Мини сочинение на тему место русского языка среди других языков

14 вариантов

  1. Русский язык как национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения.
    Русский язык – это язык русской нации, язык, на котором создавалась и создаётся её культура.
    Русский язык- это официальный язык Российской Федерации. Он обслуживает все сферы деятельности людей, живущих на территории России: на нём пишутся важнейшие документы страны, и ведётся преподавание в учебных заведениях.
    Так как наша страна многонациональна, то русский язык служит средством межнационального общения людей: он понятен каждому гражданину России. Русский язык является родным для большей части населения нашей страны.
    Русский язык как первоэлемент великой русской литературы.
    Русский язык – это язык, на котором русская нация создавала и создаёт свою культуру, в первую очередь литературу. В современном виде русский язык впервые появился в XIX веке, в эпоху А.С. Пушкина. Именно он считается основателем современного русского языка, понятного нам всем и на котором мы разговариваем.
    Русский язык включает в себя как литературную разновидность (т.е. такую, в которой соблюдаются все зафиксированные в грамматиках правила), так и нелитературную (т.е. диалекты, просторечия, жаргоны и арго – случаи отклонения от общепринятой нормы).
    Русские писатели и поэты всегда успешно использовали обе разновидности русского языка, создавая великие произведения русской литературы.
    Русский язык в современном обществе. Богатство, красота и выразительность русского языка.
    В современном обществе в России русский язык играет офомную роль, являясь языком национальным, официальным и языком межнационального общения. Не менее важная роль русского языка и в мире: он является интернациональным языком (один из шести официальных и рабочих языков ООН).
    В современном обществе русскому языку уделяют огромное внимание. Забота общества о языке выражается в его кодификации, т.е. в упорядочении языковых явлений в единый свод правил.
    Русский язык невероятно разнообразен. Авторы всегда отмечали огромное количество выразительных средств, существующих в русском языке.
    Место русского языка среди других языков. Русский язык как один из индоевропейских языков.
    Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).

  2. Русский язык не только единый язык для многогранной нации, но и один из немногих языков, который используются для международного общения в самых разнообразных странах мира. Люди обмениваются информацией, познают новые знания, узнают о фактах и событиях, общаются между собой, думают и фантазируют, и все это на русском языке. Русский язык, помимо России, является основным языком общения и в других странах. Украинцы, казахи, белорусы и азербайджанцы зачастую общаются между собой тоже на русском языке. Этот сложный язык каждый день хотят изучить миллионы людей на планете, но далеко не всем удается это сделать спустя многие годы усердного труда. Русский язык занимает почетное третье место среди других мировых языков.
    Язык является основной культурной ценностью народа и главным его богатством. Он формируется не за день или два, а в течение многих веков, проходя через огромный ряд событий, проблем и видоизменений. Нет такого в мире языка, который обладает таким же звучанием, мелодичностью, красноречием и выразительностью, как русский. А сколькими словами и звуками можно передать одни и те же эмоции, сколько синонимов и антонимов можно подобрать к одной фразе или слову. Одной запятой можно глобально изменить структуру предложения.
    Мне очень нравится мой язык, и я очень рад, что являюсь его носителем. Он красив, он родной, он мой. Как говорил мой дедушка: «велик и могуч русский язык».

  3. Кафедра рекламы и культурологии
    РЕФЕРАТ
    Место русского языка среди других языков мира
    План реферата
    Введение
    Глава 1. Возникновение языка
    Глава 2. Индоевропейские языки
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Заключение
    Приложения
    Список использованной литературы
    Введение
    Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от поколения к поколению. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством ее развития и усвоения каждым из членов общества.
    Русский язык входит в число наиболее распространенных в мире. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому, английскому, испанскому, хинди и урду.
    Поэтому цель моего реферата: разобраться, какое место русский язык занимает в мире среди других языков.
    Задачи: исследовать историю возникновения языков, проследить формирование семей, а также не основе статистических данных определить, есть ли у русского языка потенциал к дальнейшему развитию хоть на следующие 100 лет.
    распространение славянский индоевропейский язык
    Глава 1. Возникновение языка
    На тему возникновения языков написан далеко не один научный труд. Появление языка – вопрос не только лингвистический, он затрагивает и антропологию, то есть совокупность других наук, занимающихся изучением человека, его происхождения, развития, существования в природной и культурной средах.
    Существует ряд предположений о происхождении языка, но ни одно из них не может быть подтверждено фактами в силу огромной отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте.
    Первая гипотеза, гипотеза звукоподражания, идет от стоиков и получила поддержку в XIX-XX вв. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы, старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.
    Гипотеза междометий – идет от эпикурейцев, противников стоиков, и заключается в том, что первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы и произошли все иные слова. Причина возникновения сторонниками этой гипотезы сводится к экспрессивной функции. Но в языке есть очень многое, не связанное с экспрессией.
    С середины XVIII в. появилась гипотеза «социального договора». Она опиралась на некоторые мнения античности и во многом отвечала рационализму XVIII в. Это предположение состоит в том, что в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.
    Беда всех гипотез в том, что вопрос о возникновении языка берется изолированно, вне связи с происхождением самого человека и образованием первичных человеческих коллективов. Энгельс, Гумбольдт и Бодуэн де Куртенэ считали, что вертикальная походка была в развитии человека и предпосылками возникновения речи, и предпосылкой расширения и развития сознания. Существовавшие на протяжении долгого времени различные предположения происхождения языка из жестов также ничего не объясняют и являются несостоятельными.
    Долгое время лингвисты считали, то вопрос о происхождении языка решается только после абстрагирования его от процессов речевой деятельности. Поэтому с середины XIXв. они регулярно сопоставляли схемы разных языков и строили схемы для сведения их к форме, которую можно было считать их общим предком. Совокупность таких форм называли праязыком. Языки, имеющие одного и того же предка, стали именоваться генетически родственными. Так возникли понятия об индоевропейской, семито-хамитской, нигеро-кордофанской и многих других семьях. С помощью того же метода индоевропейская, семито-хамитская, картвельская, уральская, дравидийская и алтайская семьи были возведены к праязыку следующего уровня. Их стали называть ностратическими (от лат. слова nostrum- наш ) – одна из макросемей. Затем появились гипотезы о дальнейшем расширении ностратической общности языков.
    Иерархия языков идет глубже. Ностратическая макросемья наравне с афразийской, сино-кавказской, аустрической, америндской входит в борейскую гиперсемью. Существует также множество языков-изолятов – это изолированные языки, которые не входят ни в одну известную языковую семью.
    Совокупность процессов, ведущих к порождению слов и других единиц в реальной языковой практике, называют речевой деятельностью человека. Изучая её модель, можно понять, как осуществляется вербальное поведение индивида. Чтобы узнать, как возник язык, надо исследовать речевую деятельность коллектива. С помощью её модели можно описать процессы, стоявшие у истоков языка и сознания.
    На основании опыта, накопленного в индоевропеистике и ориенталистике, выявляются процессы, характеризующие речевую деятельность человека с точки зрения устройства его органов речи и решаемых им коммуникативных задач. Наблюдение за динамикой их развития (ослаблением, исчезновением, консервацией, возникновением, усилением) позволяет поставить в зависимость от них всевозможные изменения, которые происходят в языках и приводят к преобразованиям как отдельных слов или грамматических категорий, так и языковой системы в целом. Вместе с ней трансформируется вербальное сознание, становится иной философская (физическая) картина мира, потому что понятия, лежащие в ее основе, базируются на языке, присущих ему категориях и усваиваемом с детства способе отражения объективной действительности. Описывая этапы развития речевой деятельности “от нуля” до сегодня, от элементарных процессов к все более сложным, мы получаем инструмент для проникновения в тайны процесса формирования категорий нашего мышления, который позволяет как бы перенестись в то время, когда они создавались, и следовать за ними на всём пути их развития. При замене ретроспективного движения проспективным, у нас появляется средство для проникновения в будущее и составления научного прогноза о том, каким будет наш язык завтра, как будут эволюционировать категории мышления, в каком направлении будет перестраиваться философская или физическая картина мира, какие методологии будут определять развитие науки в новом тысячелетии.
    Чем ближе к началу, тем больше в языковых процессах черт, общих для разных языковых семей, тем обобщеннее законы, которые ими управляют, тем менее дискретен континуум языковой действительности, фиксируемой мозгом. Процедура поиска “нулевой точки” в истории праязыка, концепция перехода от начального этапа к последующим, то новое знание, которое вводится в науку открытием “языкового нуля”, проблемы, которые возникают вслед за этим открытием, – все это может быть интересно не только для посвященных в дела лингвистические. Изученные материалы показывают, что речевая деятельность зарождалась в виде возгласов многофокусного образования, не расчленявшихся на отдельные звуки и не дифференцировавшихся в зависимости от положения органов речи или характера дыхания. И смысл, и форма этих возгласов были максимально обобщёнными, не соотносимыми с существующими сегодня понятиями. Исходную ситуацию легче всего представить посредством аналогии с картиной “гулящего” младенца. Речевое детство человечества, предстающее перед читателем, мало чем отличается от первого года жизни его отдельного представителя (как говорят, филогенез совпадает с онтогенезом). Со временем аморфный, с звуковой и смысловой точки зрения, первоэлемент вступил в процесс деления: вместо одного появились два, из них – четыре, и т.д., пока не образовались все слова и морфемы, из которых состоят современные языки. В качестве исходной единицы плана содержания выступает понятие хаоса; его бинаризация приводит к понятиям света и тьмы; на их основе образуется противопоставление воздушно-водной субстанции и твердей; из противоречий, возникших внутри представления о твердях, формируется определение твердей небесных в противовес твердям земным, бинаризация понятия о воздушно-водной субстанции результируется отделением понятия о воде от понятия о во духе, и т.д., и т.п., – пока не создаются все элементы нашего словаря. За этим процессом легко угадывается библейский сюжет о сотворении мира . В основе дуализации понятий лежит необходимость ориентироваться во времени и пространстве (вне человека и внутри его мозга). Параллельно смысловым, в истории языка происходят звуковые процессы: из синкретичного многофокусника, обозначавшего понятие хаоса, вычленяется вокалический компонент в противовес консонантному, каждый из них делится на два (например, гласные начинают противопоставляться по ряду и подъему, согласные – по месту и способу образования)и т.д., – вплоть до существующего сейчас многообразия фонем. Ответственными за этот процесс являются органы речи (специфика их развития и функционирования). Рассуждение о происхождении языков очень интересно, захватывающе, но может продолжаться до бесконечности, поэтому не уместится в рамки реферата. Поэтому остановимся на более подробном исследовании семей языков, в частности на индоевропейской семье.
    Глава 2. Индоевропейская семья языков
    Индоевропейская семья – это одна из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Общие черты, отличающие индоевропейские языки от языков других семей, сводятся к наличию некоторого числа регулярных соответствий между формальными элементами разных уровней, связанных с одними и теми же единицами содержания (при этом исключаются заимствования). Конкретная интерпретация фактов сходства индоевропейский языков может заключаться в постулировании некоего общего источника известных из них (индоевропейский праязык, язык-основа, многообразие древнейших индоевропейских диалектов) или в принятии ситуации языкового союза, результатом которого явилось развитие ряда общих черт у первоначально различных языков. Такое развитие могло, во-первых, привести к тому, что эти языки стали характеризоваться типологически сходными структурами, и, во-вторых, эти структуры получили такое формальное выражение, когда между ними можно установить более или менее регулярные соответствия (правила перехода). В принципе обе указанные возможности интерпретации не противоречат друг другу, но принадлежат разным хронологическим перспективам.
    Состав индоевропейской семьи языков.
    1. Хетто-лувийская (анатолийская) группа. В нее входят следующие языки: хеттский клинописный (неситский), лувийский, палайский, иероглифический хеттский, ликийский, лидийский, карийский и некоторые другие языки Малой Азии античной поры.
    2. Индийская (индоарийская) группа. В нее входят языки: ведийский санскрит, среднеиндийские языки (пали, пракриты и апабхранша), новоиндийские языки (хинди, урду, бенгали, панджаби, синдхи, гуджарати, маратхи, ассамский, ория, непальский, сингальский, цыганский и др).
    3. Иранская группа. Составляющие: авестийский и древнеперсидский, среднеиранские языки (среднеперсидский (пехлеви), парфянский, хорезмийский, сакский, бактрийский), новоиранские языки (персидский, таджикский, пашто, осетинский, курдский, белуджский, татский, талышский, парачи, ормури, мунджанский, ягнобский), памирские (шугнанский, рушанский, бартангский, язгулямский, ишкашимский, ваханский и др.).
    4. Армянский язык.
    5. Фригийский.
    6. Греческая группа.
    7. Фракийский язык.
    8. Албанский язык
    9. Иллирийский язык
    10. Венетский язык
    11. Италийская группа. В нее входят языки: латинский, оскский, умбрский, фалискский, пелигнский и др.
    12. Развившиеся из латинского следующие романские языки: испанский, португальский, французский, провансальский, итальянский, сардинский, ретороманский, румынский, молдавский, аромунский, далматинский и др.
    13. Кельтская группа: галльский, бриттская подгруппа – бретонский, валлийский, корнуэльский; гаэльская подгруппа – ирландский, шотландско-гаэльский, мэнкский.
    14. Германская группа: восточногерманские – готский и некоторые другие вымершие диалекты; скандинавские (северогерманские), современные – шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский; западногерманские – древневерхненемецкий, древнесаксонский, древненижнефранкский, древнеанглийский и современные – немецкий, идиш, нидерландский, фламандский, африкаанс, фризский, английский
    15. Балтийская группа: западнобалтийские – прусский, ятвяжский; восточнобалтйские – литовский, латышский, вымерший куршский.
    16. Славянская группа: восточнославянские – русский, украинский, белорусский; западнославянские – польский, кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, чешский, словацкий, вымершие диалекты полабских славян; южнославянские – старославянский, болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
    17. Тохарская группа: карашарский и кучанский.
    Принадлежность некоторых других языков к индоевропейским пока остаётся спорной. Как видно, многие из этой семьи уже давно вымерли (хетто-лувийский, иллирийский, фракийский, венетский, оскско-умбрский, ряд кельтских языков, готский, прусский, тохарский и др.), не оставив никаких следов.
    Индоевропейские языки распространены почти по всей Европе, в Передней Азии, на Кавказе, в Иране, Средней Азии, Индии и т. д.; позднее экспансия привела к их распространению в Сибири, Северной и Южной Америке, Австралии, в части Африки. Вместе с тем очевидно, что в древнейшую эпоху (видимо, ещё в начале 3-го тыс. до н. э.) эти языки или диалекты отсутствовали в Азии, в Средиземноморье, в Северной или Западной Европе. Поэтому обычно предполагают, что центры распространения индоевропейских диалектов находились в полосе от Центральной Европы и северных Балкан до северного Причерноморья. Из особенностей диалектного членения индоевропейской языковой области можно отметить особую близость соответственно индийских и иранских, балтийских и славянских языков, отчасти италийских и кельтских, что даёт необходимые указания на хронологические рамки эволюции индоевропейской семьи. Индоиранские, греческий, армянский обнаруживают значительное количество общих изоглосс. Вместе с тем балто-славянские имеют много общих черт с индоиранскими. Италийский и кельтские языки во многом сходны с германскими, венетским и иллирийским. Хетто-лувийский обнаруживает показательные параллели с тохарским и т.д. Древнейшие связи индоевропейских языков определяются как лексические заимствованиями, так и результатами сравнительно-исторического сопоставления с такими, как уральские, алтайские, дравидийские, картвельские, семито-хамитские языки.
    Из вышесказанного можно сделать вывод, что русский язык – это лишь один из многих других языков, существующих или существовавших, на нашей планете. Несмотря на это, нельзя сказать, что величие и значимость русского языка в мире ничтожно малы. Наоборот, он занимает очень важное место в современной действительности.
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
    Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков:
    Русский – ночь,
    Белорусский – ноч ,
    Украинский – нiч,
    Болгарский – нощ
    Польский – nос
    Чешский – nос
    Словацкий – nос
    Литовский – naktis
    Латышский- nox
    Итальянский – notte
    Французский – nuite
    Английский – night
    Немецкий – nacht.

  4. Кафедра рекламы и культурологии
    РЕФЕРАТ
    Место русского языка среди других языков мира
    План реферата
    Введение
    Глава 1. Возникновение языка
    Глава 2. Индоевропейские языки
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Заключение
    Приложения
    Список использованной литературы
    Введение
    Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от поколения к поколению. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством ее развития и усвоения каждым из членов общества.
    Русский язык входит в число наиболее распространенных в мире. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому, английскому, испанскому, хинди и урду.
    Поэтому цель моего реферата: разобраться, какое место русский язык занимает в мире среди других языков.
    Задачи: исследовать историю возникновения языков, проследить формирование семей, а также не основе статистических данных определить, есть ли у русского языка потенциал к дальнейшему развитию хоть на следующие 100 лет.
    распространение славянский индоевропейский язык
    Глава 1. Возникновение языка
    На тему возникновения языков написан далеко не один научный труд. Появление языка – вопрос не только лингвистический, он затрагивает и антропологию, то есть совокупность других наук, занимающихся изучением человека, его происхождения, развития, существования в природной и культурной средах.
    Существует ряд предположений о происхождении языка, но ни одно из них не может быть подтверждено фактами в силу огромной отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте.
    Первая гипотеза, гипотеза звукоподражания, идет от стоиков и получила поддержку в XIX-XX вв. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы, старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.
    Гипотеза междометий – идет от эпикурейцев, противников стоиков, и заключается в том, что первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы и произошли все иные слова. Причина возникновения сторонниками этой гипотезы сводится к экспрессивной функции. Но в языке есть очень многое, не связанное с экспрессией.
    С середины XVIII в. появилась гипотеза «социального договора». Она опиралась на некоторые мнения античности и во многом отвечала рационализму XVIII в. Это предположение состоит в том, что в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.
    Беда всех гипотез в том, что вопрос о возникновении языка берется изолированно, вне связи с происхождением самого человека и образованием первичных человеческих коллективов. Энгельс, Гумбольдт и Бодуэн де Куртенэ считали, что вертикальная походка была в развитии человека и предпосылками возникновения речи, и предпосылкой расширения и развития сознания. Существовавшие на протяжении долгого времени различные предположения происхождения языка из жестов также ничего не объясняют и являются несостоятельными.
    Долгое время лингвисты считали, то вопрос о происхождении языка решается только после абстрагирования его от процессов речевой деятельности. Поэтому с середины XIXв. они регулярно сопоставляли схемы разных языков и строили схемы для сведения их к форме, которую можно было считать их общим предком. Совокупность таких форм называли праязыком. Языки, имеющие одного и того же предка, стали именоваться генетически родственными. Так возникли понятия об индоевропейской, семито-хамитской, нигеро-кордофанской и многих других семьях. С помощью того же метода индоевропейская, семито-хамитская, картвельская, уральская, дравидийская и алтайская семьи были возведены к праязыку следующего уровня. Их стали называть ностратическими (от лат. слова nostrum- наш ) – одна из макросемей. Затем появились гипотезы о дальнейшем расширении ностратической общности языков.
    Иерархия языков идет глубже. Ностратическая макросемья наравне с афразийской, сино-кавказской, аустрической, америндской входит в борейскую гиперсемью. Существует также множество языков-изолятов – это изолированные языки, которые не входят ни в одну известную языковую семью.
    Совокупность процессов, ведущих к порождению слов и других единиц в реальной языковой практике, называют речевой деятельностью человека. Изучая её модель, можно понять, как осуществляется вербальное поведение индивида. Чтобы узнать, как возник язык, надо исследовать речевую деятельность коллектива. С помощью её модели можно описать процессы, стоявшие у истоков языка и сознания.
    На основании опыта, накопленного в индоевропеистике и ориенталистике, выявляются процессы, характеризующие речевую деятельность человека с точки зрения устройства его органов речи и решаемых им коммуникативных задач. Наблюдение за динамикой их развития (ослаблением, исчезновением, консервацией, возникновением, усилением) позволяет поставить в зависимость от них всевозможные изменения, которые происходят в языках и приводят к преобразованиям как отдельных слов или грамматических категорий, так и языковой системы в целом. Вместе с ней трансформируется вербальное сознание, становится иной философская (физическая) картина мира, потому что понятия, лежащие в ее основе, базируются на языке, присущих ему категориях и усваиваемом с детства способе отражения объективной действительности. Описывая этапы развития речевой деятельности “от нуля” до сегодня, от элементарных процессов к все более сложным, мы получаем инструмент для проникновения в тайны процесса формирования категорий нашего мышления, который позволяет как бы перенестись в то время, когда они создавались, и следовать за ними на всём пути их развития. При замене ретроспективного движения проспективным, у нас появляется средство для проникновения в будущее и составления научного прогноза о том, каким будет наш язык завтра, как будут эволюционировать категории мышления, в каком направлении будет перестраиваться философская или физическая картина мира, какие методологии будут определять развитие науки в новом тысячелетии.
    Чем ближе к началу, тем больше в языковых процессах черт, общих для разных языковых семей, тем обобщеннее законы, которые ими управляют, тем менее дискретен континуум языковой действительности, фиксируемой мозгом. Процедура поиска “нулевой точки” в истории праязыка, концепция перехода от начального этапа к последующим, то новое знание, которое вводится в науку открытием “языкового нуля”, проблемы, которые возникают вслед за этим открытием, – все это может быть интересно не только для посвященных в дела лингвистические. Изученные материалы показывают, что речевая деятельность зарождалась в виде возгласов многофокусного образования, не расчленявшихся на отдельные звуки и не дифференцировавшихся в зависимости от положения органов речи или характера дыхания. И смысл, и форма этих возгласов были максимально обобщёнными, не соотносимыми с существующими сегодня понятиями. Исходную ситуацию легче всего представить посредством аналогии с картиной “гулящего” младенца. Речевое детство человечества, предстающее перед читателем, мало чем отличается от первого года жизни его отдельного представителя (как говорят, филогенез совпадает с онтогенезом). Со временем аморфный, с звуковой и смысловой точки зрения, первоэлемент вступил в процесс деления: вместо одного появились два, из них – четыре, и т.д., пока не образовались все слова и морфемы, из которых состоят современные языки. В качестве исходной единицы плана содержания выступает понятие хаоса; его бинаризация приводит к понятиям света и тьмы; на их основе образуется противопоставление воздушно-водной субстанции и твердей; из противоречий, возникших внутри представления о твердях, формируется определение твердей небесных в противовес твердям земным, бинаризация понятия о воздушно-водной субстанции результируется отделением понятия о воде от понятия о во духе, и т.д., и т.п., – пока не создаются все элементы нашего словаря. За этим процессом легко угадывается библейский сюжет о сотворении мира . В основе дуализации понятий лежит необходимость ориентироваться во времени и пространстве (вне человека и внутри его мозга). Параллельно смысловым, в истории языка происходят звуковые процессы: из синкретичного многофокусника, обозначавшего понятие хаоса, вычленяется вокалический компонент в противовес консонантному, каждый из них делится на два (например, гласные начинают противопоставляться по ряду и подъему, согласные – по месту и способу образования)и т.д., – вплоть до существующего сейчас многообразия фонем. Ответственными за этот процесс являются органы речи (специфика их развития и функционирования). Рассуждение о происхождении языков очень интересно, захватывающе, но может продолжаться до бесконечности, поэтому не уместится в рамки реферата. Поэтому остановимся на более подробном исследовании семей языков, в частности на индоевропейской семье.
    Глава 2. Индоевропейская семья языков
    Индоевропейская семья – это одна из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Общие черты, отличающие индоевропейские языки от языков других семей, сводятся к наличию некоторого числа регулярных соответствий между формальными элементами разных уровней, связанных с одними и теми же единицами содержания (при этом исключаются заимствования). Конкретная интерпретация фактов сходства индоевропейский языков может заключаться в постулировании некоего общего источника известных из них (индоевропейский праязык, язык-основа, многообразие древнейших индоевропейских диалектов) или в принятии ситуации языкового союза, результатом которого явилось развитие ряда общих черт у первоначально различных языков. Такое развитие могло, во-первых, привести к тому, что эти языки стали характеризоваться типологически сходными структурами, и, во-вторых, эти структуры получили такое формальное выражение, когда между ними можно установить более или менее регулярные соответствия (правила перехода). В принципе обе указанные возможности интерпретации не противоречат друг другу, но принадлежат разным хронологическим перспективам.
    Состав индоевропейской семьи языков.
    1. Хетто-лувийская (анатолийская) группа. В нее входят следующие языки: хеттский клинописный (неситский), лувийский, палайский, иероглифический хеттский, ликийский, лидийский, карийский и некоторые другие языки Малой Азии античной поры.
    2. Индийская (индоарийская) группа. В нее входят языки: ведийский санскрит, среднеиндийские языки (пали, пракриты и апабхранша), новоиндийские языки (хинди, урду, бенгали, панджаби, синдхи, гуджарати, маратхи, ассамский, ория, непальский, сингальский, цыганский и др).
    3. Иранская группа. Составляющие: авестийский и древнеперсидский, среднеиранские языки (среднеперсидский (пехлеви), парфянский, хорезмийский, сакский, бактрийский), новоиранские языки (персидский, таджикский, пашто, осетинский, курдский, белуджский, татский, талышский, парачи, ормури, мунджанский, ягнобский), памирские (шугнанский, рушанский, бартангский, язгулямский, ишкашимский, ваханский и др.).
    4. Армянский язык.
    5. Фригийский.
    6. Греческая группа.
    7. Фракийский язык.
    8. Албанский язык
    9. Иллирийский язык
    10. Венетский язык
    11. Италийская группа. В нее входят языки: латинский, оскский, умбрский, фалискский, пелигнский и др.
    12. Развившиеся из латинского следующие романские языки: испанский, португальский, французский, провансальский, итальянский, сардинский, ретороманский, румынский, молдавский, аромунский, далматинский и др.
    13. Кельтская группа: галльский, бриттская подгруппа – бретонский, валлийский, корнуэльский; гаэльская подгруппа – ирландский, шотландско-гаэльский, мэнкский.
    14. Германская группа: восточногерманские – готский и некоторые другие вымершие диалекты; скандинавские (северогерманские), современные – шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский; западногерманские – древневерхненемецкий, древнесаксонский, древненижнефранкский, древнеанглийский и современные – немецкий, идиш, нидерландский, фламандский, африкаанс, фризский, английский
    15. Балтийская группа: западнобалтийские – прусский, ятвяжский; восточнобалтйские – литовский, латышский, вымерший куршский.
    16. Славянская группа: восточнославянские – русский, украинский, белорусский; западнославянские – польский, кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, чешский, словацкий, вымершие диалекты полабских славян; южнославянские – старославянский, болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
    17. Тохарская группа: карашарский и кучанский.
    Принадлежность некоторых других языков к индоевропейским пока остаётся спорной. Как видно, многие из этой семьи уже давно вымерли (хетто-лувийский, иллирийский, фракийский, венетский, оскско-умбрский, ряд кельтских языков, готский, прусский, тохарский и др.), не оставив никаких следов.
    Индоевропейские языки распространены почти по всей Европе, в Передней Азии, на Кавказе, в Иране, Средней Азии, Индии и т. д.; позднее экспансия привела к их распространению в Сибири, Северной и Южной Америке, Австралии, в части Африки. Вместе с тем очевидно, что в древнейшую эпоху (видимо, ещё в начале 3-го тыс. до н. э.) эти языки или диалекты отсутствовали в Азии, в Средиземноморье, в Северной или Западной Европе. Поэтому обычно предполагают, что центры распространения индоевропейских диалектов находились в полосе от Центральной Европы и северных Балкан до северного Причерноморья. Из особенностей диалектного членения индоевропейской языковой области можно отметить особую близость соответственно индийских и иранских, балтийских и славянских языков, отчасти италийских и кельтских, что даёт необходимые указания на хронологические рамки эволюции индоевропейской семьи. Индоиранские, греческий, армянский обнаруживают значительное количество общих изоглосс. Вместе с тем балто-славянские имеют много общих черт с индоиранскими. Италийский и кельтские языки во многом сходны с германскими, венетским и иллирийским. Хетто-лувийский обнаруживает показательные параллели с тохарским и т.д. Древнейшие связи индоевропейских языков определяются как лексические заимствованиями, так и результатами сравнительно-исторического сопоставления с такими, как уральские, алтайские, дравидийские, картвельские, семито-хамитские языки.
    Из вышесказанного можно сделать вывод, что русский язык – это лишь один из многих других языков, существующих или существовавших, на нашей планете. Несмотря на это, нельзя сказать, что величие и значимость русского языка в мире ничтожно малы. Наоборот, он занимает очень важное место в современной действительности.
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
    Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков:
    Русский – ночь,
    Белорусский – ноч ,
    Украинский – нiч,
    Болгарский – нощ
    Польский – nос
    Чешский – nос
    Словацкий – nос
    Литовский – naktis
    Латышский- nox
    Итальянский – notte
    Французский – nuite
    Английский – night
    Немецкий – nacht.
    В своём историческом развитии русский язык прошёл несколько этапов. Первый этап формирования будущего русского языка связан с Киевской Русью, феодальным государством восточнославянских племён, диалекты которых легли в основу древнерусского языка. После принятия христианства (988-989гг) на Руси стали распространяться церковные книги, которые присылались из Болгарии и были написаны на старославянском языке, возникшем в результате переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект (863 г). Этот язык был первым письменным языком славян в IX – XI вв.
    Принятие христианства на Руси способствовало продвижению старославянского языка как языка церкви на восток, где он испытывал влияние живых диалектов исконно восточнославянского языка, что приводило к возникновению его местных разновидностей. Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.
    Формирование языка великорусской народности (а в дальнейшем и национального языка), связано с возвышением Москвы, ставшей в XIV веке центром Великого княжества Московского, а со второй половины XV века – столицей единого Российского государства. В это время начинают формироваться и закрепляться нормы устной и письменной московской речи. Московский говор – основа русского языка, образование которого тесно связано с перерастанием русской народности в нацию и относится ко второй половине XVII в. Этот язык подвергается обработке и нормализации, обогащается творчеством писателей и становится высшей формой русского национального языка.
    Спорным на сегодняшний день остается вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.
    С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.
    Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным (см. приложение 1).
    Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.
    На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
    В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.
    При этом Белоруссия – единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.
    Очевидно, что услуги переводчиков с русского на белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда – ведь практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.
    Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.
    Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей – казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.
    Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.
    К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.
    Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.
    Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным.
    В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь – суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).
    Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.
    И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.
    И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами – вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.
    Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются страны Балтии – особенно Латвия и Эстония.
    Правда, надо отметить, что языковая политика государства и отношение населения – это все-таки две большие разницы (как все еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения с местным населением российскому туристу нужен перевод с английского, сильно преувеличены.
    Требования жизни сильнее, чем усилия государства, и в данном случае это проявляется как нельзя боле наглядно. Даже молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа – редки. Настолько, что каждый из таких случаев оказывается предметом бурного обсуждения в прессе.
    По свидетельствам большинства россиян, побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.
    В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.
    В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.
    В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.
    Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств. Языковую и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.
    Например, в некоторых новых узбекских фильмах, напоминающих по сюжету индийские мелодрамы, герои переходят на русский язык для выражения чувств или выяснения отношений, которые не вписываются в патриархальные местные обычаи. И вырисовывается своеобразный языковой барьер. В довольно европеизированном узбекском обществе можно обсуждать любые темы – но не всякие можно обсуждать на узбекском языке. Для некоторых лучше подходит русский.
    Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.
    А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения.
    Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента. По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.
    Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.
    В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету. В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов.
    Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря.
    Например, в бывшей ГДР школьников учили русскому, честно говоря, гораздо лучше, чем советских школьников – немецкому.
    Заключение
    В заключение, надо отметить, что сейчас огромную актуальность приобрел вопрос: «Будет ли русский в числе мировых языков в будущем?»
    В настоящее время по степени распространенности русский язык пока еще занимает пятое место в мире. При сохранении существующих тенденций к 2015 число знающих в различной степени русский язык сократится до 212 миллионов человек, а к 2025 году, число знающих русский в различных странах мира сократится ориентировочно до 152 миллионов человек (см. приложение 2).
    У русского языка есть большой внутренний потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее, русский является единственным из 10-12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира. И в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.
    Приложения
    1.

    2.
    Список использованных ресурсов
    В своем реферате я использовала информацию из следующих источников.
    Литература
    Л. З. Сова «У истоков языка и мышления. Генезис африканских языков» Директ-Медия, 2013. – 382с.
    Интернет-ресурсы


  5. Русский язык – один из самых распространённых языков мира. На земном шаре на нём говорят около 250 млн. человек. По числу говорящих на нём русский язык занимает 5 место в мире, уступая китайскому (свыше 1 млрд.чел.), а английскому (420 млн. чел.), хинди и урду (320 млн. чел.) и испанскому (300 млн. чел.).
    В наше время русский язык выполняет важные общественные функции: национального языка русского народа и государственного языка России; языка межнационального общения народов России; одного из важнейших мировых языков. Все эти функции свидетельствуют о высоком статусе русского языка, который обусловлен как лингвистическими, так и социальными факторами.
    Русский язык как государственный язык Российской Федерации
    используется в высших органах власти и управления, в официальном
    делопроизводстве и официальной переписке, в федеральных программах радио и телевидения, его изучают в средних и высших учебных заведениях России.
    Языки, широко используемые как средство международного общения,
    принято называть мировыми языками. Русский язык имеет статус
    официального или рабочего языка в большинстве международных
    межправительственных организаций, членом которых является Россия: ООН,
    ЮНЕСКО (ООН по вопросам образования, науки и культуры), МАГАТЭ
    (Международное агентство по атомной энергии), ОБСЕ (Организация по
    безопасности и сотрудничеству в Европе) и др.
    В ООН русский язык является одним из шести официальных языков
    (вместе с английским, испанским, французским, арабским и китайским), т. е. обеспечивается синхронный устный перевод всех выступлений в органах Организации и письменный перевод всех резолюций, решений и других основных документов.
    В наши дни русский язык является государственным языком РФ, на котором совершаются все государственные акты, создаются все официальные документы, регламентирующие жизнь общества. С учетом того, что Россия представляет собой многонациональное государство, именно он является в настоящее время средством межнационального общения народов России. Русский язык на современном этапе – один из богатых языков мира. Кроме того, он является и языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения всей планеты.
    Развитие языка происходит непрерывно и ведет к обогащению его словарного состава и упорядочению грамматических форм. Русский язык, как и другие языки, постоянно развивается: изменяются словарный состав, произносительные нормы, грамматический строй языка. На развитие языка влияют изменения, происходящие в обществе, а также собственно языковые особенности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: фишбургер, плеер, чипсы, менеджмент, мониторинг, лизинг, паркинг, селфи и т. д.

  6. Понятие языкового родства
    Языковое родство – понятие не этническое, а лингвистическое, оно не всегда определяется географической близостью. Например, венгерский язык находится в окружении неродственных ему языков. Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому (или праславянскому) языку.
    Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими – русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства – опосредованный.
    При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода – русск.яз., вода – болг. яз., woda – польск. яз., glova – польск. яз., hlava – чешск. яз. Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим.
    При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др.
    Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»: волк – Lupus (лат.) Vilkas (лит.) Wulfs (гот.)
    Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы (окончания, суффиксы), грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами.
    Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова (helios) – «солнце» и чувашского слова хевел – «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках. Сравните корневую морфему в словах лик – личный, река – речной, рука – ручной. Фонетические соответствия /в нашем примере –к / –ч свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать. Другим примером звуковых соответствий является англ. t и нем. z. Англ. to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge.
    Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении ранее. Из этого естественным образом вытекает концепция генеалогического древа языков и языкового родства.
    Внешние сходства каких-либо знаков (слова, морфемы, фонемы) в 2-х или более языках может быть обусловлено различными причинами: 1) случайными совпадениями, 2) заимствованиями, 3) общим происхождением. Сходства, независимо возникшие в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике, в отличие от биологии, исключаются – поскольку языковой знак произволен – означаемое связано с означающим лишь в силу традиции. То есть родственные языки – это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции. Фонемы, морфемы, лексемы неизбежно теряются, взамен них возникают новые, и, например, в результате разнообразных заимствований, грамматическая система перестраивается.
    Место русского языка среди языков мира.
    Русский язык был и продолжает оставаться одним из ведущих мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек) занимает в мире четвертое место после китайского (свыше 1 млрд.), английского (750 млн.), испанского (с диалектами – около 600 млн.). Он является официальным и рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).
    Большую роль играет русский язык как язык межнационального общения. Русский алфавит лег в основу письменности многих младописьменных языков, а русский язык стал вторым родным языком нерусского населения Российской Федерации. Происходящий в жизни процесс добровольного изучения, наряду с родным языком, русского языка имеет положительное значение, так как это содействует взаимному обмену опытом и приобщению каждой нации и народности к культурным достижениям всех других народов и к мировой культуре. Происходит постоянный процесс взаимообогащения русского языка и языков народов Российской Федерации.
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН. Его называют родным свыше 250 млн. человек, в том числе, по данным переписи, только в России около 140 млн. человек. Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков: сравним Русск. – ночь, Белор . – ноч, Укр . – нiч, Болг . – нощ, Польск. – nос, Чешск. – nос, Словацк . – nос, Лит. – naktis, Лат. – nox, Итал . – notte, Фр. – nuite, Англ. – night, Нем . – Nacht.
    В своём историческом развитии русский язык прошёл несколько этапов. Первый этап формирования будущего русского языка связан с Киевской Русью, феодальным государством восточнославянских племён, диалекты которых легли в основу древнерусского языка. После принятия христианства (988) на Руси стали распространяться церковные книги, которые присылались из Болгарии и были написаны на старославянском языке, возникшем в результате переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект (863 г). Этот язык был первым письменным языком славян в IX – XI вв.
    Принятие христианства на Руси способствовало продвижению старославянского языка как языка церкви на восток, где он испытывал влияние живых диалектов исконно восточнославянского языка, что приводило к возникновению его местных разновидностей. Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.
    Формирование языка великорусской народности (а в дальнейшем и национального языка), связано с возвышением Москвы, ставшей в XIV веке центром Великого княжества Московского, а со второй половины XV века – столицей единого Российского государства. В это время начинают формироваться и закрепляться нормы устной и письменной московской речи. Московский говор – основа русского языка, образование которого тесно связано с перерастанием русской народности в нацию и относится ко второй половине XVII в. Этот язык подвергается обработке и нормализации, обогащается в творчестве писателей и становится высшей формой русского национального языка.
    Термин «современный русский язык» употребляется в широком и узком понимании: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий.
    Мёртвые языки. Как и многие понятия, сложившиеся исторически, понятие “мёртвые языки” соотносится с достаточно большим множеством совершенно разнородных объектов. В их число входит и латинский язык, который и ныне остаётся значимым компонентом европейской культуры, и языки тасманийских аборигенов, носители которых были вырезаны британскими колонизаторами. Кроме того, мёртвыми языками часто называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков. Так, например, в популярном учебнике А. А. Реформатского, в разделе посвящённом генеалогической классификации языков, мы обнаруживаем в составе индоевропейской семьи греческую группу, в состав которой входят: 1) новогреческий; 2) древнегреческий; 3) среднегреческий или византийский. Между тем, совершенно очевидно, что новогреческий, древнегреческий и среднегреческий – это не три различные языка, а три этапа развития одного языка – греческого.
    С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для культуры в её современном состоянии все мёртвые языки могут быть распределены между четырьмя группами. В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, причём не в первую очередь филологического характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский, церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы даже после выхода из живого разговорного употребления сохраняют способность к развитию: латынь раннего средневековья отличается от латыни Эпохи Возрождения, а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового и Новейшего времени. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки оказывают, как правило, сильное воздействие на живые разговорные языки того социума, в котором они функционируют. Мощный латинский субстрат в большинстве языков Западной Европы сформировался вовсе не в эпоху Римской Империи, но в Средние Века, когда латынь была уже мёртвым книжно-письменным языком. Русский литературный язык испытал в процессе своего исторического развития наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского, а санскрит и поныне остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди – государственного языка Индии.
    Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество специалистов, хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы, новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привести шумерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др. Для таких языков, как и для языков предыдущей группы, характерно существование развитой литературно-письменной традиции в эпоху их функционирования; произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.
    В третью группу входят мёртвые языки, о которых мы знаем немногим более того, что они когда-либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы можно привести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинский и мн. др.
    И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском. Наиболее отчётливо они “прослеживают в топонимике и ономастике северного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык называют банановым, что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён собственных, напоминающих английское слово banana – “банан”, например, Бунене, Кубаба, Забаба, Билулу и др.”.
    Различаются между собой мёртвые языки и по тем обстоятельствам, в связи с которыми они вышли из повседневного разговорного употребления. В соответствие с этим критерием выделяются три группы языков.
    Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Хрестоматийным примером являются здесь языки тасманийских аборигенов, может быть, язык нагали (нахали). Последнее так и переводится, как “язык истреблённого племени”.
    Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой ассимиляции их носителей. Эта группа распадается, в свою очередь, на две подгруппы. К первой подгруппе относятся языки, которые вышли из живого употребления в результате ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка. Ко второй подгруппе относятся языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка. При ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка нация проходит путь от одного языка к другому через этап массового двуязычия. При ассимиляции со стороны близкородственного языка путь от одного языка к другому идёт не только через двуязычие, но и через смешанные языковые формы. Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения. Классическим примером этно-языковой ассимиляции близкородственным в языковом отношении народом может служить ассимиляция носителей словинского языка поляками в ХХ веке.
    Третью группу составляют обособившиеся книжные формы каких-либо языков, получившие в определённых социокультурных условиях самостоятельное развитие и статус отдельного языка. Так, например, церковнославянский язык, сформировавшийся первоначально как литературно-письменная форма древнеболгарского, вследствие своего распространения в качестве книжного языка далеко за пределами южнославянского региона обособился от последнего, породил литературно-письменную традицию, не тождественную собственно болгарской и существует в наше время параллельно с современным болгарским языком. К этой же группе относится и латынь: её диалектно-разговорные варианты дали начало новым романским языкам, в то время как литературно-письменная форма латыни продолжает функционировать в качестве самостоятельного языка наряду с французским, румынским, испанским, окситанским и др.
    Многие мёртвые языки оказываются связаны с какой-либо этнической группой, существующей и сейчас. Такие языки всегда имеют некоторый шанс на возрождение. И, хотя единственным реально возрождённым языком на текущий момент является только иврит, государственный язык Израиля, не прекращаются попытки возвращения к жизни мэнского (манского), корнского и даже прусского. При этом для языков, вышедших из употребления несколько веков назад, разрабатываются модернизированные формы, искусственно создаётся современная научно-техническая, культурная и общественно-политическая терминология. Впрочем, реальное возрождение этих языков требует не только усилий со стороны энтузиастов, но также определённой социо-политической ситуации.
    Генеалогическая классификация языков (краткая)
    I. Индоевропейская семья
    1. Индийская группа
    2. Иранская группа
    3. Славянская группа
    4. Балтийская группа
    5. Германская группа
    6. Романская группа
    7. Кельтская группа
    8. Греческая группа
    9. Албанская группа
    10. Армянская группа
    II. Кавказские языки
    1. Абхазско-адыгская группа
    2. Нахско-дагестанская группа
    3. Картвельская группа
    III. Баски
    IV. Уральские языки
    1. Финно-угорская семья
    1) Угорская группа
    2) Финская группа
    2. Самодийская семья
    V. Алтайские языки
    1. Тюркская семья
    2. Монгольская семья
    3. Тунгусо-маньчжурская семья
    Отдельные народы Дальнего Востока, не входящие ни в какие группы
    1) Японцы
    2) Корейцы
    3) Айны
    123Следующая ⇒
    Дата добавления: 2016-10-27; просмотров: 5151 | Нарушение авторских прав
    Рекомендуемый контект:
    Похожая информация:
    I-II курсов неязыковых специальностей
    I. Нормы современного русского литературного языка. Орфоэпические нормы. Лексические нормы
    I. Предыстория. Первые шаги морозовщины среди математиков
    II. Изучение иностранных языков. (21ч)
    II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОП ВО
    II. Первый этап развитой морозовщины среди математиков
    II.2. Место Практики по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности в структуре образовательной программы
    III место – 20 000 рублей
    III. Задания для самостоятельной работы по изучаемой теме. 1 По «богатству» кровоснабжения среди перечисленных органов первое место занимает
    III. Употребите возвратные местоимения
    IV. Грамматические пережитки местоимений как особой части речи в современном русском языке
    IV. СООТНОШЕНИЕ СИМВОЛИЧЕСКИХ И ЕСТЕСТВЕННО-ЯЗЫКОВщХ СИСТЕМ КАК ФАКТОР, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЙ ХАРАКТЕР КУЛЬТУРЫ
    Поиск на сайте:
    © 2015-2019 lektsii.org – Контакты – Последнее добавление

  7. Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
    В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
    Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
    Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
    Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
    Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
    Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
    Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
    Источник: ycilka.net

  8. 8
    Текст добавил: Девушка с цепью

    Русский язык среди других языков мира.
    Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно. Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении. Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
    В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении  по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент. При этом Белоруссия – единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов. Практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.
    Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский. Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей – казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.
    Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую. К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана.
    Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский. Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы. Все население востока и юга Украины говорит по-русски, а население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.
    В странах Балтии молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа – редки. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое. В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.
    В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной. Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения. А вот в Дальнем Зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения. Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента и предпочитают местный язык в общении. По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре. Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.
    В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать связь с родными, друзьями и знакомыми по Интернету. В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов. Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря. Тому, что роль национальных языков за эти годы на постсоветском пространстве возросла, можно только радоваться. Но русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из мировых языков, который совсем не напрасно является одним из официальных языков ООН.
    Русский язык является родным для 170 миллионов человек, и 350 миллионов его понимают. Это государственный язык для 145 миллионов россиян, язык общения более 160 народов и национальностей России. Русский язык изучают более 180 миллионов человек на всех континентах планеты. Русский язык- язык Пушкина и Толстого, Бродского и Пастернака. Он несет в мир великую русскую культуру и литературу, неисчерпаемые духовные богатства, ключ к которым приобретает каждый изучающий русский язык.
    Литература:
    Список литературы
    1.Официальные языки ООН
    2.Айтматов Ч.Т « О русском языке».
    3. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. Высшая школа, 1986.
    4. Современный русский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорук Ч.II. М. Издательство МГУ. 1997. 5. Н., Павлова. Н. Д., Н .Д Зачесова Речь в общении человека. М.: Наука, 1989

  9. Необычайное богатство, тончайшие оттенки и нюансы, глубокий и особенный смысл – русский язык действительно велик и всесилен, ему доступны любые возможности, и нет таких природных красот или человеческих эмоций, которые нельзя было бы точно, красочно и достоверно описать.
    Владение русским языком, в его истинном и историческом значении, развивает личность человека и дает небывалую власть над словом. Ведь слово, верное и правдивое – это настоящее сокровище, с помощью которого можно добиться любых успехов и высот.
    С помощью слова можно стать не только поэтом или писателем, филологом или лингвистом, но и исключительно удачливым бизнесменом, умеющим проводить любые сложные переговоры для пользы общественного созидания и собственного процветания. Можно стать выдающимся дипломатом, работая на благо родного государства. Велика сила слова и у работников журналистики, с их помощью формируется общественное мнение, бесспорно влияющее на всю политическую и социальную жизнь страны.
    Обладая красивым и правильным русским языком, можно стать счастливым и в личной жизни, найти свою любовь, изъясниться в своих искренних чувствах, признаться в своей страсти, не боясь быть неверно или превратно понятым.
    Сравнивая русский язык с другими распространенными языками мира, такими как лаконичный английский или отрывистый немецкий, мы невольно отмечаем богатство эпитетов, замысловатых оборотов, едва уловимых оттенков и прочих признаков истинного величия и небывалого многообразия.
    Наслаждаясь классическими литературными произведениями знаменитых русских авторов, смакуя их великолепный слог и собственный, неповторимый стиль, мы каждый раз находим для себя ответы на многие вопросы и темы, трогающие до глубины души, поскольку мастерство их поистине поразительно и заставляет осознать подлинную многогранность и изумительную гармонию русского языка.

  10. С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.
    Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным (см. приложение 1).
    Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.
    На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
    В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.
    При этом Белоруссия – единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.
    Очевидно, что услуги переводчиков с русского на белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда – ведь практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.
    Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.
    Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей – казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.
    Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.
    К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.
    Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.
    Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным.
    В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь – суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).
    Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.
    И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.
    И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами – вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.
    Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются страны Балтии – особенно Латвия и Эстония.
    Правда, надо отметить, что языковая политика государства и отношение населения – это все-таки две большие разницы (как все еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения с местным населением российскому туристу нужен перевод с английского, сильно преувеличены.
    Требования жизни сильнее, чем усилия государства, и в данном случае это проявляется как нельзя боле наглядно. Даже молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа – редки. Настолько, что каждый из таких случаев оказывается предметом бурного обсуждения в прессе.
    По свидетельствам большинства россиян, побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.
    В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.
    В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.
    В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.
    Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств. Языковую и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.
    Например, в некоторых новых узбекских фильмах, напоминающих по сюжету индийские мелодрамы, герои переходят на русский язык для выражения чувств или выяснения отношений, которые не вписываются в патриархальные местные обычаи. И вырисовывается своеобразный языковой барьер. В довольно европеизированном узбекском обществе можно обсуждать любые темы – но не всякие можно обсуждать на узбекском языке. Для некоторых лучше подходит русский.
    Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.
    А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения.
    Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента. По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.
    Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.
    В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету. В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов.
    Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря.
    Например, в бывшей ГДР школьников учили русскому, честно говоря, гораздо лучше, чем советских школьников – немецкому.

  11. Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете (китайский, английский, испанский, хинди, арабский, бенгальский, португальский, русский, японский и немецкий). +
    РУССКИЙ ЯЗЫК. I. Общие сведения. Р.я. принадлежит (наряду с украинским и белорусским языками) к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков (см.Славянские языки). Р. я.- язык рус. нации и средство межнационального общения многих народов, живущих в СНГ и других государствах, входивших в состав СССР. Р. я. является одним из официальных и рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций; входит в число «мировых языков».
    В соответствии с Конституцией РФ (1993) Р. я. является гос. языком РФ на всей её территории. Одновременно Р. я. является государственным или официальным языком ряда республик, входящих в РФ, наряду с языком коренного населения этих республик.
    Как гос. язык РФ Р. я. активно функционирует во всех сферах общественной жизни, имеющих всероссийскую значимость. На Р. я. работают центральные гос. учреждения РФ, осуществляется официальное общение между субъектами Федерации, а также в армии, издаются центральные рос. газеты и журналы.
    Р. я. преподаётся во всех школах и высших учебных заведениях России (в регпубликах, входящих в её состав,- наряду с родным языком), а также во многих учебных заведениях государств СНГ и других стран. Преподавание на Р. я. ведётся в большинстве школ и вузов России и во многих учебных заведениях государств СНГ (см. Русский язык в межнациональном общении, Русский язык в международном общении).
    Межнациональное развитие
    Языком межнационального общения называется язык, посредством которого преодолевается языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Процесс выхода любого языка за пределы своего этноса и приобретения им статуса межнационального является сложным и многоплановым и включает в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.
    В процессе становления языка межнационального общения приоритет обычно принадлежит социальным факторам, поскольку функции языка непосредственно зависят и от особенностей развития общества. В то же время одни только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не могут сделать тот или иной язык межнациональным, если в нем отсутствуют необходимые собственно языковые качества.
    Русский язык обладает качествами, необходимыми для удовлетворения языковых потребностей не только русских, но и людей иной этнической принадлежности, живущих как в России, гак и за ее пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Его богатый словарный фонд и терминология по всем отраслям науки и техники, краткость, выразительность и ясность лексических и грамматических средств, развитая система функциональных стилей обеспечивают возможность отражения всего многообразия окружающего мира. Русский язык может использоваться во всех сферах общественной жизни, посредством его передается самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли. На русском языке написана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литература, а также выполнены переводы ценнейших произведений мировой культуры и научных работ. (В 80-х годах XX века на русском языке издавалось около трети художественной и научно-технической литературы от всего количества печатной продукции в мире.) Этот факт, а также максимальная полнота общественных функций и относительная монолитность русского языка (обязательность соблюдения литературных норм для всех его носителей) обеспечили высокую степень коммуникативной и информационной ценности русского языка.
    Определенную роль в превращении русского языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления российской государственности русские были самой многочисленной нацией, и ее язык распространялся в той или иной степени на территории всей страны. Согласно данным первой Всероссийской переписи населения 1897 года, из 128,9 млн жителей Российской империи на русском языке говорили две трети, или около 86 млн чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, в СССР из 285,7 млн человек около 145 млн — русские, русским же языком владели 232,4 млн чел.

  12. Русский язык среди других языков мира
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН (Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году). Считается одним из наиболее распространенных языков в мире. Он является восьмым в мире языком по численности владеющих им как родным и пятым – по общей численности говорящих.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года.
    Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете:
    китайский,
    английский,
    испанский,
    хинди,
    арабский,
    бенгальский,
    португальский,
    русский,
    японский
    немецкий
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков: сравним
    Русск. – ночь, Белор . – ноч , Укр . – нiч, Болг . – нощ, Польск. – nос, Чешск . – nос, Словацк . – nос, Лит. – naktis, Лат. – nox, Итал . – notte, Фр. – nuite, Англ. – night, Нем . – Nacht
    На протяжении длительного времени русский язык существовал автономно и не соприкасался с другими группами языков. В период с VII (7)по XII(12) век в нем стали появляться слова, заимствованные из скандинавских языков, связанные в основном с рыбным промыслом. Впоследствии на русский язык оказали определенное влияние греческий и французский языки. Однако не только другие языки влияли на русский, но и русский язык оказал значительное влияние другие языки. Так, например, в середине XX (20)века во всем мире появились слова «космонавт» и «спутник».
    В процессе своего развития русский язык проходил несколько этапов:
    – Первый этап был связан с возникновением Киевской Руси. Именно диалекты этого восточнославянского государства легли в основу древнерусского языка.
    – Второй этап был связан с принятием христианства на Руси. В этот период широкое распространение получили церковные книги на старославянском языке. Перевод библейских писаний с греческого языка был произведен Кириллом и Мефодием. В своих работах они использовали южнославянский диалект, который и стал первым письменным языком славян.
    – Третий этап был ознаменован переходом старославянского языка в церковнославянский. Этот язык использовался как в церковных писаниях, так и научной литературе. Впоследствии он оказал огромное влияние на становление русской литературы.
    – Четвертый этап связан с формированием национального языка, который появился в период возвышения Москвы. Во второй половине XV века начали формироваться нормы письменной и устной московской речи. Вследствие непрерывной обработки, нормализации и обогащения этот язык стал общепринятой формой русского национального языка.
    Термин «современный русский язык» употребляется в широком и узком понимании: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий. На сегодняшний день русский язык приобретает все большее международное значение. Несомненно, это один из красивейших языков мира, располагающий богатейшей художественной литературой.

  13. Русский язык – это один из самых сложных и богатых языков в мире. Во все времена он претерпевал изменения, но всегда сохранял свою красоту и богатство. Впрочем, это можно сказать и о самой России.
    Многие поэты и писатели нашей Великой страны вошли в историю русского языка. Они вносили в русский язык свои изменения, так он всё больше преобразовывался. Среди таких известных людей можно назвать, например, А.С. Пушкина и М.В. Ломоносова. Да и многие другие российские писатели и поэты повлияли на русский язык своими творениями.
    Язык нельзя назвать беспорядочным набором букв, это целая система. Богатство нашего родного языка мы наблюдаем на всех его уровнях, будь то обычные звуки или же сложные предложения и целые тексты. К примеру, русский язык отличается от многих других возможностью разделения глаголов на лица. Это не предусмотрено в английском языке и во многих других языках мира.
    Богатство русского языка нельзя передать словами. Он содержит огромное количество слов, предназначенных не только для обозначения чувств или действий, но и для отражения их оттенков. Русский язык насыщен огромными рядами синонимов, антонимов, паронимов и омонимов, никакой другой язык не сможет похвастаться подобным изобилием слов.
    В словарном запасе русского языка содержатся особые ответвления – профессиональные и молодёжные жаргоны. Существуют такие языки, которые понятны далеко не каждому, например, язык преступного мира. За изучение этих языков взялись многие русские и зарубежные учёные.
    Как известно, русский язык является одним из самых сложных языков для изучения. Многим иностранцам и за 5 лет не удаётся полностью овладеть этим языком. Очень трудно человеку, которому с детства не прививали любовь к нашему языку, освоить все трудности русского языка, изучить грамматический строй, научиться верно строить сложные предложения. Несмотря на это, число иностранцев, желающих изучить наш язык, не становится меньше.
    Родной язык представляет собой часть национальной культуры, каждый из нас должен знать его и беречь.
    Вместе со статьёй «Сочинение на тему «Русский язык» читают:
    Сочинение на тему человечность

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *