Сочинение рассуждение на тему жаргонизмы в русском языке
7 вариантов
Жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.Те же выражения как:”лит-ра”,”мат-ка”,”физ-ра”-всё это также является неким “школьным”жаргоном.Жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета,действия,а всего лижь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением,которое мы всё же воспринемаем.
Очень часто,в современном обществе,используются жаргонизмы и в бытовой технике:”телик”,”комп”,”видик”и т.д.
Жаргонизм должен употребляться в меру,а по возможности вообще не употребляться,так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
В наше время,люди не задумываются о словах,которыми они могут ранить другого человека,изковеркав название его школьного предмета,который он ведет пол-жизни…
Мы уже не можем жить без жаргона,так как он стал распорядком наших прожитых дней.
(1)К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить.(3)По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. (7)Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек. (11) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела».(12)Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13)Пожалуй, этих примеров достаточно. (14)Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
Меня интересует один вопрос.
Вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии?
В том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться (В том числе и в официальных языках) ? Или что то другое?
Или
Я считаю, что молодёжный
сленг не является следствием попытки преодолеть смысловую сложность русского
языка, так как слова молодёжного сленга нисколько не упрощают смысл
обозначаемых ими понятий. Действительно, тачка – это автомобиль, а мобила –
мобильный телефон. Подростки выражают другими словами те же самые объекты
окружающего мира, что и мы, то есть смысловая сложность не меняется. Конечно
же, есть слова, которые не имеют чёткого смысла и используются универсально для
широкого круга понятий. Например, фигня – это та или иная вещь, графический
символ или ерунда. Но, во-первых, таких «универсальных» слов в молодёжном
сленге мало, слов же, обозначающих конкретное понятие в молодёжном сленге
больше, а, во-вторых, они не столько отражают желание преодолеть смысловую
сложность, сколько связаны с неумением чётко выражать свои мысли, а также с
желанием проявить собственную индивидуальность. По моему мнению, молодёжный
сленг возник не только, а точнее, не столько из-за попытки упростить
современный русский язык, а по большей части из-за желания выделиться,
“показать себя”, то есть продемонстрировать личностный индивидуализм.
Подростки “показывают себя” во всем: в одежде, в привычках и манерах,
даже в походке. Выделяться из общества напоказ самому же обществу – этот
протест заложен в подростковой среде природой и обусловлен их психологией, так
что не может быть оспорен. Для подтверждения своей правоты я решил опросить
подростков нашей школы: а как они объясняют использование ими молодёжного
сленга? Большинство подростков пишут, что это модно, стильно, что все так
говорят. Говорят так, конечно же, не все, но простим подросткам эту вольность,
так как понятно, что они имели в виду людей своего круга, то есть самих себя.
Из результатов опроса я делаю вывод, что моё мнение о возникновении молодёжного
сленга как следствия из желания подростков демонстрировать свой личностный
индивидуализм, не лишено зерна истины. Хотя, конечно же, ответы вроде «все так
говорят» наводят на мысль о существовании молодёжного сленга как банального
подражания. Но эта теория отвечает только на вопрос «За счёт чего молодёжный
сленг держится в нашем мире и не умирает во времени?». – Теория не даёт ответа на вопрос: как
и почему возникают молодёжные словечки?
Национальный институт имени Екатерины Великой
Психологический факультет
Реферат
по русскому языку и культуре речи Тема: «Жаргон и его особенности»
Выполнила студентка 1- го курса очно-заочной формы обучения Прокопова Татьяна Анатольевна
Москва 2002г.
СОДЕРЖАНИЕ:
1. Введение: что такое жаргон?
2. Из истории жаргонов.
3. Блатной жаргон.
4. Молодежный жаргон.
5. Компьютерный жаргон.
6. Заключение.
ВВЕДЕННИЕ
Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, чем, но мнению одних засоряем ее, но мнению других — преображаем литературный русский язык.
Но что называется жаргоном? Каждый ученый, занимающийся этим вопросом, определяет данное понятие по-своему. Приведу мнения филологов на этот счет.
«Толковый словарь русского языка» под редакцией С Г. Бархударова трактует этот термин «как. условный язык какой-либо небольшой социальной группы, отличающийся от общенародного языка лексикой, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой, что не позволяет жаргону стать самостоятельным языком. Жаргон не признан и не нормативен. А Д. Э. Розенталь придерживается почти того же мнения, но считает, что жаргон — это арго* с оттенком уничижения.
* — этот термин пришел в русскую лингвистику из французского языка. Существует множество противоречивых мнений о значении этого слова. Малый французский словарь Роббера дает значение этого слова как «язык криминала». Этимологически арго (corporationdesqueux) — шайка злоумышленников.
Однако составители словаря из библиотеки Ларусс считают, что термин «арго» обозначает «совокупность слов и выражении, используемых людьми одной социально профессиональной категории с целью выделения на фоне других объединений». Данное определение так похоже на всеми принятое определение жаргона, что я решила употреблять термин «арго» как синоним жаргона.
Но все в этой жизни для чего-то нужно. Так почему, для чего, кому и в каких ситуациях необходим жаргон?
1) Когда человек стремится разрушить официальность для более легкого взаимопонимания или тогда, когда хочется более близкого общения. Например, такая фраза принадлежит владельцу крупной фирмы: «Что там вы жметесь по углам? Хряпнем по сто грамм?».
2) Когда хочется продемонстрировать широту познаний: «Как говорят знающие люди» и др.
З) Когда хочется добиться максимального эффекта произнесенного.
А теперь посмотрим дальше: сколько же видов жаргона используются, когда, в каких группах
Итак, кодификация жаргонов. Перефразируя известную фразу, «сколько людей, столько и мнений», скажу: сколько классов, сколько увлечений, профессий, столько и жаргонов.
ИЗ ИСТОРИИ ЖАРГОНОВ
Но самые разные жаргоны имеют одну историю возникновения. Из толкового словаря (Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона — феня (ботать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами, — арго. Существует также предположение, что они возникли из почти вымершей нации — афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и греческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым людям понравился, что постепенно стал применяться нищими, проститутками, конокрадами и просто разбойниками с большой дороги, против которых феня сначала и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и письменную информацию, не желая разглашать тайны и секреты. Жаргон проник в воровские шайки, побывал в кандалах на Калыме. Так появился Воровской жаргон
Более того, уже несколько лет, как в газетах пишут, что «вчера на Николиной горе в сауне был застрелен известный меценат Сеня Барыга». Более 10 лет по телевизору показывают сериалы про то, как хорошие парни «мочат» плохих парней, и не просто «мочат», а по специальному воровскому «своду законов», проще говоря, «по понятиям».
Более 10 лет в разговорном языке существуют такие слова, как «мандра», «пахан», «драйка», «стибзить», «мацать». И совсем недавно люди стали понимать, что блат — не мода, а болезнь, от которой если не избавишься, то погибнешь и заразишь других. Но это стало стилем, определенной манерой: манера носить кепку, надвинув на глаза, модная в воровской среде одежда, походка, жестикуляция, наконец, татуировка, на которой красуется не понятная простым смертным аббревиатура. Часто можно встретить афоризмы, мудрые изречения, написанные на теле. Например: СЛОН — «смерть легавым от ножа», К НОЧи — «крови нет, один чефир» (очень крепкая чайная заварка, употребляемая алкоголиками во время похмелья), «жил грешно, умру смешно» и др.
Но и тут есть свои принципы. Нельзя подражать «братанам», так как это разрушает особенность и привлекательность воровского арго. Намеренная вульгаризация выдает наблатыканного, а такой никогда не завоюет признания авторитетов.
В начале века феня насчитывала около четырех тысяч слов и фраз. А сталинские репрессии подарили России соответствующие неологизмы. Лагерная политика создала целый мир, кусочки которого связывало звено — Блатное арго. Отбывали срок, нередко интеллигентные, талантливые люди, признанные «врагами» народа. И отчасти Благодаря им, а отчасти и обычным уркам создались неологизмы, которые до сих нор существуют в лексике «братанов», а некоторые вошли в нашу речь так, что мы и не замечаем, что это воровской сленг: жулик, барыга и другие. Но многие из них— пассивный запас, а используется из них около четырехсот.
Классики современности показывали жизнь за колючей проволокой так, что каждая фраза была наполнена емким арго: Довлатов, Солженицын, Высоцкий… Их жаргонизмы не отталкивают, а только еще больше увлекают читателя.
Но это классики, а что же обычные зэки? Приведу пример из письма заключенного 50-х:
« В живодерке малова была в норме, мандра и рассыпуха оседали в гараже. Заварганили грузинским веником, имели и дурь женатую, и косячок. Санитары зыбают на цырлах перед главным и другими коновалами, чтобы не куранули на баржу… »
Известны только предлоги, слова же являются незнакомыми, будто другой язык. Но главное, чтобы понял это адресат письма. А получил ли он его?
МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН
Как никогда актуальна проблема школьного жаргона. Преподаватели перестали понимать учеников, старательно пытающихся выдать у доски что-то такое:
— Он типа для атомного кайфа. Баклан вроде линял, прикалывался. Олды не врубались, особо му-тер… А он зенки кинул на герлу одну…
Почти дословный пересказ краткого содержания комедии «Недоросль» Д. И Фонвизина.
Причем, сверстники его поняли, а преподаватель — нет.
Так что же представляет собой молодежный сленг? Это смешение многих жаргонов: криминального (шмонать, базарить, шмотки, стрелка…), компьютерного (винды, драйв…) нормативной лексики и ненормативной: хилять, бакланить и другие слова, образованные присоединением матерных частей к установившимся жаргонным.
Лексика жаргона ограничена интересами тех, кто его использует. В данном случае это мода, школа (институт), представители противоположного пола, музыка, досуг и прочее.
Часто слова и фразы молодежного сленга заимствованы у «коллег» из-за рубежа: «6лэк», «6акс», «ха-эр»… Стоит заметить, что все Берется из английского, американизированного языка, но при нынешней политике, возможно, в моду войдут исковерканные слова немецкого происхождения. А пока можно выделить такие группы заимствований из английского языка:
1. Прямые приобретения. Слово встречается в русском сленге приблизительно в таком же виде и значении, что и в оригинале. Сайз — размер, хаер – волосы, мани — деньги.
2. Гибриды, образованные присоединением к
иностранному корню русских морфем (суффикса, приставки или окончания). Часто не меняется значение слова: литловский — маленький.
3. Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft — мелко-мягкие.
4. Слова, звучащие похоже на английские, которые используют в том же значении, что и
оригинал. Клава — клавиатура.
5. Переделывание имен знаменитостей для более легкого произношения, а иногда и для восприятия. Например, Паша Макаров — Пол Маккартни, Ленин – Джон Леннон, Макар -Андрей Макаревич. Но если вдуматься, то зачем молодежи придумывать что-то новое, неужели нельзя говорить на нормативном, признанном языке? Можно-то можно, но зачем?
Сленг — то, что отличает подростка от более взрослых людей (не считая внешнего вида). Проведенные опросы показывают, что больше половины старшеклассников не мыслят своей речи без жаргона. Их другие тогда не поймут… Общаться невозможно будет.
Как объяснить что-то одногодкам без любимых словечек, «туфта», «угар», «подругарка»; «6а6ки»; «приколист»? Но самое интересное, что синонимы молодежных жаргонизмов менее емки. Смеяться — угорать, заканчивать что-либо -тушить свет. Разве интересно?
В одной из своих кииг К. С. Горбачевич считает, что молодежный сленг — не пожизненное явление, а детская болезнь в языке, что это «очередная мода», что «мода вообще очень быстро проводит». Так-то оно так, но некогда и брюки, придуманные Коко Шанель, считали просто мимолетным увлечением и блажью. Вполне вероятно, что через 100 лет слова: «шнурки», «олды», «приколист» станут общепризнанной литературной речью.
КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
Это совсем новый вид арго, появившийся в последнее время. Но какой появился?
В конце 80-х вместе с компьютерным обвалом в речь людей забрались иностранные термины, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium – «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.
Компьютерный жаргон содержит разговорную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимствованы из других профессиональных групп. Например, «чайник» (компьютерный программист) взят из арго автомобилистов. Ио все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассоциируются помехи в терминальной сети? С мусором и хламом. Так и окрестили — «мусор». Так же популярны глагольно-ассоциативныеметафоры из молодежного сленга, означающие иногда одно и то же. Тормозить (молодежный) — медленно думать, плохо соображатъ и бездельничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем словообразования. Например, «бродилка» — от «бродить» при помощи суффикса «К» — игра, где герой забрасывается в определенную местность с целью найти что-то или спасти кого нужно.
Обращу внимание на одну особенность: в английском языке нейтральные определения в компьютерном жаргоне становятся грубыми и фамильярными («стервер» — сервер).
А теперь все сказанное я попытаюсь классифицировать, основываясь на материалах журнала «Компьютерра», и выразить в примерах:
1) названы от компьютерного оборудования:
клава, педаль, — клавиатура;
мыша, мышка, крыса, хвостатая — манипулятор типа «мышь»;
подмышка, мышедром, тряпка — коврик, для «мыши»;
2) название операции: квакать — играть в компьютерные игры анологичные «Quake»;
кликать по иконкам — работать с «мышью»;
3) сообщения пользователю:
гамовер — (gameover) окончание игры; названия программ и команд:
филе-файл;
Айболит — антивирусная программа;
4) прозвища людей, занятых тем или иным видом деятельности:
насильник — программист, пишущий на языке программирования Си;
Хакер — программист-взломщик;
Чайник – начинающий пользователь компьютера;
Сисоп – системный оператор;
5) названия фирм — производителей оборудования:
Бима -IBM;
Хулет Плацкарт – HuletPackard.
Любой жаргон имеет ограниченную сферу распространения. Она охватывает людей, занимающихся компьютерами, программистов и просто «чайников», поэтому можно выделить ряд функций, выполняемых жаргоном в зависимости от того, кто им пользуется.
Каждая группа изъясняется на своем языкс.
Представителъ одного вида преступной деятельности с трудом мог понять представителя другого вида. А сейчас все виды слились в одно преступное арго. Но некоторые жаргонизмы прочно укрепились в языке. Например, выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шулеров (если незаметно втереть очки в какую-нибудь карту, например, в шестерку, то она станет либо восьмеркой, либо десяткой). Мы употребляем слова, не зная, что когда-то их употребляли жулики. Кстати, «Жулики» — тоже жаргонное словечко, и когда-то употреблять его в обществе было просто неприлично. А сейчас во всех СМИ многих олигархов называют так — и все спокойно реагируют.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, а в случае с молодежным жаргоном — и одного возраста. Хотя учеба в школе или институте — это тощ вид деятельности. Но школьники вырастают — и вполне возможно, что через несколько десятилетий «шнурку» или «хавать» станут обычными словами «великого и могучего». Вот, казалось 6ы, приличное слово – «лаз». Так нет, оно когда-то было таким же неформальным и имело то же значение, что нынешнее слово «тормоз». Немного отклоняясь от русского языка, скажу, что в некоторых языках тоже существуют похожие преобразования. Так, французское слово tete (голова) происходит от латинского testa. Но в латинском языкe голова называлась caput, а teata означало «твердая скорлупа». Так и в современном русском языке голова называется то кобылок, то череп.
Никто не может предсказать судьбу того или другого жаргонизма. Слово может забыться через год, а может остаться на века…
Я не коснулась многих видов жаргонов, менее известных но не менее интересных популярных и только что появившиеся. Например, жаргона абонентов сотовой связи, армейского жаргона, сленга бизнесменов, наркоманов, поклонников японской живописи — аниме, нищими даже представителей нетрадиционной сексуальной ориентации. О последних — разговор отдельный. Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
1. Журнал «Компьютерра». 2001 г.
2. Никитич А- Д- «Иноязычная лексика».
Ленинград. 1967 з.
3. Словарь бизнес-сленга. 1992 г. Языковая революция и жаргон». Москва. 1999 г.
4. Розенталъ Д. Э., Теленкова М. А. « Словарь-
справочник лингвистических терминов».
1985г.
5. «Российские вийоны», 2000 г.
6. «Русский сленг». Ленинград. 1991 г.
Под жаргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов. Жаргон – речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляемых слов.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего пилотажа – бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.
Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо социальной группы. Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней. Офеня – бродячий торговец мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонятный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.
В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов, которые отражают специфические объединения людей по интересам («болельщики», «автолюбители», «киноманы» и т. д.).
Во многих языках существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие (предки, шпоры, хвост, клева). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют термины: сленг, пиджин, койке.
Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
Пиджинами называют структурно-функциональные типы языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем упрощения структуры языка-источника. Пиджин – языки, широко распространенные в бывших колониях: в Юго-Восточной Азии, на территории Индии, Бангладеш, где говорят на пиджин-английском языке. Это «испорченный» английский. В странах Африки население, общаясь с иностранцами, говорит на пиджин-французском, пиджин-португальском.
Койке – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах.
Вопрос об иноязычных заимствованиях связан с общей проблемой исторического формирования лексики современного русского языка. В стилистическом плане интерес представляют условия и целесообразность использования таких слов в различных стилях речи.
По мнению Ф. Энгельса, такие слова в большинстве случаев – общепринятые научно-технические термины – не были бы необходимы, если бы они поддавались переводу. Перевод нередко только искажает смысл. В. Г. Белинский говорил: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей. Поэтому с новым понятием, которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие». Этой же точки зрения придерживался М. Горький.
Примером авторской правки может служить правка текста рассказа «Челкаш». Правка заключалась в замене иноязычных слов русскими словами. Редакция 1895 г.:
…Все эти звуки сливаются в оглушительную симфонию трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко лавируя среди судов. Редакция 1935 г.:
…Все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко вертясь среди судов.
Номинативную и стилистическую функции выполняет экзотическая лексика (слова, характеризующие быт разных народов).
А. С. Пушкин: Скинь мантилью, ангел милый; Панна плачет и тоскует; Делибаш уже на пике. Двоякую функцию играют варваризмы (слова из иностранных языков). С одной стороны, они вводятся в русский текст (иногда в иноязычном написании) для передачи соответствующих понятий и создания «местного колорита». А. С. Пушкин в «Евгении Онегине»: надев широкий боливар; и far niente мой закон…
Варваризмы служат средством сатиры для высмеивания людей, раболепствующих перед иностранщиной. Насыщенная варваризмами речь называется макаронической; чаще всего она принимает стихотворную форму (макаронические стихи). Например, комическая поэма И. П. Мятлева «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой»: Адью, адью, я удаляюсь, Люан деву я буду жить, Мэ сепандан я постараюсь Эн сувенир деву хранить… В «Кратком словаре иностранных слов» 1955 г. разъясняется значение новых иноязычных слов, используемых некоторыми автомобилистами. Кто побывал в Германии, говорит: «автобан» – широкая магистраль для скоростного движения автомобилей. Русский водитель скажет просто: шоссе, бетонка, не задумываясь о том, что первое слово иноязычное, а второе – родное.
Большинство наших распространенных имен – греческие, они стали употребляться на Руси с конца X в., после ее крещения. В греческом языке эти имена имели особое символическое значение. Например: Никита – «победитель»
В наше время главное зло – это неоправданная замена понятных русских слов заимствованными, наукообразными и порой не совсем ясными.
жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.те же выражения как: “лит-ра”,”мат-ка”,”физ-ра”-всё это также является неким “школьным”жаргоном.жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета,действия,а всего лижь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением,которое мы всё же воспринемаем.
часто,в современном обществе,используются жаргонизмы и в бытовой технике: “телик”,”комп”,”видик”и т.д.
жаргонизм должен употребляться в меру,а по возможности вообще не употребляться,так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
в наше время,люди не задумываются о словах,которыми они могут ранить другого человека,изковеркав название его школьного предмета,который он ведет пол-
мы уже не можем жить без жаргона,так как он стал распорядком наших прожитых дней.
(1)к сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)в них происходит активное словотворчество, которое язык не всегда может себе позволить.(3)по существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)и я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не ), потому что как не крути говорить по значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)ведь сленг звучит обычно эмоциональнее языка. (7)иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) они популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется много жаргонных словечек. (11) но всё таки я удивился, прочтя в заявлении мид фразу «акт террористического беспредела».(12)меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13), этих примеров достаточно. (14)думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
меня интересует один вопрос.
вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии?
в том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться
На сегодняшний день речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и сленга, и особенно это заметно в молодежной среде. Нужны ли жаргонные слова в речи молодежи? Да, нужны, но использоваться они должны в пределах разумного.
Во-первых, потому, что жаргонизмы очень удобно использовать на компьютерном языке. Например, слово компьютер, видеокамера, “может быть”, интернет, ноутбук, – звучат как; комп,
видюха, мб( или мэйби, с англ maybe), инет, ноут. Как видите, слова становятся короче, при этом не теряется их смысл, но электронные сообщения пишутся и доставляются гораздо быстрее.
Во-вторых, потому, что с помощью жаргонных слов можно намного эмоциональнее выразить свои чувства. Например, будет нелепо, если человека чем то обидят и на вопрос:”- Что случилось?” -поступит ответ, – “Он(а) задел(а) мое чувство достоинства, я очень печален(на)”. Гораздо эмоциональнее будет звучать “Прикинь, он(а) меня огорчил(а), капец, как мне плохо сейчас!”
Из этого следует, что жаргонные слова нужны в молодежной лексике, но при этом они не должны из ряда разговорной речи переходить в ряд литературной или официальной лексики.
Жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.Те же выражения как:”лит-ра”,”мат-ка”,”физ-ра”-всё это также является неким “школьным”жаргоном.Жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета,действия,а всего лижь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением,которое мы всё же воспринемаем.
Очень часто,в современном обществе,используются жаргонизмы и в бытовой технике:”телик”,”комп”,”видик”и т.д.
Жаргонизм должен употребляться в меру,а по возможности вообще не употребляться,так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
В наше время,люди не задумываются о словах,которыми они могут ранить другого человека,изковеркав название его школьного предмета,который он ведет пол-жизни…
Мы уже не можем жить без жаргона,так как он стал распорядком наших прожитых дней.
(1)К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить.(3)По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. (7)Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек. (11) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела».(12)Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13)Пожалуй, этих примеров достаточно. (14)Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
Меня интересует один вопрос.
Вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии?
В том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться (В том числе и в официальных языках) ? Или что то другое?
Или
Я считаю, что молодёжный
сленг не является следствием попытки преодолеть смысловую сложность русского
языка, так как слова молодёжного сленга нисколько не упрощают смысл
обозначаемых ими понятий. Действительно, тачка – это автомобиль, а мобила –
мобильный телефон. Подростки выражают другими словами те же самые объекты
окружающего мира, что и мы, то есть смысловая сложность не меняется. Конечно
же, есть слова, которые не имеют чёткого смысла и используются универсально для
широкого круга понятий. Например, фигня – это та или иная вещь, графический
символ или ерунда. Но, во-первых, таких «универсальных» слов в молодёжном
сленге мало, слов же, обозначающих конкретное понятие в молодёжном сленге
больше, а, во-вторых, они не столько отражают желание преодолеть смысловую
сложность, сколько связаны с неумением чётко выражать свои мысли, а также с
желанием проявить собственную индивидуальность. По моему мнению, молодёжный
сленг возник не только, а точнее, не столько из-за попытки упростить
современный русский язык, а по большей части из-за желания выделиться,
“показать себя”, то есть продемонстрировать личностный индивидуализм.
Подростки “показывают себя” во всем: в одежде, в привычках и манерах,
даже в походке. Выделяться из общества напоказ самому же обществу – этот
протест заложен в подростковой среде природой и обусловлен их психологией, так
что не может быть оспорен. Для подтверждения своей правоты я решил опросить
подростков нашей школы: а как они объясняют использование ими молодёжного
сленга? Большинство подростков пишут, что это модно, стильно, что все так
говорят. Говорят так, конечно же, не все, но простим подросткам эту вольность,
так как понятно, что они имели в виду людей своего круга, то есть самих себя.
Из результатов опроса я делаю вывод, что моё мнение о возникновении молодёжного
сленга как следствия из желания подростков демонстрировать свой личностный
индивидуализм, не лишено зерна истины. Хотя, конечно же, ответы вроде «все так
говорят» наводят на мысль о существовании молодёжного сленга как банального
подражания. Но эта теория отвечает только на вопрос «За счёт чего молодёжный
сленг держится в нашем мире и не умирает во времени?». – Теория не даёт ответа на вопрос: как
и почему возникают молодёжные словечки?
Национальный институт имени Екатерины Великой
Психологический факультет
Реферат
по русскому языку и культуре речи Тема: «Жаргон и его особенности»
Выполнила студентка 1- го курса очно-заочной формы обучения Прокопова Татьяна Анатольевна
Москва 2002г.
СОДЕРЖАНИЕ:
1. Введение: что такое жаргон?
2. Из истории жаргонов.
3. Блатной жаргон.
4. Молодежный жаргон.
5. Компьютерный жаргон.
6. Заключение.
ВВЕДЕННИЕ
Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, чем, но мнению одних засоряем ее, но мнению других — преображаем литературный русский язык.
Но что называется жаргоном? Каждый ученый, занимающийся этим вопросом, определяет данное понятие по-своему. Приведу мнения филологов на этот счет.
«Толковый словарь русского языка» под редакцией С Г. Бархударова трактует этот термин «как. условный язык какой-либо небольшой социальной группы, отличающийся от общенародного языка лексикой, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой, что не позволяет жаргону стать самостоятельным языком. Жаргон не признан и не нормативен. А Д. Э. Розенталь придерживается почти того же мнения, но считает, что жаргон — это арго* с оттенком уничижения.
* — этот термин пришел в русскую лингвистику из французского языка. Существует множество противоречивых мнений о значении этого слова. Малый французский словарь Роббера дает значение этого слова как «язык криминала». Этимологически арго (corporationdesqueux) — шайка злоумышленников.
Однако составители словаря из библиотеки Ларусс считают, что термин «арго» обозначает «совокупность слов и выражении, используемых людьми одной социально профессиональной категории с целью выделения на фоне других объединений». Данное определение так похоже на всеми принятое определение жаргона, что я решила употреблять термин «арго» как синоним жаргона.
Но все в этой жизни для чего-то нужно. Так почему, для чего, кому и в каких ситуациях необходим жаргон?
1) Когда человек стремится разрушить официальность для более легкого взаимопонимания или тогда, когда хочется более близкого общения. Например, такая фраза принадлежит владельцу крупной фирмы: «Что там вы жметесь по углам? Хряпнем по сто грамм?».
2) Когда хочется продемонстрировать широту познаний: «Как говорят знающие люди» и др.
З) Когда хочется добиться максимального эффекта произнесенного.
А теперь посмотрим дальше: сколько же видов жаргона используются, когда, в каких группах
Итак, кодификация жаргонов. Перефразируя известную фразу, «сколько людей, столько и мнений», скажу: сколько классов, сколько увлечений, профессий, столько и жаргонов.
ИЗ ИСТОРИИ ЖАРГОНОВ
Но самые разные жаргоны имеют одну историю возникновения. Из толкового словаря (Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона — феня (ботать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами, — арго. Существует также предположение, что они возникли из почти вымершей нации — афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и греческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым людям понравился, что постепенно стал применяться нищими, проститутками, конокрадами и просто разбойниками с большой дороги, против которых феня сначала и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и письменную информацию, не желая разглашать тайны и секреты. Жаргон проник в воровские шайки, побывал в кандалах на Калыме. Так появился Воровской жаргон
Более того, уже несколько лет, как в газетах пишут, что «вчера на Николиной горе в сауне был застрелен известный меценат Сеня Барыга». Более 10 лет по телевизору показывают сериалы про то, как хорошие парни «мочат» плохих парней, и не просто «мочат», а по специальному воровскому «своду законов», проще говоря, «по понятиям».
Более 10 лет в разговорном языке существуют такие слова, как «мандра», «пахан», «драйка», «стибзить», «мацать». И совсем недавно люди стали понимать, что блат — не мода, а болезнь, от которой если не избавишься, то погибнешь и заразишь других. Но это стало стилем, определенной манерой: манера носить кепку, надвинув на глаза, модная в воровской среде одежда, походка, жестикуляция, наконец, татуировка, на которой красуется не понятная простым смертным аббревиатура. Часто можно встретить афоризмы, мудрые изречения, написанные на теле. Например: СЛОН — «смерть легавым от ножа», К НОЧи — «крови нет, один чефир» (очень крепкая чайная заварка, употребляемая алкоголиками во время похмелья), «жил грешно, умру смешно» и др.
Но и тут есть свои принципы. Нельзя подражать «братанам», так как это разрушает особенность и привлекательность воровского арго. Намеренная вульгаризация выдает наблатыканного, а такой никогда не завоюет признания авторитетов.
В начале века феня насчитывала около четырех тысяч слов и фраз. А сталинские репрессии подарили России соответствующие неологизмы. Лагерная политика создала целый мир, кусочки которого связывало звено — Блатное арго. Отбывали срок, нередко интеллигентные, талантливые люди, признанные «врагами» народа. И отчасти Благодаря им, а отчасти и обычным уркам создались неологизмы, которые до сих нор существуют в лексике «братанов», а некоторые вошли в нашу речь так, что мы и не замечаем, что это воровской сленг: жулик, барыга и другие. Но многие из них— пассивный запас, а используется из них около четырехсот.
Классики современности показывали жизнь за колючей проволокой так, что каждая фраза была наполнена емким арго: Довлатов, Солженицын, Высоцкий… Их жаргонизмы не отталкивают, а только еще больше увлекают читателя.
Но это классики, а что же обычные зэки? Приведу пример из письма заключенного 50-х:
« В живодерке малова была в норме, мандра и рассыпуха оседали в гараже. Заварганили грузинским веником, имели и дурь женатую, и косячок. Санитары зыбают на цырлах перед главным и другими коновалами, чтобы не куранули на баржу… »
Известны только предлоги, слова же являются незнакомыми, будто другой язык. Но главное, чтобы понял это адресат письма. А получил ли он его?
МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН
Как никогда актуальна проблема школьного жаргона. Преподаватели перестали понимать учеников, старательно пытающихся выдать у доски что-то такое:
— Он типа для атомного кайфа. Баклан вроде линял, прикалывался. Олды не врубались, особо му-тер… А он зенки кинул на герлу одну…
Почти дословный пересказ краткого содержания комедии «Недоросль» Д. И Фонвизина.
Причем, сверстники его поняли, а преподаватель — нет.
Так что же представляет собой молодежный сленг? Это смешение многих жаргонов: криминального (шмонать, базарить, шмотки, стрелка…), компьютерного (винды, драйв…) нормативной лексики и ненормативной: хилять, бакланить и другие слова, образованные присоединением матерных частей к установившимся жаргонным.
Лексика жаргона ограничена интересами тех, кто его использует. В данном случае это мода, школа (институт), представители противоположного пола, музыка, досуг и прочее.
Часто слова и фразы молодежного сленга заимствованы у «коллег» из-за рубежа: «6лэк», «6акс», «ха-эр»… Стоит заметить, что все Берется из английского, американизированного языка, но при нынешней политике, возможно, в моду войдут исковерканные слова немецкого происхождения. А пока можно выделить такие группы заимствований из английского языка:
1. Прямые приобретения. Слово встречается в русском сленге приблизительно в таком же виде и значении, что и в оригинале. Сайз — размер, хаер – волосы, мани — деньги.
2. Гибриды, образованные присоединением к
иностранному корню русских морфем (суффикса, приставки или окончания). Часто не меняется значение слова: литловский — маленький.
3. Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft — мелко-мягкие.
4. Слова, звучащие похоже на английские, которые используют в том же значении, что и
оригинал. Клава — клавиатура.
5. Переделывание имен знаменитостей для более легкого произношения, а иногда и для восприятия. Например, Паша Макаров — Пол Маккартни, Ленин – Джон Леннон, Макар -Андрей Макаревич. Но если вдуматься, то зачем молодежи придумывать что-то новое, неужели нельзя говорить на нормативном, признанном языке? Можно-то можно, но зачем?
Сленг — то, что отличает подростка от более взрослых людей (не считая внешнего вида). Проведенные опросы показывают, что больше половины старшеклассников не мыслят своей речи без жаргона. Их другие тогда не поймут… Общаться невозможно будет.
Как объяснить что-то одногодкам без любимых словечек, «туфта», «угар», «подругарка»; «6а6ки»; «приколист»? Но самое интересное, что синонимы молодежных жаргонизмов менее емки. Смеяться — угорать, заканчивать что-либо -тушить свет. Разве интересно?
В одной из своих кииг К. С. Горбачевич считает, что молодежный сленг — не пожизненное явление, а детская болезнь в языке, что это «очередная мода», что «мода вообще очень быстро проводит». Так-то оно так, но некогда и брюки, придуманные Коко Шанель, считали просто мимолетным увлечением и блажью. Вполне вероятно, что через 100 лет слова: «шнурки», «олды», «приколист» станут общепризнанной литературной речью.
КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
Это совсем новый вид арго, появившийся в последнее время. Но какой появился?
В конце 80-х вместе с компьютерным обвалом в речь людей забрались иностранные термины, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium – «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.
Компьютерный жаргон содержит разговорную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимствованы из других профессиональных групп. Например, «чайник» (компьютерный программист) взят из арго автомобилистов. Ио все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассоциируются помехи в терминальной сети? С мусором и хламом. Так и окрестили — «мусор». Так же популярны глагольно-ассоциативныеметафоры из молодежного сленга, означающие иногда одно и то же. Тормозить (молодежный) — медленно думать, плохо соображатъ и бездельничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем словообразования. Например, «бродилка» — от «бродить» при помощи суффикса «К» — игра, где герой забрасывается в определенную местность с целью найти что-то или спасти кого нужно.
Обращу внимание на одну особенность: в английском языке нейтральные определения в компьютерном жаргоне становятся грубыми и фамильярными («стервер» — сервер).
А теперь все сказанное я попытаюсь классифицировать, основываясь на материалах журнала «Компьютерра», и выразить в примерах:
1) названы от компьютерного оборудования:
клава, педаль, — клавиатура;
мыша, мышка, крыса, хвостатая — манипулятор типа «мышь»;
подмышка, мышедром, тряпка — коврик, для «мыши»;
2) название операции: квакать — играть в компьютерные игры анологичные «Quake»;
кликать по иконкам — работать с «мышью»;
3) сообщения пользователю:
гамовер — (gameover) окончание игры; названия программ и команд:
филе-файл;
Айболит — антивирусная программа;
4) прозвища людей, занятых тем или иным видом деятельности:
насильник — программист, пишущий на языке программирования Си;
Хакер — программист-взломщик;
Чайник – начинающий пользователь компьютера;
Сисоп – системный оператор;
5) названия фирм — производителей оборудования:
Бима -IBM;
Хулет Плацкарт – HuletPackard.
Любой жаргон имеет ограниченную сферу распространения. Она охватывает людей, занимающихся компьютерами, программистов и просто «чайников», поэтому можно выделить ряд функций, выполняемых жаргоном в зависимости от того, кто им пользуется.
Каждая группа изъясняется на своем языкс.
Представителъ одного вида преступной деятельности с трудом мог понять представителя другого вида. А сейчас все виды слились в одно преступное арго. Но некоторые жаргонизмы прочно укрепились в языке. Например, выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шулеров (если незаметно втереть очки в какую-нибудь карту, например, в шестерку, то она станет либо восьмеркой, либо десяткой). Мы употребляем слова, не зная, что когда-то их употребляли жулики. Кстати, «Жулики» — тоже жаргонное словечко, и когда-то употреблять его в обществе было просто неприлично. А сейчас во всех СМИ многих олигархов называют так — и все спокойно реагируют.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, а в случае с молодежным жаргоном — и одного возраста. Хотя учеба в школе или институте — это тощ вид деятельности. Но школьники вырастают — и вполне возможно, что через несколько десятилетий «шнурку» или «хавать» станут обычными словами «великого и могучего». Вот, казалось 6ы, приличное слово – «лаз». Так нет, оно когда-то было таким же неформальным и имело то же значение, что нынешнее слово «тормоз». Немного отклоняясь от русского языка, скажу, что в некоторых языках тоже существуют похожие преобразования. Так, французское слово tete (голова) происходит от латинского testa. Но в латинском языкe голова называлась caput, а teata означало «твердая скорлупа». Так и в современном русском языке голова называется то кобылок, то череп.
Никто не может предсказать судьбу того или другого жаргонизма. Слово может забыться через год, а может остаться на века…
Я не коснулась многих видов жаргонов, менее известных но не менее интересных популярных и только что появившиеся. Например, жаргона абонентов сотовой связи, армейского жаргона, сленга бизнесменов, наркоманов, поклонников японской живописи — аниме, нищими даже представителей нетрадиционной сексуальной ориентации. О последних — разговор отдельный. Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
1. Журнал «Компьютерра». 2001 г.
2. Никитич А- Д- «Иноязычная лексика».
Ленинград. 1967 з.
3. Словарь бизнес-сленга. 1992 г. Языковая революция и жаргон». Москва. 1999 г.
4. Розенталъ Д. Э., Теленкова М. А. « Словарь-
справочник лингвистических терминов».
1985г.
5. «Российские вийоны», 2000 г.
6. «Русский сленг». Ленинград. 1991 г.
Под жаргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов. Жаргон – речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляемых слов.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего пилотажа – бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.
Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо социальной группы. Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней. Офеня – бродячий торговец мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонятный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.
В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов, которые отражают специфические объединения людей по интересам («болельщики», «автолюбители», «киноманы» и т. д.).
Во многих языках существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие (предки, шпоры, хвост, клева). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют термины: сленг, пиджин, койке.
Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
Пиджинами называют структурно-функциональные типы языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем упрощения структуры языка-источника. Пиджин – языки, широко распространенные в бывших колониях: в Юго-Восточной Азии, на территории Индии, Бангладеш, где говорят на пиджин-английском языке. Это «испорченный» английский. В странах Африки население, общаясь с иностранцами, говорит на пиджин-французском, пиджин-португальском.
Койке – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах.
Вопрос об иноязычных заимствованиях связан с общей проблемой исторического формирования лексики современного русского языка. В стилистическом плане интерес представляют условия и целесообразность использования таких слов в различных стилях речи.
По мнению Ф. Энгельса, такие слова в большинстве случаев – общепринятые научно-технические термины – не были бы необходимы, если бы они поддавались переводу. Перевод нередко только искажает смысл. В. Г. Белинский говорил: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей. Поэтому с новым понятием, которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие». Этой же точки зрения придерживался М. Горький.
Примером авторской правки может служить правка текста рассказа «Челкаш». Правка заключалась в замене иноязычных слов русскими словами. Редакция 1895 г.:
…Все эти звуки сливаются в оглушительную симфонию трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко лавируя среди судов. Редакция 1935 г.:
…Все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко вертясь среди судов.
Номинативную и стилистическую функции выполняет экзотическая лексика (слова, характеризующие быт разных народов).
А. С. Пушкин: Скинь мантилью, ангел милый; Панна плачет и тоскует; Делибаш уже на пике. Двоякую функцию играют варваризмы (слова из иностранных языков). С одной стороны, они вводятся в русский текст (иногда в иноязычном написании) для передачи соответствующих понятий и создания «местного колорита». А. С. Пушкин в «Евгении Онегине»: надев широкий боливар; и far niente мой закон…
Варваризмы служат средством сатиры для высмеивания людей, раболепствующих перед иностранщиной. Насыщенная варваризмами речь называется макаронической; чаще всего она принимает стихотворную форму (макаронические стихи). Например, комическая поэма И. П. Мятлева «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой»: Адью, адью, я удаляюсь, Люан деву я буду жить, Мэ сепандан я постараюсь Эн сувенир деву хранить… В «Кратком словаре иностранных слов» 1955 г. разъясняется значение новых иноязычных слов, используемых некоторыми автомобилистами. Кто побывал в Германии, говорит: «автобан» – широкая магистраль для скоростного движения автомобилей. Русский водитель скажет просто: шоссе, бетонка, не задумываясь о том, что первое слово иноязычное, а второе – родное.
Большинство наших распространенных имен – греческие, они стали употребляться на Руси с конца X в., после ее крещения. В греческом языке эти имена имели особое символическое значение. Например: Никита – «победитель»
В наше время главное зло – это неоправданная замена понятных русских слов заимствованными, наукообразными и порой не совсем ясными.
жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.те же выражения как: “лит-ра”,”мат-ка”,”физ-ра”-всё это также является неким “школьным”жаргоном.жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета,действия,а всего лижь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением,которое мы всё же воспринемаем.
часто,в современном обществе,используются жаргонизмы и в бытовой технике: “телик”,”комп”,”видик”и т.д.
жаргонизм должен употребляться в меру,а по возможности вообще не употребляться,так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
в наше время,люди не задумываются о словах,которыми они могут ранить другого человека,изковеркав название его школьного предмета,который он ведет пол-
мы уже не можем жить без жаргона,так как он стал распорядком наших прожитых дней.
(1)к сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)в них происходит активное словотворчество, которое язык не всегда может себе позволить.(3)по существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)и я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не ), потому что как не крути говорить по значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)ведь сленг звучит обычно эмоциональнее языка. (7)иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) они популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется много жаргонных словечек. (11) но всё таки я удивился, прочтя в заявлении мид фразу «акт террористического беспредела».(12)меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13), этих примеров достаточно. (14)думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
меня интересует один вопрос.
вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии?
в том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться
На сегодняшний день речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и сленга, и особенно это заметно в молодежной среде. Нужны ли жаргонные слова в речи молодежи? Да, нужны, но использоваться они должны в пределах разумного.
Во-первых, потому, что жаргонизмы очень удобно использовать на компьютерном языке. Например, слово компьютер, видеокамера, “может быть”, интернет, ноутбук, – звучат как; комп,
видюха, мб( или мэйби, с англ maybe), инет, ноут. Как видите, слова становятся короче, при этом не теряется их смысл, но электронные сообщения пишутся и доставляются гораздо быстрее.
Во-вторых, потому, что с помощью жаргонных слов можно намного эмоциональнее выразить свои чувства. Например, будет нелепо, если человека чем то обидят и на вопрос:”- Что случилось?” -поступит ответ, – “Он(а) задел(а) мое чувство достоинства, я очень печален(на)”. Гораздо эмоциональнее будет звучать “Прикинь, он(а) меня огорчил(а), капец, как мне плохо сейчас!”
Из этого следует, что жаргонные слова нужны в молодежной лексике, но при этом они не должны из ряда разговорной речи переходить в ряд литературной или официальной лексики.