Сочинение егэ на тему сохранение русского языка

11 вариантов

  1. Проблема сохранения культуры русского языка (проблема засорения языка) – готовые аргументы

    Возможные тезисы:
    Изменения «великого и могучего» необходимы, несмотря на то, что это приносят людям неудобства
    Изменение русского языка особенно болезненно отражается на жизни старшего поколения
    Из-за появления новых слов в языке могут возникнуть сложности в понимании собеседника
    Русскому языку не грозит гибель, он настолько гибок, что сможет приспособиться к любым изменениям
    Действительно, мы не можем обойтись без заимствованных слов, тем не менее их чрезмерное употребление сильно затрудняет понимание текста (речи)
    Используя модные слова, люди засоряют свою речь, что осложняет общение между людьми
    Чрезмерное использование заимствованных слов засоряет речь
    М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
    В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз говорит о том, что наш мир меняется и поэтому появление новых слов, пусть даже заимствованных, – нормальное явление. Если язык не будет меняться, он перестанет выполнять свои функции. Лингвист приводит интересный пример: глобальное потепление привело к тому, что у эскимосов не хватало слов в языке, чтобы давать названия животным, переселяющимся в полярные области земного шара.
    М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
    В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз пришел к выводу, что значительные изменения в нашем языке беспокоят в основном старшее поколение. Новых слов слишком много, и они размываются границы литературного языка, это пугает и раздражает людей, к этому языку привыкших.
    М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
    Эту проблему не обошел стороной и М. Кронгауз. Лингвист считает, что беспокойства о русском языке беспочвенны, но в то же время отмечает, что его стремительные изменения затрудняют общение людей, особенно, если они относятся к разным поколениям.
    М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
    Лингвист М. Кронгауз не видит угрозы для русского языка, читая, что ему не страшны ни поток заимствований и жаргонизмов, ни изменения, которые в нем происходят. Русский язык «переварит» все это, что-то сохранив, что-то отбросив, выработает, новые нормы, и на место хаоса придет стабильность.
    А. Кнышев «В эфире ньюзости»
    А. Кнышев не скрывает ироничного отношения к обсуждаемой теме. На примере рассказа «В эфире ньюзости», где ведущий новостей использует преимущественно заимствованные слова, что делает его речь крайне непонятной, он показывает, что станет с русским языком, если мы перенасытим его «словами-иностранцами».
    А. Кнышев «В эфире ньюзости»
    В небольшом рассказе А. Кнышев высмеивает людей, использующих в основном заимствованные слова, чтобы продемонстрировать свою «современность». На примере ведущего новостей, монолог которого сложно прочесть и практически невозможно понять, писатель-сатирик показывает, насколько нелепо звучит речь человека, бегущего за модой на слова.
    А. Кнышев «В эфире ньюзости»
    В рассказе А. Кнышева «В эфире ньюзости», ведущего передачи невозможно понять, так как его речь перенасыщена заимствованными словами. Конечно же, рисуя образ современного оратора, писатель намеренно утрирует, тем не менее юмористический текст еще раз доказывает, что людям сложнее понять говорящего, если он использует слишком много заимствованных слов.
    Пример из жизни
    Появление новых, в том числе заимствованных, слов необходимо. «Компьютер», «смартфон», «мультиварка» настораживали и смущали людей, но сегодня мы используем эти слова чаще, чем исконно русские «колодец» или «калач». Еще сложнее представить, что когда-то для россиян были непонятными «автомобиль» и «телевизор», не говоря о «картофеле». Мир меняется, и язык вынужден приспосабливаться, чтобы люди могли понимать друг друга.

  2. Тургенев, Булгаков и Кронгауз помогут подобрать аргументы в защиту русского слова
    Текст: Анна Чайникова
    Фото: Кирилл Тягульский/Рыбницкая русская гимназия № 1
    Во второй части ЕГЭ по русскому языку выпускникам предстоит написать сочинение на заданную тему, подобрав убедительную аргументацию. В этот раз мы разберем блок, посвященный языку, слову и сохранению русского языка — составим список возможных тем и подберем произведения, которые помогут раскрыть тему и получить максимальный балл.

    Примерные формулировки проблемы

    Проблема ценности языка. (В чем заключается ценность языка?)
    Проблема сохранения русского языка. (Почему нужно сохранять русский язык?)
    Проблема отношения людей к судьбе родного языка. (Как люди относятся к судьбе родного языка?)
    Проблема ответственности за судьбу родного языка. (На ком лежит ответственность за судьбу родного языка?)
    Проблема взаимосвязи речи человека и его культуры/интеллектуального развития/личных качеств. (Как взаимосвязаны язык и культура/интеллектуальное развитие человека?)
    Проблема формирования и воспитания языковой культуры. (Почему необходимо формировать языковую культуру?)
    Проблема повышения культуры речи. (Какие существуют способы повышения культуры речи?)
    Проблема силы слова. (В чем заключается сила слова?)
    Проблема важности серьезного отношения к слову. (Почему важно серьезно относиться к сказанным словам?)
    Родной язык — это самая большая ценность для человека, ведь жизнь каждого неразрывно связана с ним: на нем он говорит, пишет, думает. Язык может стать «поддержкой и опорой» человека, находящегося вдали от родины, пишет в стихотворении «Русский язык» живущий во Франции, в Буживале, И. С. Тургенев.

    Родной язык отражает историю народа, его душу, сохранить язык — значит сохранить национальную идентичность.

    Именно поэтому в стихотворении «Мужество», написанном в годы Великой Отечественной войны, А. А. Ахматова писала:
    Не страшно под пулями мертвыми лечь,
    Не горько остаться без крова,
    И мы сохраним тебя, русская речь,
    Великое русское слово.
    Свободным и чистым тебя пронесем,
    И внукам дадим, и от плена спасем
    Навеки.
    Ответственность за судьбу языка лежит на каждом человеке, ведь, как писал Д. С. Лихачев, есть взаимосвязь между качеством речи и уровнем культуры человека, его интеллектуальным развитием. Самым верным способом узнать собеседника, его характер, уровень интеллекта публицист считал внимательное отношение к тому, что он говорит. Язык человека, по мнению Лихачева, — один из самых точных показателей «его человеческих качеств, его культуры».

    Можно ли обходиться минимальным набором слов и при этом оставаться культурным человеком?

    Однозначно нет, ведь язык — безошибочный показатель культуры человека. Эллочка Щукина, героиня романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», словарный запас которой ограничивался тридцатью «словами, фразами и междометиями, придирчиво выбранными ею из всего великого, многословного и могучего русского языка», получает от авторов ироничное прозвище «людоедка», ведь даже словарь негра из дикого людоедского племени составляет триста слов. При всей внешней привлекательности героиня не вызывает симпатии ни у авторов, ни у читателя, ведь она ограниченна и изъясняется только фразами-шаблонами, несколько расцвеченными разной интонацией. Культура человека неразрывно связана с культурой его речи, убеждены Д. С. Лихачев и К. И. Чуковский, ведь тот, кто ясно мыслит, ясно излагает. Именно поэтому необходимо, чтобы каждый начал борьбу за сохранение и чистоту языка с себя, и это под силу каждому человеку.
    К. И. Чуковский в книге «Живой как жизнь», посвященной русскому языку, его законам и механизмам развития, писал, что языку, как и всему остальному, нужно учиться. Никто не имеет права быть безграмотным, потому что этим он проявляет неуважение в первую очередь к себе самому. Писатель уверен, что в силах людей сохранить красоту и чистоту языка, но для этого необходимо учиться, получать образование, уделять большое внимание воспитанию: «Чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего сердца, своего интеллекта». Чуковский подчеркивает, что развитие языковой культуры — это часть общего нравственного развития человека.
    Часто люди не задумываются о том, что и как они говорят, относятся легкомысленно к сказанному слову, но этого делать нельзя, ведь слово заключает в себе огромную силу. Об этом пишет В. Шефнер в стихотворении «Слова»:
    Словом можно убить, словом можно спасти,
    Словом можно полки за собой повести.
    Словом можно продать, и предать, и купить,
    Слово можно в разящий свинец перелить.
    Даже «Солнце останавливали словом, / Словом разрушали города», — пишет Н. Гумилев в стихотворении «Слово», подчеркивая, насколько могущественно произнесенное слово, которое может быть крепче крепостных стен. Однако есть слова, которые нужно чтить, свято хранить в душе и не произносить всуе. В. Шефнер считает, что для каждого человека это слова «Слава, Родина, Верность, Свобода и Честь»:
    Повторять их не смею на каждом шагу, —
    Как знамена в чехле, их в душе берегу.
    Кто их часто твердит — я не верю тому,
    Позабудет о них он в огне и дыму.
    К проблеме ценности слова и важности серьезного к нему отношения обращался и М. А. Булгаков в романе «Мастер и Маргарита». Во время сеанса черной магии в театре Варьете конферансье Жорж Бенгальский раздражает Воланда и его свиту тем, что постоянно вмешивается в представление, комментирует происходящее, искажая смысл. Раздраженная заявлением конферансье, что деньги ненастоящие и тотчас же исчезнут, публика с радостью отреагировала на предложение Фагота придумать для Бенгальского наказание за бессовестное вранье: «Голову ему оторвать!» — сказал сурово кто-то на галерке». В следующую секунду с незадачливого конферансье и вправду снимают голову, а кровь фонтанами бьет из разорванных артерий на шее.

    В романе Булгакова можно встретить множество примеров того, как бездумно брошенное слово может принести много неприятностей, а то и горя.

    Если герои романа говорят «Черт возьми!», то черт действительно берет. Слово заключает в себе огромную силу, поэтому нельзя к тому, что ты говоришь, относиться легкомысленно.

    Произведения

    И. С. Тургенев «Русский язык»
    А. А. Ахматова «Мужество»
    Н. Гумилев «Слово»
    В. Шефнер «Слова»
    М. Булгаков «Мастер и Маргарита»
    И. Ильф, Е. Петров «Двенадцать стульев»
    Д. С. Лихачев «Письма о добром и прекрасном»
    К. И. Чуковский «Живой как жизнь»
    М. Кронгауз «Русский язык на грани нервного срыва»

  3. Какие проблемы могут быть в текстах на ЕГЭ по русскому языку?
    Проблема овладения тайнами языка (отражение языка в природных явлениях; можно ли постичь природу с помощью языка).
    Проблема отсутствия опыта общения с природой (каждому человеку необходимо непосредственное общение с природой).
    Проблема взаимоотношения человека и природы (человек разрушает дом, в котором живёт; человечество – “болезнь” планеты).
    Проблема духовной слепоты человека (жизнедеятельность человека, его поведение – реальная угроза нашей планете).
    Проблема охраны природы (то, что создано природой, – величайшее чудо).
    Проблема познания природы (природа прекрасна, но мы не замечаем этого).
    Проблема ответственности человека перед будущими поколениями (нельзя по-варварски относиться к природе).
    Проблема воздействия писательского слова на читателя (писатель должен хорошо знать то, о чём пишет).
    Проблема недостаточной изученности и освоенности просторов нашей страны (путешествовать по неизведанным местам – увлекательное занятие).
    Проблема неумения восхищаться красотой нетронутых и необжитых мест (понимание дикой, нетронутой красоты возможно лишь в моменты полного слияния с природой).
    Проблема усталости русского языка от социальных потрясений (мы плохо представляем, что такое народ и чем он живёт).
    Проблема изменения языка и причины этого (язык не может не изменяться, но это должно происходить постепенно и вести к совершенствованию, а не к деградации; в современном русском языке происходят слишком быстрые и, главное, чаще ненужные изменения; Язык отражает состояние общества, поэтому все негативные явления в языке можно изменить, только изменив ситуацию в обществе).
    Проблема порчи и оскудения русского языка (состояние нашего современного языка вызывает тревогу).
    Проблема засорения русского языка ненормативной лексикой (язык надо оберегать от засорения ненормативной лексики: жаргонизмы, вульгаризмы и т.д.).
    Проблема развития и сохранения русского языка (“слепое” использование заимствований приводит к искажению алфавита, разрушению слов, утрате культурных традиций).
    Проблема канцелярита (канцелярит – опасная болезнь нашей речи; штампы угнетают “ядро” языка).
    Проблема сохранения чистоты нашей речи (прививать бережное отношение к языку).
    Проблема ответственности и уважительного отношения к языку и собеседнику (бережное отношение к языку означает и уважительное отношение к собеседнику; каждый человек несёт ответственность за то, как он говорит и пишет на родном языке).
    Проблема связи языка с историей культуры, с историей страны.
    Проблема преподавания родного языка (наш язык должен быть таким же красивым и богатым, как наша жизнь; задача учителя – научить родному языку).
    Проблема отсутствия идеологии.
    Проблема исторической памяти (русский народ способен на великие подвиги).
    Проблема исторической памяти (как сохранить память о защитниках Вов, погибших во время Вов).
    Проблема исторической памяти (исторические документы не могут показать, как война отразилась в судьбах людей, их сознании, душе, а без этого непонятен весь трагизм и драматизм войны).
    Проблема солдатской судьбы (В судьбе солдата и трагизм, и величие: защищая родину, он может остаться неизвестным, но его подвиг стереть, забыть нельзя).
    Проблема мироощущения солдата на войне (люди остро ощущают грань между миром и войной: происходит переоценка ценностей: истинная ценность – мир, и это укрепляет мужество, волю к победе).
    Проблема мужества и стойкости солдата на войне (мужество и стойкость проявлялись в силе духа людей).
    Проблема духовности (необходимо ли современному человеку это понятие; что значит “жить духовной жизнью” в современную нам эпоху).
    Проблема истинного содержания духовности (не путать с другими понятиями: интеллигентностью, воспитанностью, образованностью – нет, это – сила духа стремление к добру правде красоте).
    Проблема духовности в искусстве (искусство должно быть духовным, и тогда человек сможет найти в нём собеседника, а также источник высоких стремлений).
    Проблема нравственного возрождения человека (любовь даёт человеку новую жизнь).
    Проблема искупления греха (чтобы искупить грех, человек должен нравственно очиститься, пройдя через страдание).
    Проблема доброты (что значит быть добрым человеком).
    Проблема культурного человека (какие качества образуют понятие “культурный человек”).
    Проблема верности принципам.
    Проблема нравственной прочности человека (почему именно в обыденных житейских ситуациях зачастую проявляется нравственная сущность человека: например, как ведут себя люди в очереди, в транспорте и т.д.).
    Проблема совести (что такое совесть).
    Проблема чинопочитания и угодливости (пренебрежение к людям более низкого достатка и служебного положения).
    Проблема дружбы (как найти друзей: для этого нужно созреть, самому уметь дружить – тогда и появятся друзья).
    Проблема дружбы и насмешки (совмещать умение дружить и видеть недостатки друга, не высмеивать!).
    Проблема чувства собственного достоинства (совместимы ли чувство собственного достоинства и самоуничижение).
    Проблема свободы (и тот, кто унижается, и тот, кто унижает, одинаково несвободны).
    Проблема чести (понятие чести – это умение защищать свои жизненные ценности, ценности своей семьи, своих близких, чистую совесть, честность, достоинство, благородство, невозможность лгать, клеветать, подличать).
    Проблема подвига (подвиги совершали во все времена; подвиг можно совершить в любой обстановке и при любых занятиях; победа над собой, над своей ленью, ограниченностью и пороками – это тоже подвиг).
    Проблема сохранения лучших качеств души в драматических обстоятельствах (что помогает человеку сохранить цельность своей души, остаться человеком в самых сложных обстоятельствах: верность призванию, любовь к людям, великие классические произведения).
    Проблема сложности человеческой жизни (можно ли прожить жизнь без ошибок; чем дольше живёт человек, тем больше он совершает ошибок, это неизбежно).
    Проблема воспитания культуры (воспитание культуры удерживает людей от безнравственных поступков, избавляет от пороков).
    Проблема ответственности человека за свои поступки (человек ответствен за всё происходящее с ним, за все последствия своих поступков).
    Проблема завышенной оценки своих возможностей (это может привести человека к крушению его планов и неблагоприятно повлиять на судьбы других людей).
    Проблема наследственности и воспитания (наследственность определяет лишь задатки, склонности человека, но только сам человек может развить то, что дано природой).
    Проблема роли детства в жизни человека (детство – “сердцевина” человеческой жизни, где проявляется суть человека).
    Проблема изучения иностранных языков (зачем люди изучают иностранные языки; что даёт знание большого количества языков).
    Проблема способностей человека (почему одни люди в состоянии изучить 2-3 языка (а то и более) иностранных языка, а другим и один оказывается не под силу; изучение иностранных языков является средством приобщения к ценностям других народов, познания их культуры).
    Проблема места матери в жизни человека (какое место занимает мать; меняется ли это место в течение жизни человека).
    Проблема материнской любви и нашего отношения к матерям (жертвенность материнского чувства естественна; очень часто мы бываем невнимательны к матерям; мы должны попросить прощение у своих матерей при их жизни, а не после их смерти).
    Проблема материнства (в чём суть материнства).
    Проблема патриотизма (что такое патриотизм).
    Проблема утраты патриотического сознания в современном обществе (почему родители молодых людей не хотят, чтобы их сыновья служили в армии; почему призывники изыскивают способы “откосить” от воинской службы; в чём причина утраты патриотического сознания в российском обществе).
    Проблема роли книги в истории человечества/ в жизни человека.
    Проблема роли чтения в жизни человека (что значит уметь читать; в чём смысл чтения).
    Проблема подвижничества русских писателей (книги о добре и зле создавались писателями, чья жизнь является примером служения людям).
    Проблема отношения к книгам: все ли книги надо читать и перечитывать.
    Проблема приобщения людей к чтению (какие книги развивают любовь к чтению).
    Проблема выбора книги для чтения (трудно ли выбрать книгу; как отличить хорошую, “живую” книгу от “литературного попкорна”).
    Проблема осознания современными молодыми людьми высокой духовной ценности книги (книга всегда была и будет источником познания мира, средством совершенствования внутреннего мира человека).
    Проблема человеческого страха (если осудят невиновного, то тем самым увековечат несправедливость).
    Проблема роли страха в жизни человека (страх сопровождает человека с детства; человек, лишённый страха, был бы страшен).
    Проблема природы страха (у страха есть своя иерархия; страху подвержен весь животный мир; страх и любовь всегда вместе).
    Проблема возвышения человека над страхом (человек может обрести бесстрашие во имя принципов, важных для людей).
    Проблема случайности и закономерности в жизни человека, его судьбе (обычный случай может изменить судьбу, но все случайности закономерны).
    Проблема воздействия шума на человека (шум, порождаемый человеком, мешает ему жить, оглушает его).
    Проблема культуры народа (культура народа – это сумма этических и эстетических ценностей; подлинную культуру может создать только творец, тот, кто создаёт гармонию и красоту, способствует миру в жизни).
    Проблема сохранения культуры (кем и почему уничтожается культура; высокую культуру уничтожают “цивилизованные вандалы” – люди, видящие в культуре лишь предмет зависти).
    Проблема сохранения культурного наследия (общество должно бережно относиться к памятникам прошлого, заботиться о том, чтобы эти памятники были сохранены).
    Проблема влияния городского ландшафта и городской архитектуры на человека (важно сохранить гармонию городского природного ландшафта и архитектуры, именно это вызывает в человеке чувство прекрасного, желание сохранить красоту).
    Проблема соответствия природы народу, который живёт на той или иной территории (пейзаж и ландшафт страны рассказывают об отношении общества к человеку, природе и во многом определяют представления человека о красоте).
    Проблема коммерциализации культуры (обилие дешёвых рекламных трюков для привлечения внимания потенциальных потребителей – свидетельство упадка общей культуры).
    Проблема национального менталитета (важнейший ориентир в воспитании – органичное соответствие поведения человека нормам национальной культуры; жажда обогащения и власти никогда не поощрялась русскими).
    Проблема национального характера русских (в нашем национальном характере “скрещиваются” противоположные черты, русские склонны к крайностям во всём; несчастье русских – в их легковерии).
    Проблема влияния фамилии на отношение к человеку (очень часто фамилия, как одежда, определяет отношение к человеку, который её носит, и должно пройти определённое время, чтобы это отношение изменилось).
    Проблема отношения человека к своей фамилии (человек нередко воспринимает свою фамилию как источник бесконечных неприятностей; недоброжелатели могут превратить фамилию в “оружие” против этого человека).
    Проблема ощущения родины (с чем связано ощущение родины у русского человека).
    Проблема тоски по родине (какое чувство испытывает человек, оказавшись вдали от родины; что помогает человеку пережить тоску).
    Проблема чувства родины (человек всё готов отдать за родину!).
    Проблема гуманизма в культуре (должна ли культура быть гуманистической; негуманистической культуры не должно существовать; подлинную культуру надо отличать от псевдокультуры).
    Проблема мастерства: в чём его секрет (великое творение не обязательно должно иметь большие размеры; творящему человеку, кроме замысла, ещё и смелость нужна).
    Проблема истинности литературного таланта (одна из главных причин появления литературного произведения – потребность что-то сказать людям).
    Проблема талантливого человека (каждый человек от рождения наделён каким-либо талантом; талант необходим в любой профессии; талант – дар природы, его нужно развивать).
    Проблема творчества и денег (можно творить ради денег).
    Проблема уничтожения человечества (человечеству угрожает три опасности – ядерная, экологическая и разрушение культуры; разрушение культуры, т.е. нарушение духовно-поведенческого аппарата, привело к первым двум; мы живём в мире парадоксов).
    Проблема обучения в школе (чему надо учить; в школе учащихся лишают возможности совершенствовать речь, мыслить).
    Проблема образования (нужно ли человеку получать образование, изучать науки).
    Проблема своевременного получения образования (насколько важно получить образование в молодости).
    Проблема духовного совершенствования человека (как образование связано с духовным развитием человека).
    Проблема влияния научной деятельности на жизнь и привычки человека (научная деятельность требует завидного терпения, упорства, смелости; она приносит человеку удовольствие и радость и помогает выжить в сложных жизненных обстоятельствах).
    Проблема красоты и её воздействия (не хлебом единым жив человек, есть что-то прекрасное, и оно вечно; красота спасёт мир).
    Проблема понимания красоты (как увидеть прекрасное: красоту надо уметь видеть и слышать).
    Проблема духовной “глухоты” и “слепоты” человека (постоянная смена пейзажа, состояния природы отражается на настроении людей, обогащает их эмоционально: нужно уметь видеть и слышать).
    Проблема человеческой индивидуальности (человек похож на всех остальных и то же время он индивидуален).
    Проблема выбора (всегда есть выбор в жизни: поступить по совести или вопреки ей).
    Проблема человеческого счастья: в чём его секрет (секрет счастья в умении видеть окружающий нас мир и не забывать о мире внутреннем).
    Проблема времени и его быстротечности (нехватка времени).
    Проблема использования времени (рациональному использованию времени могут помочь режим дня и его соблюдение).
    Проблема нестабильности нашей современной жизни (как сделать нашу жизнь стабильной и предсказуемой).
    Проблема познания и его роли в существовании человечества (стремление к познанию заложено в человеке, и оно сильнее любых страхов; познание доставляет человеку удовлетворение; познание происходит через творчество).
    Проблема массовой культуры (из человека можно сделать и человека, и зверя; массовая культура имеет право на сосуществование с классикой).
    Проблема назначения искусства (какое произведение можно считать произведением искусства).
    Проблема роли искусства в жизни человека (произведение искусства заставляет людей думать, пробуждает чувства, зовёт к действию).
    Проблема влияния телевидения на познавательную и творческую активность человека
    ( всеобщее увлечение телевизионными передачами формирует потребительское отношение к искусству и снижает познавательную и творческую активность человека).
    Проблема интереса людей к различным передачам (наибольший интерес – развлекательные программы).
    Проблема драматической судьбы неординарной личности (умная, искренняя личность в эпоху застоя обречена на непонимание, забвение).
    Проблема взросления (не в росте дело, а в ответственности за свои поступки).
    Проблема взаимоотношений человека и природы (должен ли человек сохранить природу, беречь её)
    Проблема взаимоотношений близких людей (отношения между родными)
    Проблема благодарности (умение благодарить людей)
    Проблема доверительного отношения к человеку (стоит ли слушать чужое мнение, надо самому научиться доверять людям, оценивая их поступки)

  4. Сочинение: Падение грамотности, развитие и сохранение русского языка

    Русский литературный язык является прямым преемником староцерковнославянского языка, созданного славянскими первоучителями Кириллом и Мефодием. Он богат и велик, емок и точен одновременно.
    Великий русский педагог Ушинский писал: «Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое. Он не только выражает собою жизненность народа, но есть именно самая эта жизнь. Когда исчезает народный язык, — народа нет более!». Если есть язык, то есть народ, а если его нет, то нет и народа. Это прописная истина, которая не требует ни подтверждения, ни опровержения.
    Давайте посмотрим на опыт мировой истории. Переворачивая ее страницы, мы можем говорить о том, что разрушение цивилизации и культуры, исчезновение с лица Земли народов и государств всегда начиналось с утраты языка, с отказа от языковой самостоятельности, с капитуляции перед лингвистической экспансией. С утратой языка народ как личность перестает осознавать свою самобытность, свою культуру, свою идентичность.
    Что касается русского языка, то со сложившимися культурно­историческими традициями он является основным средством межнационального общения народов России. Наша страна никогда не вытесняла и не вытесняет другие языки, не ассимилирует их, а осуществляет функционирование и выполнение своих собственных общественных функций параллельно с ними.
    Проблема сохранения русского языка и повышение его культуры должна стать сейчас одной из приоритетных задач как для законодательных, так и для исполнительных органов власти. В подтверждение этому в качестве исторического примера можно привести Японию. Потерпев в 1945 году сокрушительное поражение, возрождение своей страны японцы начали с создания теории и программы повышения культуры языка как решающего фактора национального и культурного прогресса.
    Русский язык является важнейшим фактором обеспечения государственных интересов и государственной безопасности. Это язык жизнедеятельности почти тридцати миллионов российских соотечественников ближнего зарубежья, который является сильнейшим интегрирующим фактором на постсоветском пространстве.
    Проблема функционирования русского языка неразрывно связана с поддержкой русской культуры и образования на русском языке. По сути дела, язык, культура и образование составляют триединый организм, от здоровья или болезни любой его составной зависит состояние других.
    Русский язык — одна из важнейших сил, которая соединяет наш многонациональный народ. Язык является главным средством общения внутри народа, задает общий набор понятий, которыми живет и мыслит народ. Это своего рода мировоззрение.
    «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?» — в свое время воскликнул писатель Иван Тургенев.
    Изучение русского языка и владение им является одним из наиболее эффективных путей культурного воспитания человека и его приобщения к непреходящим гуманистическим ценностям, что особенно важно в сложных условиях современной общественной жизни. Во всем цивилизованном мире признано, что русская литература и русская культура в широком понимании этих слов занимают в таком воспитании одно из ведущих мест.
    Русский язык сегодня — это необходимое и крайне важное средство консолидации общества и обеспечения государственной целостности России, объединяющее элемент политической, экономической и культурной сфер жизни нашей страны.
    Самая большая ценность народа — его язык, на котором он говорит, пишет, думает. Вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык. Поэтому лучший способ узнать человека — его умственное развитие, моральный облик, характер — это прислушаться к тому, что и как он говорит. Язык человека является важным показателем общей культуры личности. Но сегодня на родине Толстого и Достоевского сложилась ситуация, когда приходится ежедневно и ежечасно бороться за выживание нашего великого языка.
    В настоящее время идет лихорадочная переделка русского языка. Подбираются иностранные аналоги русским словам, и затем к ним приучают людей через радио, телевидение и прессу. Происходит эстетизация блатного фольклора и пропаганда криминального жаргона. Матерные слова, загрязняющие русский язык, обрушиваются на нас со страниц книг, газет и журналов, теле­ и киноэкранов, театральных подмостков. Уродованию подвергается не только словарь обиходного русского языка, но и строение фразы, ритм, интонации.
    Защита русской культуры и русского языка должна стать общенациональной задачей. Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры нуждается в охране и его правильном использовании. А русский язык как знаковая система передачи информации требует дальнейшего совершенствования на новом этапе развития цивилизации.
    Сочинение: Падение грамотности, развитие и сохранение русского языка.
    Сочинение о сохранении русского языка по тексту С. Казначеева.
    Задумывались ли вы когда-нибудь о значимости родного языка в жизни русского человека? Об этом в своей публицистической статье рассуждает литературовед С.Казначеев.
    Автор поднимает проблему развития и сохранения русского языка, использования слов или символов, которые принадлежат иностранным языкам, а именно их чрезмерное использование., которое может привести к вымиранию русской речи.
    Сегодня наш язык очень засорён различными жаргонизмами, просторечными и иностранными словами, а исконно русские слова постепенно забываются. И русским людям сознавать это горько и обидно. Ведь в настоящее время молодое поколение перестаёт ценить заслуги таких людей, как Кирилла и Мефодия, подаривших нам алфавит, В.Даля, отдавшего всю свою жизнь изучению русского языка и вряд ли кто-то из живущих в 21 веке задумался, какой ценой дались этим людям их заслуги.
    Автор убеждён в том, что “слепое” использование заимствований сегодня приводит к искажению алфавита, разрушению русских слов, нарушению функционирования языка, утрате культурных традиций.
    Я согласна с автором в том, что бездумное перенимание символов и букв из других алфавитов ради привлечения внимания не приведёт ни к чему хорошему.
    Приведу достаточно распространённый пример – общение в социальных сетях. Очень часто для быстроты переписки люди сокращают, коверкают и придумывают новые уродливые слова, что весьма печально. Такие слова, как и неправильное написание, легко запоминаются и в дальнейшем проявляются в вашей письменной речи.
    Прочитав статью С.Казначеева, я поняла, что грамотное составление слов, сохранение русского языка, возрождение и развитие культурных традиций – важное дело современного и будущих поколений.
    Банк сочинений ЕГЭ по русскому

  5. Т. Толстая “Кысь”. Своей безответственностью люди нанесли огромный урон языку. Утрачена его прежняя красота и певучесть, ведь все только и “кидаются” словами, не думая о последствиях. Неправильное произношение слов разрушает красоту языка. Произведение побуждает задуматься о последствиях такого отношения к языку. После прочтения книги хочется защитить, сохранить родной язык, исключив сленг и жаргон.
    Д.С. Лихачев “Письма о добром и прекрасном”. Размышляя о богатстве русского языка и отношении к нему людей, Дмитрий Сергеевич Лихачев говорит, что язык позволяет оценить человека при первой же встрече с ним. Язык дает возможность узнать об отношении кого-либо к окружающему миру и самому себе. Умный, воспитанный, интеллигентный человек не будет без надобности говорить слишком громко, эмоционально, употреблять неуместные и некрасивые слова. Научиться красивой, интеллигентной, грамотной речи непросто. Нужно учиться говорить, потому что речь – это основа поведения человека, то, по чему можно судить о нем в первую очередь. Эти мысли Дмитрия Сергеевича Лихачева очень точны. Они актуальны сейчас и будут так же верны спустя много лет.

  6. Задумывались ли вы когда-нибудь о значимости родного языка в жизни русского человека? Об этом в своей публицистической статье рассуждает литературовед С.Казначеев.
    Автор поднимает проблему развития и сохранения русского языка, использования слов или символов, которые принадлежат иностранным языкам, а именно их чрезмерное использование., которое может привести к вымиранию русской речи.
    Сегодня наш язык очень засорён различными жаргонизмами, просторечными и иностранными словами, а исконно русские слова постепенно забываются. И русским людям сознавать это горько и обидно. Ведь в настоящее время молодое поколение перестаёт ценить заслуги таких людей, как Кирилла и Мефодия, подаривших нам алфавит, В.Даля, отдавшего всю свою жизнь изучению русского языка и вряд ли кто-то из живущих в 21 веке задумался, какой ценой дались этим людям их заслуги.
    Автор убеждён в том, что “слепое” использование заимствований сегодня приводит к искажению алфавита, разрушению русских слов, нарушению функционирования языка, утрате культурных традиций.
    Я согласна с автором в том, что бездумное перенимание символов и букв из других алфавитов ради привлечения внимания не приведёт ни к чему хорошему.
    Приведу достаточно распространённый пример – общение в социальных сетях. Очень часто для быстроты переписки люди сокращают, коверкают и придумывают новые уродливые слова, что весьма печально. Такие слова, как и неправильное написание, легко запоминаются и в дальнейшем проявляются в вашей письменной речи.
    Прочитав статью С.Казначеева, я поняла, что грамотное составление слов, сохранение русского языка, возрождение и развитие культурных традиций – важное дело современного и будущих поколений.
    Добавил: halap
    Беру!

  7. Региональный творческий конкурс для школьников
    «Качество сегодня, завтра и всегда»
    Эссе.
    Проблема сохранения русского языка.
    Наш многострадальный русский народ, несмотря на тяжкие испытания в разные исторические эпохи и превозмогая попытки иностранных фальсификаторов вмешаться в разрушение национального  достояния страны,  сумел сохранить значимость родного языка и интерес к нему других народов.
    В языке как  развивающемся явлении постоянно происходят изменения. К сожалению, в последние десятилетия русский язык попал под влияние английского языка. Все интернет-технологии связаны с английскими терминами, в итоге употребление иностранных слов стало просто модой. Была блузка хлопчатобумажной – превратилась в «коттоновую», «встреча в верхах» стала «саммитом», а привычное слово немецкого происхождения «бутерброд» заменено «биг-маком».
    Жаргонные и просторечные слова стали активно использоваться в средствах массовой информации. Обильно пестрят ошибками выступления «высоких» чиновников. Речи дикторов телевидения не всегда можно доверять.
    Особенно раздражают   иностранные надписи (зачастую неуместные) в рекламной мишуре и витринных вывесках. Неужели в русском языке мало красивых слов, способных создать достойный  образ и вызвать нужные ассоциации? Не потому ли некоторые люди  так же легко относятся к употреблению иностранных слов в собственной речи, не всегда понимая их значение?  Очень  хочется перефразировать А. С. Грибоедова, когда  становится неловко порой за  неумелое смешение «двух языков: английского с железногорским».
    Языковая вседозволенность, включающая нелепые заимствования, сленг, матерную речь, по-моему, «освобождает» язык от  морали.  Жаль, что некоторая часть молодежи не понимает последствия этой свободы. Употребление сниженной, эмоционально ничего не выражающей, утрированной, фамильярной лексики не только портит язык, но и нивелирует личность, порождает стадное хищническое чувство, преступность, «майдановщину». Это очень страшно.
    А. А. Ахматова в свое время дала клятву от имени  целого поколения:
    «…И мы сохраним тебя, русская речь,/ Великое русское слово./ Свободным и чистым тебя пронесем,/ И внукам дадим, и от плена спасем/ Навеки». Так что же делать нам  сегодня, в обостренный,  кризисный для русского языка период?  Как-то прочитала у современного  поэта  Е. Весника в «Оде русскому языку» :  «Друзья, следите за собой,/ Когда по-русски говорите./ Ведь это наш язык родной –/ Его для внуков сохраните!»  Значит, мы все обязаны следить за своей речью, чтобы сберечь язык для потомков.

  8. Задумывались ли вы когда-нибудь о значимости родного языка в жизни русского человека? Об этом в своей публицистической статье рассуждает литературовед С.Казначеев.
    Автор поднимает проблему развития и сохранения русского языка, использования слов или символов, которые принадлежат иностранным языкам, а именно их чрезмерное использование., которое может привести к вымиранию русской речи.
    Сегодня наш язык очень засорён различными жаргонизмами, просторечными и иностранными словами, а исконно русские слова постепенно забываются. И русским людям сознавать это горько и обидно. Ведь в настоящее время молодое поколение перестаёт ценить заслуги таких людей, как Кирилла и Мефодия, подаривших нам алфавит, В.Даля, отдавшего всю свою жизнь изучению русского языка и вряд ли кто-то из живущих в 21 веке задумался, какой ценой дались этим людям их заслуги.
    Автор убеждён в том, что “слепое” использование заимствований сегодня приводит к искажению алфавита, разрушению русских слов, нарушению функционирования языка, утрате культурных традиций.
    Я согласна с автором в том, что бездумное перенимание символов и букв из других алфавитов ради привлечения внимания не приведёт ни к чему хорошему.
    Приведу достаточно распространённый пример – общение в социальных сетях. Очень часто для быстроты переписки люди сокращают, коверкают и придумывают новые уродливые слова, что весьма печально. Такие слова, как и неправильное написание, легко запоминаются и в дальнейшем проявляются в вашей письменной речи.
    Прочитав статью С.Казначеева, я поняла, что грамотное составление слов, сохранение русского языка, возрождение и развитие культурных традиций – важное дело современного и будущих поколений.

  9. 9
    Текст добавил: Не перибевай меня

    Текст. По И. Руденко
    Какой лексикой насыщена наша речь?
    (1)Вот это да! (2)Оказывается, звуки музыкальной трубы, нежные или скрипуче-грубые, зимой замерзают. (3)А когда приходит тепло — оттаивают! (4)И тогда сам воздух становится музыкой. (5)Или какофонией — это уже смотря по тому, кто играл на той самой волшебной трубе.
    (6)Вы вспомнили наверняка, что это необыкновенное явление подметил писатель Распе в своей книге о приключениях барона Мюнхгаузена. (7)Таким своеобразным образом он хотел, наверное, напомнить нам о том, что ничто человеческое не исчезает бесследно. (8)Даже звук. (9)А слово? (10)«Видишь воздух: анфас сонмы тех, кто губою наследил в нем до нас». (11)Уже не фантаст — поэт утверждает, что окружающая нас атмосфера еще до нас напоена звуками речи. (12)Воздух живой, шевелится от слов.
    (13)Мы, обыкновенные люди, не фантазеры и не поэты, тоже знаем, что слова, как звуки той музыкальной трубы, могут быть нежными или скрипуче-грубыми. (14)Могут заставить тебя оттаять или надолго, если не навсегда, замерзнуть. (15)Воодушевить или пригнуть к земле. (Іб)Пробуждать чувства добрые или взывать к самым низменным.
    (17)Вот новая телевизионная реклама известного магазина. (18)Шустрый продавец подбегает к стоящему в раздумье покупателю: «Что ты паришься? Что ты паришься? Париться надо на парах!» (19)Это фамильярно-развязное «ты», это слетевшее с нар «париться» вместо «раздумывать», «переживать»… (20)А ведь давно замечено: реклама наша рекламирует не столько товар, сколько образ жизни. (21)Мама сердито тащит к подъезду упирающегося, зареванного мальчишку лет шести. (22)Он что-то канючит сквозь слезы: то ли прервана какая-то интересная ему игра, то ли он хочет вернуться в магазин, где не ему куплена поразившая его воображение игрушка. (23)Мама, взяв себя в руки, садится перед малышом на корточки, что-то терпеливо объясняет, уговаривает, просит. (24)Но слезы все равно льются. (25)И женщина резко выпрямляется: «Убить тебя мало!»
    (26)Страшно. (27)Если вдуматься. (28)Но ведь мы не вдумываемся, часто так говорим! (29)По пустячному поводу. (ЗО)Как присказка «Убить мало!» (31)А что не мало, что больше-то? (32)Повесить? (ЗЗ)Четвертовать? (34)Посадить на кол?
    (35)А часто ли сегодня звучат слова «гуманный», «почтительный», «чувствительный», «деликатный»? (Зб)Они, будто звуки той волшебной трубы, замерзли. (37)И оттают ли? (38)Вместо «гуманный» не раз читала презрительное «гуманоиды». (39)Вместо «чувствительный» — насмешливое «чуй-ствительный». (40) «Деликатный», «деликатность» вообще впору заносить в словари с пометкой «вышедшие из употребления». (41)Как и само понятие «деликатность». (42)В ходу другие эпитеты: «элитарный», «культовый», «престижный», «знаковый», «звездный». (43)Да что там — просто «гениальный». (44)Особенно на эстраде — одни гении.
    (45)Потеряли, зачем-то придав ему чисто идеологический смысл, такое доброе, емкое слово «товарищ». (46)И строки поэта, известные миллионам: «Товарищ, верь, взойдет она, звезда пленительного счастья….» — что, уже анахронизм?
    (47)Специалисты справедливо воюют со словами-паразитами в нашей речи. (48)Со старым «значит» через каждый звук. (49)Со свежим — «типа того», новейшим «как бы», употребляемым по большей части не к месту. (50)Но в нашей речи есть слова-паразиты не только с лингвистической — с социальной, нравственной, да и просто человеческой точки зрения. (51)Как бы хотелось от них избавиться. (52)А то, не ровен час, выродимся и в самом деле в неких «гуманоидов». (53)Хочется, чтобы мы все были более чуткими к слову. (54)Будем чуткими к слову, научимся быть чуткими к человеку. (55)Или не так?
    (По И. Руденко)
    Сочинение
    Проблема сохранения правильной литературной речи, бережного отношения к языку все чаще тревожит наших писателей, журналистов, общественных деятелей. Вот и в тексте И. Руденко тоже поднята проблема чуткого отношения к речи.
    Автора беспокоит, что все чаще в нашей жизни встречается циничная, беспардонная реклама, использующая лексику, «пришедшую с нар», и эта реклама знакомит потребителей не столько с товаром, сколько со стилем жизни: легким, безответственным, равнодушным к другим людям. И. Руденко поражена и бытовыми примерами, когда мама плачущего ребенка говорит ему: «Убить тебя мало!» Какой человек вырастет из него? Задумывается ли мама над этим? Конечно, нет! Автор обращает внимание читателя на то, как много хороших, значимых слов ушло из нашего лексикона, как редко можно услышать слова: гуманный, чувствительный, деликатный. Я бы прибавила к этому списку множество других: чуткий, милосердный, жалостливый, доброжелательный, великодушный. Неужели сама речь нам показывает, что эти прекрасные человеческие качества постепенно исчезают из нашего общества, и исчезают слова, на место которых приходят «культовый», «элитарный», престижный», «звездный»? Журналистку тревожит не столько потеря прекрасных русских слов, сколько исчезновение этих качеств в людях.
    Ее позиция проста: надо быть чуткими к слову, надо быть чуткими к человеку.
    Я полностью согласна с ее мнением, потому что речь отражает все происходящее в обществе, именно поэтому так важно ее сберечь, ведь русский язык — это наше национальное достояние. Невозможно не вспомнить стихотворение великой Ахматовой, написанное в годы войны:
    Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова, — И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово.
    А ведь Ахматова писала эти строки после страшной осени 1941 года, когда ее вывезли из блокадного Ленинграда, где люди падали на улицах, умирая от голода, где погибло около миллиона мирных жителей! Но для них, погибших, страшно было бы услышать современную речь, свидетельствующую о духовном оскудении нации.
    Сохранение речи — это сохранение культуры, самобытности, страны, так считает и замечательный писатель Валентин Распутин. Он убежден, что слово не только часть жизни, а последняя надежда на наше национальное существование в мире.
    Поэтому так важно сохранить русский язык во всей его сложности и во всем величии, надо быть чуткими к слову.

  10. 10
    Текст добавил: На_вСюХаТуШкУ_()()

    Журналист Таисия Жарова в предлагаемом тексте* размышляет о судьбе русского языка. Главная задача отрывка – привлечь внимание к изменениям, которые происходят с русским языком. Как они влияют на лексику? Является ли язык историей народа? Украшают ли нашу речь заимствованные и жаргонные слова? Эти вопросы сформулированы в предложениях 14-16.
    Отражение культуры народа в языке проблема интересная и важная. Это, несомненно. Т.Жарова аргументировано раскрывает тему на примерах осмысления слов в речи (предложения 5-8). Но в тексте поднимается и проблема употребления в речи жаргонизмов и слов, пришедших из уголовной лексики (предложение 13).
    Автор не дает прямого ответа на вопрос о том, как  появились эти слова в речи общества. Он ясен и так: из уголовной среды. Каким образом подобный лексикон стал привычным для большинства молодых людей и не только? Ответ прост: из детективных сериалов, которые  с завидным постоянством демонстрируют многие телеканалы. Журналистка с большим беспокойством и даже болью задает вопрос: почему непереводимы фольклор становится неотъемлемой частью нашей речи? (Предложение 16).
    Позиция автора сформулирована в заключение текста. По мнению Жаровой, каждый член общества должен бороться за чистоту языка. Каждый должен помнить о том, что наш язык- зеркало души, он по-прежнему «великий и могучий». Журналистка считает, что язык- это живой организм, который нельзя унижать и оскорблять пошлыми словами, «чужим сором» (предложение 19).
    С автором этих строк нельзя не согласиться. Вульгарные, грубые словечки засоряют и обедняют язык. Более того, злоупотребление заимствованными словами и жаргонизмами может вызвать непонимание друг друга. У Михаила Зощенко есть замечательный рассказ «Обезьяний язык», в котором сатирик высмеивает людей, употребляющих иностранные слова и не понимающих их значения. Вспомним классику: в комедии Грибоедова «Горе от ума» тоже есть подобные примеры «смешения французского с нижегородским».
    В романе Толстого «Война и мир» тоже есть пример, когда Анна Шерер и Анатоль Курагин вставляют французские выражения не к месту, ставя себя в неловкое положение.
    В современной жизни  употребление заимствований тоже имеет место быть. Так, на заре перестройки можно было увидеть вывеску с надписью «Коммерческий магазин». Владельцы заведения, вероятно, не имели представления о том, что «коммерция» есть ни что иное как торговля. Словом «супермаркет» сейчас называют практически каждый магазин.  В общем получается как в известном стихотворении сатирика Пьянова : «Коллоквиум штормило. Схватились диспутанты. Один сказал:- Маркетинг! Другой отрезал:- Брифинг! А третий рявкнул:- Клиринг!».
    Я согласна с позицией Жаровой: язык надо беречь и обогащать. Думаю, что заимствование слов в разумных пределах заметно пополнит словарный запас. Но пользоваться ими надо только в соответствии с ситуацией. И, конечно, надо ориентироваться на большинство, чтобы окружающие понимали, о чем идет речь.
    Комментарий педагога
    Приступая к сочинению, внимательно прочтите текст и определите тему. Иногда она может быть «спрятана» в середине текста. Определите, о чем будете писать, когда вникнете в смысл текста. Можно начать с информации об авторе, если она представлена. Сформулируйте авторскую позицию и подкрепите ее примером из текста. Выразите свою точку зрения, согласившись или не согласившись с мнением автора. Далее приступайте к раскрытию основной мысли: используйте предложения из текста для аргументации, приведите пример из художественного произведения, публицистической литературе и/или из собственного опыта. В конце сочинения можно резюмировать свои мысли о проблеме.
    Материал подготовила Довгомеля Лариса Геннадьевна
    *Исходный текст:
    (1)Какое же зеркало жизни наш язык! (2)Нет, он поистине велик, оставаясь и поныне свобод­ным, правдивым. (3)Всё приемлет, на всё отзывается, как пушкинское эхо, больше того – он вберёт и чуже­странные слова и научит их плодить новые формы (не клонировать!) от устаревших и заёмных слов. (4)Беда только, что всё это идёт порой в безобразном, безграмот­ном смешении.(5)Так, за короткий срок сумели обрусеть и даже раз­межеваться по значению такие привычные в среде спор­та слова, как «фанатик» и «фанат», а теперь и «фан», и даже религиозный фанатизм приобретает иную окраску. (6)Были когда-то «поклонники», даже «клакёры» (франц.) теат­ральные, а теперь фанатики размежевались с «фаната­ми». (7)Есть ещё футбольные фанаты (не «болельщи­ки»), эстрадные.(8)Даже старомодное «приватный», когда-то редко встречаемое в обыденной речи, в словаре В. Даля толкуе­мое как «частный», «личный», «особенный», «домаш­ний» («приват-доцент», «приватная беседа»), мы сумели так национализировать, что слово «приватизация» даже в бытовом, всегда чутком на оттенки языке приобрело пренебрежительное звучание, став «приХватизацией». (9)А ведь известно, что слово, герой, явление, попавшие в народный язык, в фольклор, анекдот, становятся уже «нашими», «свойскими», как остроумные словечки из фильмов Данелия, Ряза­нова, Гайдая.(10)Всюду языковое разноцветье. (11)Какое по­ле для наблюдения лингвистов, литераторов, актёров! (12)Но как необычно, одухотворённо зву­чат в нашей сверхделовой речи старинные слова, кото­рые ушли временно, но живут на страницах классиков и ждут светлых дней.(13)Ни в коем случае не стоит закрывать глаза на то, что, кроме иноязычных слов, нас захлёстывает и уголовная лексика. (14)Откуда пришли эти «крутые», «приколь­ные», «крыши», «клёвые»? (15)Их источник ясен. (16)Но почему они расцветают среди вполне приличной молодёжи, звучат с экрана, пестрят в печати?(17)Этот разговор может продолжить каждый, кто радеет за наш язык. (18)Он ведь и сейчас «великий, мо­гучий, правдивый и свободный». (19)Только портим его мы сами, забывая о том, что он жи­вой, поэтому не надо обижать его пошлостью, чужим со­ром, ненормативной лексикой, канцелярскими изыска­ми, несовместимой мешаниной.
    (По Т. Жаровой)
    No related posts.

  11. Об авторе:
    Если вы поклонник зарубежной литературы, то просто обязаны прочитать эту статью. Большая часть произведений, которые все мы так любим, были переведены необычайно талантливой женщиной под псевдонимом Нора Галь(Элеонора Яковлевна Гальперина). Она “открыла окно в литературную Европу”, сделала далекие заморские произведения родными и близкими для российского читателя. Ее библиография огромна, а самыми известными являются переводы “Маленького принца” Антуана де Сент Экзюпери, неподражаемых рассказов Рэя Брэдбери, произведений Айзека Азимова. Нора Галь открыла нам “Поющие в терновнике” Маккалоу, “Убить пересмешника” Харпер Ли.
    Родилась в Одессе, в семье врача-терапевта Якова Исааковича Гальперина и юриста Фредерики Александровны Гальпериной (урождённой Подорольской; 1888—1951).
    Уже в детские годы Норы (это домашнее имя возникло не без влияния имени героини драмы Г. Ибсена) было очевидно, что все ее интересы связаны с литературой. Первые стихи ее напечатаны, когда автору было 13 лет, а первая проза – «Повесть о друзьях» – увидела свет спустя десять лет в мартовском номере журнала «Молодая гвардия» в 1935 году.
    После окончания школы в 1929 году Нора пыталась поступить в различные высшие учебные заведения, но тщетно: ведь тогда преимущества при поступлении получали выходцы из рабочих и крестьянских семей. Лишь семнадцатая попытка привела к зачислению ее в недолго просуществовавший редакционно-издательский институт. Затем она стала студенткой факультета языка и литературы Московского государственного педагогического института им. Ленина. Окончив его в 1937 году, она там же училась в аспирантуре, защитила кандидатскую диссертацию о творчестве французского поэта А. Рембо в 1941 году.
    Ещё будучи школьницей, опубликовала несколько стихотворений, в студенческие годы выступила в печати как прозаик. В конце 1930-х годов много печаталась со статьями о текущей зарубежной литературе в журнале «Интернациональная литература», «Литературном обозрении», «Литературном критике» и др. В военные годы впервые попробовала себя в переводе (1942). После войны много работала как редактор переводов (произведения Жюля Ренара, Александра Дюма, Герберта Уэллса). В 1944—1945 годах преподавала зарубежную литературу в Московском полиграфическом институте. В первые послевоенные годы публиковалась как литературный критик и публицист, в 1947 г. оказалась в центре закулисного скандала, связанного с публикацией первой в СССР статьи о Джордже Оруэлле[4]. С 1948 года окончательно уходит в перевод.
    Преимущественно с переводами художественной литературы связана вся творческая деятельность Норы Галь. В ее переводах вышли произведения авторов разных стран: Австралии, Бельгии, Великобритании, Ирландии, Новой Зеландии, США, Франции. С английского она переводила Ф. Брет Гарта, Э. Войнич, Ч. Диккенса, Т. Драйзера, Дж. Лондона, У.С. Моэма, О. Генри, Р. Олдингтона, Э. По, Дж. Сэлинджера, Г. Уэллса. Г. Фаста, О. Хаксли, с французского – Л. Арагона, А. Барбюса, А. Камю, А. Моруа. Все переводчики и критики единодушно отмечали, что Нора Галь сохраняет своеобразие оригинала и у нее всегда ощущается правильность подобранного русского слова.
    Особенно глубокий след в жизни и творчестве переводчицы оставил Сент-Экзюпери, чей человеческий образ и жизненные позиции были ей очень близки. Знакомство ее с этим автором произошло летом 1939 года: надо было для журнала «Интернациональная литература», где печатались заметки о зарубежных новинках, кратко написать о только что вышедшей во Франции книге Сент-Экзюпери «Terre des Hommes», впоследствии переведенной Норой Галь «Планете людей». Однако ее материал не был напечатан, так как началась вторая мировая война, Франция была оккупирована, и на страницах журнала шла речь о трагической судьбе этой страны. В 1943 году журнал прекратил существование, и только с 1955 года стало выходить его продолжение – «Иностранная литература».
    Особого внимания заслуживает ее книга “Слово живое и мертвое”, обобщающая её профессиональный опыт. Основу книги составили примеры неудачных и ошибочных языковых и стилистических решений переводчиков, авторов и редакторов, сопровождаемые кратким анализом и предложениями более удачной замены.
    Выразительность и естественность языка, по мнению Норы Галь, являются ценностью не только для тех, кто профессионально работает со словом, но и для всякого говорящего и пишущего, — поэтому много внимания в книге уделено повседневной речи, да и адресована она далеко не только специалистам. Фрагменты книги, опубликованные в 1973 и 1975 гг. в выходившем огромным тиражом журнале «Наука и жизнь», вызвали значительный читательский резонанс[6].
    При жизни автора книга «Слово живое и мёртвое» была трижды переиздана (1975, 1979, 1987). Каждое издание дорабатывалось автором, особое значение имел дополнивший четвёртое издание раздел «Поклон мастерам», посвящённый творческим находкам ряда выдающихся русских переводчиков. После смерти Норы Галь вышли ещё шесть изданий книги (2001, 2003, 2007, 2011, 2012, 2015), снабжённые различными дополнительными материалами об её жизни, творческом методе и взглядах на работу с языком.
    Любимые работы Норы Галь – «Смерть героя» Р. Олдингтона, «Посторонний» А. Камю, «Корабль дураков» К. Портер, мировой бестселлер «Поющие в терновнике» К. Маккалоу, «Убить пересмешника», переведенный совместно с ученицей и другом Р. Облонской, рассказы С. Моэма. Дж. Сэлинджера. В ее переводе заново зазвучали пьесы Д. Пристли «Опасный поворот» и «Время и семья Конвей».
    В творческом наследии Норы Галь особое место занимает «брэдбериана». Она перевела около тридцати рассказов своего любимого фантаста Р. Брэдбери и столько же – других авторов этого жанра. Все эти рассказы, напечатанные в разное время в различных журналах и сборниках, объединены в книгах «Планета Норагаль» («Лениздат», 1996), «Голоса пространства» («Новатор», 1997), а также в двухтомнике издательства «Мир» – «Звезда по имени Галь», включающем всю фантастику в ее переводе. Названия этих книг связаны с тем, что летом 1995 года именем переводчицы названа открытая Крымской обсерваторией малая планета «Норагаль».
    «Теперь где-то в космосе она вращается по соседству с планеткой любимого ею Маленького принца. Такой фантастический подарок судьбы за жизнь, отданную литературе!» – пишет Э. Кузьмина в предисловии к “Слову живому и мертвому”.
    Скончалась Нора Галь в 1991 году. В некрологе ее коллеги писали: «Редко кому удается за короткий земной срок сделать столько, сколько сделала переводчик, критик и литературовед, теоретик жанра художественного перевода Нора Галь».
    В память о Норе Галь была учреждена премия, призванная поддерживать интерес переводчиков к работе над малой формой вопреки неблагоприятным условиям книжного рынка и укреплять национальную традицию художественного перевода, основанную на идеях верности духу подлинника и воссоздания на русском языке выразительного произведения, способного вызывать живой читательский отклик.
    Учредители премии — наследники Норы Галь: литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин.
    Первое присуждение премии приурочено к столетию Норы Галь. Первый лауреат был назван в день юбилея, 27 апреля 2012 года.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *