Сейчас люди постоянно общаются: в социальных сетях, у себя дома с семьей и друзьями, на работе с коллегами. В связи с эволюцией современный человек думает и говорит быстро, порой даже слишком быстро. С увеличением темпа жизни всё реже стали употребляться такие слова как «здравствуйте», «до свидания», «извините». А нужен ли вообще современному человеку речевой этикет?
Для начала нужно понять, что же такое речевой этикет. Речевой этикет – это совокупность и правильное использование средств вежливости. Стоит ли тратить наше драгоценное время на употребление вежливых слов?
Во-первых, неиспользование речевого этикета может привести к недопониманию и ссорам. Приведу пример – мальчик наступил на ноги девочке, но не извинился. Девочка, не дождавшись извинений, обиделась, в ответ тоже наступив мальчику на ноги. Между детьми завязался конфликт. И вроде бы обе стороны правы, мальчик ведь не специально наступил, а девочке было неприятно. Но если бы мальчик извинился, то мог бы избежать конфликта.
Во-вторых, использование этикета показывает степень воспитанности человека. Также приведу пример. В большой зал на собеседование зашли двое опоздавших мужчин. Один поздоровался со всеми, извинился за опоздание, а другой просто прошёл мимо. Большее уважение естественно обретёт тот, кто проявил вежливость.
В-третьих, благодаря этикету мы саморазвиваемся, становимся более образованными.
Правил существует много – здороваться и прощаться с людьми, говорить с малознакомыми людьми на «Вы», придерживать двери перед входящими, извиняться за неосторожные действия. Этикет нам, безусловно, нужен. Ведь то, что мы говорим, способствует созданию портрета нашей личности собеседником. Существуют даже специальные словари этики, где описаны правила поведения в той или иной ситуации.
Закончить хочу известной фразой из романа испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра «Дон Кихот» – «Ничто не обходится столь дешево и не ценится так дорого как вежливость». Нам же, чтобы произвести хорошее впечатление, нужно лишь использовать правила этикета.
Ключевой особенностью делового этикета является четкое распределение ролей: каждый участник делового процесса на разных его этапах может занимать различные позиции, и вести себя должен соответствующим образом. Роли подчиненного, руководителя, представителя компании, клиента, партнера и прочие обычные для делового мира позиции, из которых приходится действовать участникам экономических отношений, имеют определенные нормы, которых принято придерживаться. Несоблюдение делового этикета может быть не просто воспринято с осуждением, но и стать причиной вполне ощутимых финансовых убытков.
Также следует отметить, что деловой этикет – понятие многогранное. Ведь речь идет не только о правилах поведения для отдельных людей, но и для компаний в целом. Этикет регулирует нормы, которых должны придерживаться юридические лица, чтобы достойно существовать в экономической среде. В этом случае правила этикета формируют своеобразную «матрешку», где правила для коллектива накладываются на индивидуальные правила для отдельных людей.
Знание и соблюдение делового этикета – необходимые элементы любого бизнес-взаимодействия в современном обществе.
Этикет был всегда. Правила хорошего тона
Человечество задавало общепринятые правила поведения на протяжении тысяч лет. Сами правила менялись, трансформировались исторические условия, но сам факт присутствия правил этикета всегда был незыблемым.
Простой пример: еще каких-то двести лет назад женщина в брюках была чем-то невозможным и неприемлемым, а при встрече было принято снимать шляпы и кланяться. Сегодня же женщины повсеместно ходят в брюках, а шляпы носят лишь единицы. Однако сам факт наличия правил, регулирующих стиль одежды, нормы поведения и приемлемые речевые обороты в том или ином обществе всегда были.
Исходя из этого, следует понимать, что бунтовать против этикета – бессмысленно. Общество всегда имело свойство относиться негативно к тем, кто игнорирует общепринятые нормы. А значит, наиболее эффективный и простой способ взаимодействия с любым обществом – это игра по его правилам.
Речевой этикет – это совокупность правил использования определенных языковых средств в различных ситуациях. Он позволяет нам правильно подбирать слова при общении с людьми разного статуса. Но, к сожалению, некоторые люди пренебрегают им, что делает коммуникацию менее эффективной, а иногда даже может привести к конфликтным ситуациям.
Все мы знаем определенные правила общения в школе: обращаться по имени-отчеству к учителям, приветствовать их фразой “здравствуйте”, быть вежливым в общении с педагогами и сверстниками. Но если по отношению к преподавателю это обычно соблюдается, то в общении с одноклассниками дети зачастую отходят от этикетных норм. Нередко можно услышать нецензурную брань, причем от детей самого разного возраста. Но не стоит забывать, что грамотная и вежливая речь всегда производит хорошее впечатление на собеседника. В жизни всем придется общаться с людьми разного социального статуса. Очень важно уметь правильно построить свои высказывания в этих ситуациях. Правила речевого этикета мы знаем с самого детства от наших родителей: нас учат говорить “спасибо” и “пожалуйста”, “здравствуйте” и “до свидания”. Отступление от них может быть очень негативно воспринято собеседником. Например, недопустимо обратиться к учителю на “ты” или по имени, ведь это можно делать только по отношению к хорошо знакомым людям. Педагог наверняка плохо отнесется к такому, и дело может дойти до вызова родителей в школу. Но этой ситуации легко избежать. Нужно просто проявлять уважение к окружающим и следить за своей речью. Думаю, что каждому, независимо от возраста, приятно, когда его собеседник вежлив в общении. С таким человеком хочется продолжать беседу, помочь в его просьбе, подробнее рассказать о чем-то. Если же человек груб в обращении, не благодарит за помощь, то вы наверняка не будете с ним долго общаться.
Таким образом, речевой этикет очень важен для эффективного общения. Если соблюдать простые правила, то у вас никогда не возникнет проблем в коммуникации, а собеседник всегда правильно поймет вас и у него не останется неприятных воспоминаний от беседы с вами.
Начнем с определения понятия, речевой этикет – это установленное правило общения в определенной социальной сфере, подразумевающее вежливость, в употреблении слов и соблюдении конкретных норм их использования.
Особенность речевого этикета в том, что в разных странах иные правила общения.
Этикет в речи необходим людям. Это удобно, для общения людей одного круга. С помощью речи можно узнать род деятельности человека, уровень его культурного развития.
Обычно, этикетом пользуются в деловом общении, при публичных выступлениях, при написании деловых писем.
Есть правила в общении с людьми. Всегда нужно обращаться к собеседнику на «вы», несмотря на возраст. Установлена норма того, что мужчина первым называет себя. После младшие приветствуют старших. Если женщина вошла в помещение с мужчинами, ей следует их приветствовать, а им необходимо подняться, и пойти на встречу вошедшей. Если вы знакомите людей, их нужно подвести друг к другу и представить. Когда входите в помещение, приветствуйте присутствующих. Не перебивайте собеседника, показывайте заинтересованность к тому, что говорит оппонент. Не принято начинать говорить о себе, до тех пор, пока не спросили, но раскрывать все о себе не стоит. Интонация голоса должна быть естественной, приятной слуху. В высоком обществе позволительно обсуждать любые темы, главное правило – это не углубляться в подробности.
Правил много, нужно постепенно знакомиться с ними. В жизни эти знания очень пригодятся, они будут указывать другим людям на вашу высокоразвитую культуру речи.
У каждой сферы деятельности свои стиль речи, и правила тоже свои. Например, в магазине мы используем одну манеру речи, в государственной организации манера речи меняется.
Созданы формулы речевого этикета. Разговор должен иметь структуру речи: начало диалога, главная идея, завершение беседы.
Естественно, что речевой этикет необходим в современном обществе. Это искусство, требующее кропотливого обучения. Великие ораторы прошлого и настоящего времени тренировались годами, что бы увлечь публику. Умение говорить, побуждает слушателей, на то, чтобы следовать за оратором.
Люди постоянно используют предметы или действия, важные для них
не сами по себе, а, прежде всего той информацией, которую эти предметы или действия передают.
Действия бывают самыми разными. С помощью одних действий мы
управляем дорожным движением. Другими условными знаками общаются судьи
на спортивной площадке. Всем известны химические, математические и
другие знаки. Особой системой знаков считают и этикет.
Специальный “Словарь по этике” так определяет, что такое
этикет: “ЭТИКЕТ” (фр. Etiqette – ярлык, этикетка) – совокупность
правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с
окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных
местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых
разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут
иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он
принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиной к нему. В этикетных целях мы часто используем
предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности
одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо
показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим
участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений
к людям играет наша речь.
С помощью слов можно рассказать решительно обо всем. Нет в мире
таких явлений, которые были бы нам не известны и о которых в то же
время нельзя было бы поведать на языке. Более того, стоит появиться в
поле зрения человечества чему-то совершенно новому, дотоле
неизвестному, как язык тут же предоставит нам возможность обсуждать и
это явление.
Разберем такие высказывания, как “Спасибо”, “Пожалуйста”,
“Будьте здоровы”, “Добрый вечер” и т.д. К чему они ближе по своим
свойствам: к обычной речи или к этикету?
Во – первых эти высказывания неотделимы от той ситуации общения,
в которой их используют. С помощью обычно построенной речи можно
сообщить, что кто- то кого- то благодарил, благодарит или благодарил
бы при некоторых условиях Можно выразить и соответствующее побуждение,
прибегнуть к форме вопроса, отрицания. Выражение же “Спасибо!” не
имеет грамматического наклонения, лица, числа. Нет смысла говорить о
нем как о вопросительном или невопросительном, повествовательном,
побудительном. Оно непосредственно выражает отношения благодарности,
которые связывают в момент речи говорящего и того, к кому обращена
речь. В этом смысле нет существенной разницы между “Спасибо!”,
рукопожатием или любым другим несловесным знаком благодарности.
Во- вторых, значение этих устойчивых выражений (формул) не
расчленено: как правило, в них нет отдельных значимых частей и они
выражают цельное представление о ситуации. Если в ответ на свое
“Доброе утро” услышим: “Не такое уж оно сегодня доброе”, то это не
более чем каламбур, потому что наше приветствие вовсе не означает,
что утро – хорошее или что сейчас хорошее утро. Просто утром принято
отмечать начало общения, особенно со знакомыми, этим устойчивым
выражением, которое можно было бы заменить в отдельных случаях и
неречевым знаком, например, поклоном.
Наконец, как и несловесные знаки этикета, “Спасибо!”, “Доброе
утро!”, “Здравствуйте!” и подобные формулы вежливости мыслей, конечно,
не выражают.
Значит, формулы вежливости – типичные этикетные знаки. Но своей
звуковой материей, тем, как организована их форма, они подобны обычным
словам. Формулы вежливости порождены речью и не порывают с ней, хотя и
играют в общении ту же роль, что и этикет. А у некоторых из них,
например у традиционных поздравлений, устойчивым (формулой)
оказывается вообще только сам скелет выражения, а конкретно наполнение его словами может достаточно свободно меняться. Так, формула “предлог
с + названия события в творительном падеже” соответствуют фразы: С
успехом! С днем рождения! С новосельем” С праздником! С Новым годом! и многие, многие другие. Эти выражения в формулы еще не превратились.
Одни из самых употребительных формул вежливости – формулы
приветствия.
Когда встречают знакомых, им говорят “Здравствуйте!” или
“Привет!”, иногда – “Приветствую Вас!”. И конечно, никогда не
соединяют разные приветствия вместе типа “Приветствую Вас, здорово!”
или “Мое почтение, привет!” Это было бы совершенно невозможно, потому
что каждая формула приветствия имеет свое собственное употребление,
выражает особые отношения, связана с определенной ситуацией.
Так, формула “Привет!” выражает близкие, непринужденные
отношения и широко распространена среди молодежи. Очень вежливыми и
полными достоинства являются приветствия “Мое почтение!”, “Доброго
здоровья!”, но ими пользуются чаще всего пожилые люди.
“Здорово!” – мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько
грубовато и имеет просторечивый характер. Если Вам не хочется
выглядеть человекм малообразованным и недостаточно владеющим норами
литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж
конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам.
В случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к
большой аудитории, говорят: “Приветствую вас!” или “Позвольте
(разрешите) вас приветствовать!”.
И во всех ситуациях уместно приветствие “Здравствуйте!”. Оно
универсально, поэтому, употребляя его, мы не рискуем ошибиться.
Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении.
Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим свое знакомство и
выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомы,
проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас.
Ведь перестать здороваться – означает прервать добрые отношения,
прекратить знакомство. И наоборот: здороваясь с человеком, с которым
мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и
намерение вступить с ним в контакт. Поэтому, входя в учреждение,
сначала здороваются и только потом начинают излагать свое дело.
У многих народов выбор приветствия зависит не только от
возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое,
время суток например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем
он занят в данный момент. По- разному здороваются с пастухом и с
кузнецом, с охотником, который идет на охоту, и с охотником,
возвращающимся с добычей, с гостем и с попутчиком, с теми, кто занят
работой, и с теми, кто обедает. В каждом случае звучит свое
приветствие, особое пожелание. Именно из пожелание и возникает
большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны
были быть очень разнообразными.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел
с своем сборнике пословиц и поговорок немало приветственных формул,
которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими
жатву, говорили: “С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным”.
Молотильщикам также желали успешной работы: “По сту на день, по тысяче
на неделю!”. “Свеженько тебе!” – здоровались с девушкой, черпающей
воду. “Хлеб да соль!” или “Чай да сахар!” – говорили едящим или
пьющим.
Приветствие – одно из самых важных знаков речевого этикета. С
его помощью устанавливают контакт общающихся, определяют отношения
между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия- это значит
быть всем чужим, не уметь общаться. Недаром в русских народных сказках
одним из признаков дурака является то, что он путает приветствия.
“Носить – не переносить, возить – не перевозить!” – обращает он к
участникам похоронной процессии то пожелание, которое в старину обычно
адресовалось считающим деньги.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы
– обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для
туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в другие страны. Именно
с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. В
1696 г. в Оксфорде вышла русская грамматика, составленная побывавшим в
России Генрихом Вильгельмом Лудольфом. Она должна была познакомить
Западную Европу с языком московской Руси. Грамматика была очень
краткой, но к ней прилагались образцы текстов, и первый же приведенный
к грамматике диалог был диалогом приветствия, а в специальном
приложении можно было познакомиться с приветствиями утренними,
дневными, вечерними и приветствиями, “когда змеркнет”, то есть перед
сном.
Со временем приветствия, конечно, меняются. Еще в XVIII в.
формулы “Здравия тебе желаю!”, “Желаю здравия!” мог произносить любой
человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они
закрепились в военной среде, сделались уставной формой. Когда- то
“Здравствуй!” говорили не только при свидании с другим, но и если кто- нибудь чихал, то есть в тех случаях, в которых сейчас говорят “Будь
здоров!” или “Будьте здоровы!”.
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились
немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные,
вечерние: “Доброе утро!”, Добрый день!”, Добрый вечер!”, которые
широко используются в современной русской речи наряду с
“Здравствуйте!”. В сравнении с формулами “Здравствуй!”,
“Здравствуйте!” у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях
“Добрый день!”, “Добрый вечер!”, “Доброе утро!” не содержится
обращение на “Ты” или на “Вы”, поэтому мы охотно прибегаем к ним,
когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не
решаясь выбрать “Здравствуй!” или “Здравствуйте!”, мы предпочитаем
менее определенные, но как раз этим и удобные формулы типа “Добрый
день!”.
Формулы приветствия связывают нас друг с другом, укрепляют
контакты, приближают к радости человеческого общения. Это прекрасно
выразил Владимир Солоухин:
– Здравствуйте! –
Поклонившись, мы друг другу сказали,
Хоть были совсем незнакомы.
– Здравствуйте! –
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто “здравствуйте”, больше ведь мы ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при
встрече и расставании, когда кого- либо благодарим или приносим свои
извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый
язык обладает своим фондом этикетных формул.
В сравнении с неэтикетной речью содержание этикетных посланий,
конечно, ограничено. Но оно ограничивается не какой – либо узкой
специальной сферой, как, например, ограничивается значение
математических символов, знаков азбуки Морзе, дорожной сигнализации.
Напротив, оно выделяет и обслуживает область, на которую неизменно
направлено внимание людей во всех случаях общения.
Этикетная информация важна в начале общения, в момент
организации коллектива, когда устанавливается его структура,
определяются типы отношений между его членами. Но она необходима и в
последующем общении. Поток этикетной информации практически
непрерывен. Человек не может действовать в обществе, не имея
постоянных сведений о том, совпадают ли его представления о
распределении ролей между членами коллектива с соответствующими
представлениями других участников общения. Как шофер, ведущий машину
по оживленным улицам города, должен одновременно следить за состоянием
дороги и светофорами, за действиями пешеходов, положением и сигналами
других машин, за показаниями непрерывно работающих приборов панели
управления и одновременно должен сам сигнализировать о предстоящих
маневрах, так как каждый член коллектива в процессе общения должен
одновременно получать и передавать разнообразнейшую информацию.
Параллельно другим ее видам идет информация о структуре коллектива.
Если общение сводится лишь к одним этикетным действиям и имеет
характер ритуала, оно является общением этикетным.
В обществе всегда имеются представления о жизненных ситуациях,
которые требуют исполнения ритуала. Некоторые из них мы уже упоминали:
ситуация начал общения, ситуация прощания, ситуация праздника. События
горестные, печальные также вызывают этикетное общение, в этих
обстоятельствах мы выражаем свое участие, сочувствие, соболезнование.
Нередко бывает необходимо, чтобы кто- нибудь что- то сделал для нас, с
этим связаны ритуалы, просьбы и благодарности. А случайное или
вынужденное нарушение интересов партнера требует ритуала извинения.
Когда в коллектив входит новый член, совершается один из наиболее
важных этикетных ритуалов – ритуал знакомства. Он устанавливает первую
ступень близости, дает разрешение на контакты в будущем, организует
общение, задает его тип.
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас,
но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только
ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения.
Неэтикетное общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает
социальные условия, в которых она протекает. И наша речь несомненно,
строится по -разному в зависимости от того, кто общается, с какой
целью, каким способом, какие между общающимися отношения и т.п. В
одном из трудов по риторике (риторика – наука и искусство красноречия)
М.В. Ломоносов советовал пишущим и говорящим “наблюдать три вещи:
1. Состояние особы, к коей речь говорить или письмо писать должно;
2. Материю, которая предлагается;
3. Состояние самого себя”.
Кто, кому и о чем – вот самое главное, что влияет на построение
речи, по мнению Ломоносова, который в данном случае опирается на
много вековую традицию, идущую от античности.
Кто, кому и о ч ем – вот, следовательно, и то, что можно узнать
воспринимая речь. Какие общественные роли играют автор речи и ее
адресат, каковы отношения между ними – обо всем этом прямо может и не
говориться, текст может быть совсем о другом. Но в речи все это так
или иначе будет уловлено адресатом.
Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий
общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически.
Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих
отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку
в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу
замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Дело в том, что
речь меняется в зависимости от ситуации и через эти изменения мы с
большой точностью воспринимаем отраженные речью человеческие
отношения.
Модуляция. Часто этим словом обозначают колебания человеческого
голоса, придающее ему выразительность; в музыке модуляция – переход из
одной тональности в другую; в технике так называют разного рода
изменения, колебания. Изменения речи в соответствии с условиями
общения тоже можно рассматривать как ее модуляцию. Речь колеблется в
такт человеческим отношениям – это и есть этикетная модуляция речи.
Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь
время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и
неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходят
всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное
содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении, аппарат,
который всегда включен.
Легко различается тон покровительственный и презрительный,
участливый и холодный, открытый и вкрадчивый, вызывающий и кроткий.
Общая звуковая окраска речи может подкреплять смысл, переданный
составом слов высказывания, но иногда противоречит ему, заставляет
понимать это высказывание совершенно по-другому.
Значительно чаще тон речи и ее словесное содержание действуют
“заодно”. Причем им соответствуют мимика, жесты, поза и все наше
поведение. Не случайно словом тон мы передаем и сове впечатление от
речи в целом. Например, “Мне не понравился тон его письма!”. В прошлом
слово тон обозначало и общий характер поведения человека. Говорили:
хороший тон, дурной тон. Выражение “задать тон” толкуется у В.И. Даля
так: “Франтить, пускать пыль в глаза”.
Очень часто в соответствии с человеческими отношениями
модулируется (колеблется) и содержание речи: с одним и тем же
человеком можно говорить “как со взрослым” и как “с ребенком”, т.е. по- разному отбирать темы, доводы, доказательства.
Есть темы, которые обсуждают лишь со своими. В разных
общественных группах не одинаково, если можно так выразиться,
“тематическое расстояние”, на которое допускается партнер. Бывают темы
престижные, обсуждать которые считается приметой хорошего тона.
Конечно, любые тематические ограничения или рекомендации имеют
исторический характер и меняются в связи с социальными
преобразованиями коллектива, а в следствие своей условности попадают и
под влиянием моды. Темы являются настолько важным этикетным сигналом,
что отбор их подвергается иногда специальному обсуждению.
Чем больше общение приближается по своему характеру к
этикетному, тем сильнее влияет оно на выбор темы. Вежливость в тех
случаях, когда она выступает в качестве главного регулятора содержания
речи, т.е. в этикетных ситуация требует, чтобы человек максимально
учитывал позиции своего собеседника: говорил в основном о том, что
понятно и близко партнеру, избегал неприятных ему тем.
Есть темы широкие, открытые. Они создают общий разговор,
позволяют всем присутствующим сказать свое слово, объединиться в
общении. Есть темы узкие, личные. Они ограничивают состав беседующих.
Невежливо, общаясь в группе, заводить с одним из присутствующих беседу
о том, что касается вас двоих или только вам понятно. Это исключает
из общения остальных, свидетельствует о не внимании к ним и, конечно,
может обидеть. Чем разнообразней круг беседующих, чем более чужды они
друг к другу, тем важнее правильно выбирать темы.
Тема “Я” наименее предпочтительна в любом ее варианте. Чем
вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания: он не
лишает собеседника возможности судить о предмете самостоятельно, не
присваивает себе роль верховного судьи, поэтому заявления типа “Этого
не может быть!” и подобные уступают место таким, как “Мне кажется это
не вполне убедительным”; “Боюсь, что не могу согласиться с вами”;
“Едва ли это так” и т.п.
Не только такие общие стороны речи, как интонация и содержание,
но и сам факт общения с ее помощью – явление, которое способно служить
этикетным целям. Поэтому иногда мы говорим только для того, чтобы
поддержать добрые отношения, показать, что мы “свои” , проверить, все
ли согласные с вами в этом.
Естественно, что содержание речи в таких случаях почти не важно,
важен процесс общения. Происходит “пустая”, неинформативная беседа,
которая на самом деле не так уж пуста, ведь важный этикетный смысл она
сохраняет. Чаще всего, хотя и далеко не всегда беседы этого рода
ведутся между малознакомыми людьми в начале общения. О чем, например,
разговаривают только что представленные друг другу гости или люди,
случайно оказавшиеся в одном купе? Общих интересов у них еще нет,
вместе с тем долго молчать – неудобно, ведь это показывает нежелание
вступать в какие – либо отношения. Популярные в подобных
обстоятельствах темы – погода, телевизионные передачи, которые все
смотрели или смотрят вместе в данный момент, газетные новости, спорт и
т.д. Иногда речь идет о чем – либо другом, но потому как скользит
беседа по поверхности темы, с какой готовностью подхватывается и как
случайно перескакивает с одного предмета на другой, обычно бывает
совершенно ясно: здесь менее важно, что именно говорится, в сравнении
с тем, что люди общаются.
Речевое общение возможно тогда, когда люди владеют одним или
очень близкими языками. А владеть одинаковой речью означает относится
к одному коллективу. На способность речи символизировать единство
использующих ее людей и основывается этикетная роль пустых разговоров.
Однако бывает и так, что нам нужно выразить не единство с кем- либо, а
как раз отсутствие его, подчеркнуть свою не причастность к какому-либо
коллективу или то, что кто- то не входит в наш коллектив. В таких
случаях иногда демонстрируют не знание, действительное или мнимое,
чужой речи, невозможность воспринять ее, искажают, например, имя
человека, отсутствие общности с которым хотели бы отметить.
Все формулы вежливости – это самостоятельные специальные
этикетные средства. Самостоятельные потому, что каждая формула
образует целое этикетное высказывание. Специальные, так как служат
эти средства в первую очередь этикетным целям. А вот этикетный выбор
темы – средство не самостоятельное и не специальное. Это, конечно,
ясно: из одной лишь темы речь не состоит, а этикетная роль для нее –
не главное. Есть среди этикетных средств речи и специальные
несамостоятельные. Они видоизменяют речь, как бы приклеиваясь к
отдельным ее единицам. Целых высказываний эти средства не образуют,
зато четко маркируют речь, показывая в каком ключе следует ее
понимать.
Например, в сцене из “Женитьбы” Н.В. Гоголя Агафья Тихоновна
говорит: да-с, пахнет-с. С – частица вежливости, широко
распространенная в XIX в.. Ничего, кроме вежливости и почтения, она
не обозначала. Но и в этой специальной роли частица с не могла
образовывать отдельных высказываний: предложение из одного только с в
лучшем случае было принято за призыв к тишине. В прошлом веке это
средство переводить речь в другой этикетный регистр играло
значительную роль. Вспомним, почему соседи считали Онегина “неучем”:
…Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с. Таков был общий глас….
Частица с могла присоединяться к любому знаменательному слову,
но Пушкиным вовсе не случайно упомянуты прежде всего ответы да и нет.
Эти слова – предложения характерны для диалогов и выражают отношение к
высказыванию собеседников.
Ответы да и нет непосредственно связаны с ними, а через них – и
с самим собеседником, вот почему при них особенно уместны сигналы
вежливости.
Употреблять слова да и нет изолировано, не присоединяя к ним для
вежливости обращения или частицы с, возникшей из обращения сударь,
издавна считалось грубым.
Почти ни одно пособие по речевому этикету не обходится без
обсуждения того, какие существуют средства вежливо согласиться с
собеседником или отказать ему. В книге Л.П. Ступина и К.С. Игнатьева
“Современный английский речевой этикет” имеются интересные сведения о
том, как вежливо оформляются согласие и отказ у англичан. Например,
об отказе говорится: “Невозможность выполнить просьбу своего
собеседника вызывает обычное чувство неловкости, поэтому сам отказ
должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Однако даже в том
случае, когда причина отказа не приводится англичанину совершенно
несвойственно выпытывать ее у собеседника. В ситуации отказа, как, в
прочем, и при положительной реакции на просьбу, английский этикет не
признает категоричных форм, и нередко бывает сложно передать
средствами английского языка, например, такие негативные восклицания:
это абсолютно исключено! Хоть убей, не могу! Нет и еще раз нет!
Наотрез отказываюсь! Ни за какие деньги и не подумаю! и т.п. Однако
среди английских фамильярных реплик можно найти эквивалент к ним.
Знакомство с подобными фактами полезно уже тем, что оно
наталкивает нас на мысль: специальные средства этикетного варьирования
речи распределены в ней не случайно, не “как попало”, а встречаются
преимущественно в одних и тех же точках. Обычно в тех, которые в
сравнении с другими имеют более непосредственное отношение к
участникам общения.
Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые,
как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать
специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова
видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.
Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем,
хотя и служат в основном выражению связи с собеседником, т.е. имеют
самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла
соответствующих глаголов. Поэтому при одинаковом этикетном содержании
видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте себе и подобные им
вводные слова полностью в смысловом отношении все – таки не равны.
Каждый из них несет и свое дополнительное значение.
Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными
возможностями других языков, то выяснится, что этикетные средства
бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Это
напоминает то, как передается разными языками значение определенности/
неопределенности. Говорящий по- русски, сообщая, что идет мальчик
может подчеркнуть, что это вполне определенный мальчик, тот самый о
котором уже шла речь, может показать, что это какой- то мальчик, о
котором ничего не известно, но может и не выражать в этом предложении
значения определенности/неопределенности: Идет мальчик.
Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и
последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или
неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства
выражения этих значений не являются обязательными: русская грамматика
не требует, чтобы к существительному непременно был присоединен
специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А
вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно
требует, переводя предложение Идет мальчик на французский,
немецкий, английский язык, мы обязаны выбрать определенный или не
определенный артикль, использовать обязательные средства передачи
значения определенности / неопределенности.
Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные
средства, а в других языках – и обязательные. Таков, скажем, японский
язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто
вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную.
О чем бы мы не говорили по- японски (пусть даже не об адресате
речи!), приходится выбирать либо вежливую, либо фамильярную форму
глагола, т.е., хотим мы этого или не хотим, – показывать свое
отношению к адресату. А вот в русском языке нет грамматических
предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть
выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского
языка факультативны.
Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не
только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!
Способов передавать в речи этикетные значения – невероятно
много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы
обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и
в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого
отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке
выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, научный
стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных
групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и
диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа
речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или
к тому, кого мы упоминаем.
Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов.
Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В
некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому
обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и,
следовательно, несут важную этикетную информацию.
Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание,
применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического
рода, замену одной формы лица другою, специальные “вежливые” и
“сверхвежливые” слова, своеобразное строение предложения… Трудно
перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще и
этикетные приемы, которые используются на письме! Вспомните хотя бы
написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего и
т.д.
Русский психолог и языковед А.А. Леонтьев, отмечая роль личных
междометий, говорит, что “местоимение- как бы крохотное зеркало, в
котором отражается система общественных отношений”.
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом
этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между ты и вы .
Вы вместо ты в обращении к одному у русских появилось
относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего
среди образованных дворян. До этого ты само по себе этикетного
содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение
близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное
неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам.
Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление ты
и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с
типичными для каждой общественной группы отношение.
Чтобы верно оценивать и тонко чувствовать этикетные особенности
поведения (своего и чужого), нужно прежде всего научиться замечать их.
Трудность в том, что все обычное , постоянно встречающееся, даже
будучи важным, как правило, реже привлекает к себе внимание, чем
необычное. Это относится и к речевому этикету, и к другим общепринятым
формам поведения. Сравнение – основа всякого познания. Он позволяет во
внешне несходных обычаях разных народов обнаружить ценнейшее обще
человеческое содержание.
Этикет – лишь одно из многочисленных средств общения,
используемых людьми. Сравнение его с главным средством человеческого
общения – языком – позволяет лучше разобраться не только в этикете, но
и в самом языке.
Список использованной литературы.
1. Акишина А.А., Формановский Н.И Русский речевой этикет ., М 1978
2. Леонтьев А.А Путешествие по карте языков мира ., М 1981
3. В.Е. Гольдин Речь и Этикет ., М 1983
Матвеев В., Панов А. В мире вежливости М., 1976
Люди постоянно используют предметы или действия, важные для них не сами по себе, а, прежде всего той информацией, которую эти предметы или действия передают.
Действия бывают самыми разными. С помощью одних действий мы управляем дорожным движением. Другими условными знаками общаются судьи на спортивной площадке. Всем известны химические, математические и другие знаки. Особой системой знаков считают и этикет.
Специальный “Словарь по этике” так определяет, что такое этикет: “ЭТИКЕТ” (фр. Etiqette – ярлык, этикетка) – совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиной к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь.
С помощью слов можно рассказать решительно обо всем. Нет в мире таких явлений, которые были бы нам не известны и о которых в то же время нельзя было бы поведать на языке. Более того, стоит появиться в поле зрения человечества чему-то совершенно новому, дотоле неизвестному, как язык тут же предоставит нам возможность обсуждать и это явление.
Разберем такие высказывания, как “Спасибо”, “Пожалуйста”, “Будьте здоровы”, “Добрый вечер” и т.д. К чему они ближе по своим свойствам: к обычной речи или к этикету?
Во – первых эти высказывания неотделимы от той ситуации общения, в которой их используют. С помощью обычно построенной речи можно сообщить, что кто- то кого- то благодарил, благодарит или благодарил бы при некоторых условиях Можно выразить и соответствующее побуждение, прибегнуть к форме вопроса, отрицания. Выражение же “Спасибо!” не имеет грамматического наклонения, лица, числа. Нет смысла говорить о нем как о вопросительном или невопросительном, повествовательном, побудительном. Оно непосредственно выражает отношения благодарности, которые связывают в момент речи говорящего и того, к кому обращена речь. В этом смысле нет существенной разницы между “Спасибо!”, рукопожатием или любым другим несловесным знаком благодарности.
Во- вторых, значение этих устойчивых выражений (формул) не расчленено: как правило, в них нет отдельных значимых частей и они выражают цельное представление о ситуации. Если в ответ на свое “Доброе утро” услышим: “Не такое уж оно сегодня доброе”, то это не более чем каламбур, потому что наше приветствие вовсе не означает, что утро – хорошее или что сейчас хорошее утро. Просто утром принято отмечать начало общения, особенно со знакомыми, этим устойчивым выражением, которое можно было бы заменить в отдельных случаях и неречевым знаком, например, поклоном.
Наконец, как и несловесные знаки этикета, “Спасибо!”, “Доброе утро!”, “Здравствуйте!” и подобные формулы вежливости мыслей, конечно, не выражают.
Значит, формулы вежливости – типичные этикетные знаки. Но своей звуковой материей, тем, как организована их форма, они подобны обычным словам. Формулы вежливости порождены речью и не порывают с ней, хотя и играют в общении ту же роль, что и этикет. А у некоторых из них, например у традиционных поздравлений, устойчивым (формулой) оказывается вообще только сам скелет выражения, а конкретно наполнение его словами может достаточно свободно меняться. Так, формула “предлог с + названия события в творительном падеже” соответствуют фразы: С успехом! С днем рождения! С новосельем” С праздником! С Новым годом! и многие, многие другие. Эти выражения в формулы еще не превратились.
Одни из самых употребительных формул вежливости – формулы приветствия.
Когда встречают знакомых, им говорят “Здравствуйте!” или “Привет!”, иногда – “Приветствую Вас!”. И конечно, никогда не соединяют разные приветствия вместе типа “Приветствую Вас, здорово!” или “Мое почтение, привет!” Это было бы совершенно невозможно, потому что каждая формула приветствия имеет свое собственное употребление, выражает особые отношения, связана с определенной ситуацией.
Так, формула “Привет!” выражает близкие, непринужденные отношения и широко распространена среди молодежи. Очень вежливыми и полными достоинства являются приветствия “Мое почтение!”, “Доброго здоровья!”, но ими пользуются чаще всего пожилые люди.
“Здорово!” – мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько грубовато и имеет просторечивый характер. Если Вам не хочется выглядеть человекм малообразованным и недостаточно владеющим норами литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам.
В случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к большой аудитории, говорят: “Приветствую вас!” или “Позвольте (разрешите) вас приветствовать!”.
И во всех ситуациях уместно приветствие “Здравствуйте!”. Оно универсально, поэтому, употребляя его, мы не рискуем ошибиться.
Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении. Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим свое знакомство и выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомы, проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас. Ведь перестать здороваться – означает прервать добрые отношения, прекратить знакомство. И наоборот: здороваясь с человеком, с которым мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и намерение вступить с ним в контакт. Поэтому, входя в учреждение, сначала здороваются и только потом начинают излагать свое дело.
У многих народов выбор приветствия зависит не только от возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое, время суток например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем он занят в данный момент. По- разному здороваются с пастухом и с кузнецом, с охотником, который идет на охоту, и с охотником, возвращающимся с добычей, с гостем и с попутчиком, с теми, кто занят работой, и с теми, кто обедает. В каждом случае звучит свое приветствие, особое пожелание. Именно из пожелание и возникает большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны были быть очень разнообразными.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел с своем сборнике пословиц и поговорок немало приветственных формул, которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: “С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным”. Молотильщикам также желали успешной работы: “По сту на день, по тысяче на неделю!”. “Свеженько тебе!” – здоровались с девушкой, черпающей воду. “Хлеб да соль!” или “Чай да сахар!” – говорили едящим или пьющим.
Приветствие – одно из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью устанавливают контакт общающихся, определяют отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия- это значит быть всем чужим, не уметь общаться. Недаром в русских народных сказках одним из признаков дурака является то, что он путает приветствия. “Носить – не переносить, возить – не перевозить!” – обращает он к участникам похоронной процессии то пожелание, которое в старину обычно адресовалось считающим деньги.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы – обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в другие страны. Именно с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. В 1696 г. в Оксфорде вышла русская грамматика, составленная побывавшим в России Генрихом Вильгельмом Лудольфом. Она должна была познакомить Западную Европу с языком московской Руси. Грамматика была очень краткой, но к ней прилагались образцы текстов, и первый же приведенный к грамматике диалог был диалогом приветствия, а в специальном приложении можно было познакомиться с приветствиями утренними, дневными, вечерними и приветствиями, “когда змеркнет”, то есть перед сном.
Со временем приветствия, конечно, меняются. Еще в XVIII в. формулы “Здравия тебе желаю!”, “Желаю здравия!” мог произносить любой человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они закрепились в военной среде, сделались уставной формой. Когда- то “Здравствуй!” говорили не только при свидании с другим, но и если кто- нибудь чихал, то есть в тех случаях, в которых сейчас говорят “Будь здоров!” или “Будьте здоровы!”.
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные, вечерние: “Доброе утро!”, Добрый день!”, Добрый вечер!”, которые широко используются в современной русской речи наряду с “Здравствуйте!”. В сравнении с формулами “Здравствуй!”, “Здравствуйте!” у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях “Добрый день!”, “Добрый вечер!”, “Доброе утро!” не содержится обращение на “Ты” или на “Вы”, поэтому мы охотно прибегаем к ним, когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не решаясь выбрать “Здравствуй!” или “Здравствуйте!”, мы предпочитаем менее определенные, но как раз этим и удобные формулы типа “Добрый день!”.
Формулы приветствия связывают нас друг с другом, укрепляют контакты, приближают к радости человеческого общения. Это прекрасно выразил Владимир Солоухин:
Здравствуйте! –
Поклонившись, мы друг другу сказали,
Хоть были совсем незнакомы.
– Здравствуйте! –
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто “здравствуйте”, больше ведь мы ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого- либо благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим фондом этикетных формул.
В сравнении с неэтикетной речью содержание этикетных посланий, конечно, ограничено. Но оно ограничивается не какой – либо узкой специальной сферой, как, например, ограничивается значение математических символов, знаков азбуки Морзе, дорожной сигнализации. Напротив, оно выделяет и обслуживает область, на которую неизменно направлено внимание людей во всех случаях общения.
Этикетная информация важна в начале общения, в момент организации коллектива, когда устанавливается его структура, определяются типы отношений между его членами. Но она необходима и в последующем общении. Поток этикетной информации практически непрерывен. Человек не может действовать в обществе, не имея постоянных сведений о том, совпадают ли его представления о распределении ролей между членами коллектива с соответствующими представлениями других участников общения. Как шофер, ведущий машину по оживленным улицам города, должен одновременно следить за состоянием дороги и светофорами, за действиями пешеходов, положением и сигналами других машин, за показаниями непрерывно работающих приборов панели управления и одновременно должен сам сигнализировать о предстоящих маневрах, так как каждый член коллектива в процессе общения должен одновременно получать и передавать разнообразнейшую информацию. Параллельно другим ее видам идет информация о структуре коллектива.
Если общение сводится лишь к одним этикетным действиям и имеет характер ритуала, оно является общением этикетным.
В обществе всегда имеются представления о жизненных ситуациях, которые требуют исполнения ритуала. Некоторые из них мы уже упоминали: ситуация начал общения, ситуация прощания, ситуация праздника. События горестные, печальные также вызывают этикетное общение, в этих обстоятельствах мы выражаем свое участие, сочувствие, соболезнование. Нередко бывает необходимо, чтобы кто- нибудь что- то сделал для нас, с этим связаны ритуалы, просьбы и благодарности. А случайное или вынужденное нарушение интересов партнера требует ритуала извинения. Когда в коллектив входит новый член, совершается один из наиболее важных этикетных ритуалов – ритуал знакомства. Он устанавливает первую ступень близости, дает разрешение на контакты в будущем, организует общение, задает его тип.
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь несомненно, строится по -разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким способом, какие между общающимися отношения и т.п. В одном из трудов по риторике (риторика – наука и искусство красноречия) М.В. Ломоносов советовал пишущим и говорящим “наблюдать три вещи:
Состояние особы, к коей речь говорить или письмо писать должно;
Материю, которая предлагается;
Состояние самого себя”.
Кто, кому и о чем – вот самое главное, что влияет на построение речи, по мнению Ломоносова, который в данном случае опирается на много вековую традицию, идущую от античности.
Кто, кому и о ч ем – вот, следовательно, и то, что можно узнать воспринимая речь. Какие общественные роли играют автор речи и ее адресат, каковы отношения между ними – обо всем этом прямо может и не говориться, текст может быть совсем о другом. Но в речи все это так или иначе будет уловлено адресатом.
Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Дело в том, что речь меняется в зависимости от ситуации и через эти изменения мы с большой точностью воспринимаем отраженные речью человеческие отношения. Модуляция. Часто этим словом обозначают колебания человеческого голоса, придающее ему выразительность; в музыке модуляция – переход из одной тональности в другую; в технике так называют разного рода изменения, колебания. Изменения речи в соответствии с условиями общения тоже можно рассматривать как ее модуляцию. Речь колеблется в такт человеческим отношениям – это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходят всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении, аппарат, который всегда включен.
Легко различается тон покровительственный и презрительный, участливый и холодный, открытый и вкрадчивый, вызывающий и кроткий.
Общая звуковая окраска речи может подкреплять смысл, переданный составом слов высказывания, но иногда противоречит ему, заставляет понимать это высказывание совершенно по-другому.
Значительно чаще тон речи и ее словесное содержание действуют “заодно”. Причем им соответствуют мимика, жесты, поза и все наше поведение. Не случайно словом тон мы передаем и сове впечатление от речи в целом. Например, “Мне не понравился тон его письма!”. В прошлом слово тон обозначало и общий характер поведения человека. Говорили: хороший тон, дурной тон. Выражение “задать тон” толкуется у В.И. Даля так: “Франтить, пускать пыль в глаза”.
Очень часто в соответствии с человеческими отношениями модулируется (колеблется) и содержание речи: с одним и тем же человеком можно говорить “как со взрослым” и как “с ребенком”, т.е. по- разному отбирать темы, доводы, доказательства.
Есть темы, которые обсуждают лишь со своими. В разных общественных группах не одинаково, если можно так выразиться, “тематическое расстояние”, на которое допускается партнер. Бывают темы престижные, обсуждать которые считается приметой хорошего тона.
Конечно, любые тематические ограничения или рекомендации имеют исторический характер и меняются в связи с социальными преобразованиями коллектива, а в следствие своей условности попадают и под влиянием моды. Темы являются настолько важным этикетным сигналом, что отбор их подвергается иногда специальному обсуждению.
Чем больше общение приближается по своему характеру к этикетному, тем сильнее влияет оно на выбор темы. Вежливость в тех случаях, когда она выступает в качестве главного регулятора содержания речи, т.е. в этикетных ситуация требует, чтобы человек максимально учитывал позиции своего собеседника: говорил в основном о том, что понятно и близко партнеру, избегал неприятных ему тем.
Есть темы широкие, открытые. Они создают общий разговор, позволяют всем присутствующим сказать свое слово, объединиться в общении. Есть темы узкие, личные. Они ограничивают состав беседующих. Невежливо, общаясь в группе, заводить с одним из присутствующих беседу о том, что касается вас двоих или только вам понятно. Это исключает из общения остальных, свидетельствует о не внимании к ним и, конечно, может обидеть. Чем разнообразней круг беседующих, чем более чужды они друг к другу, тем важнее правильно выбирать темы.
Тема “Я” наименее предпочтительна в любом ее варианте. Чем вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания: он не лишает собеседника возможности судить о предмете самостоятельно, не присваивает себе роль верховного судьи, поэтому заявления типа “Этого не может быть!” и подобные уступают место таким, как “Мне кажется это не вполне убедительным”; “Боюсь, что не могу согласиться с вами”; “Едва ли это так” и т.п.
Не только такие общие стороны речи, как интонация и содержание, но и сам факт общения с ее помощью – явление, которое способно служить этикетным целям. Поэтому иногда мы говорим только для того, чтобы поддержать добрые отношения, показать, что мы “свои” , проверить, все ли согласные с вами в этом.
Естественно, что содержание речи в таких случаях почти не важно, важен процесс общения. Происходит “пустая”, неинформативная беседа, которая на самом деле не так уж пуста, ведь важный этикетный смысл она сохраняет. Чаще всего, хотя и далеко не всегда беседы этого рода ведутся между малознакомыми людьми в начале общения. О чем, например, разговаривают только что представленные друг другу гости или люди, случайно оказавшиеся в одном купе? Общих интересов у них еще нет, вместе с тем долго молчать – неудобно, ведь это показывает нежелание вступать в какие – либо отношения. Популярные в подобных обстоятельствах темы – погода, телевизионные передачи, которые все смотрели или смотрят вместе в данный момент, газетные новости, спорт и т.д. Иногда речь идет о чем – либо другом, но потому как скользит беседа по поверхности темы, с какой готовностью подхватывается и как случайно перескакивает с одного предмета на другой, обычно бывает совершенно ясно: здесь менее важно, что именно говорится, в сравнении с тем, что люди общаются.
Речевое общение возможно тогда, когда люди владеют одним или очень близкими языками. А владеть одинаковой речью означает относится к одному коллективу. На способность речи символизировать единство использующих ее людей и основывается этикетная роль пустых разговоров. Однако бывает и так, что нам нужно выразить не единство с кем- либо, а как раз отсутствие его, подчеркнуть свою не причастность к какому-либо коллективу или то, что кто- то не входит в наш коллектив. В таких случаях иногда демонстрируют не знание, действительное или мнимое, чужой речи, невозможность воспринять ее, искажают, например, имя человека, отсутствие общности с которым хотели бы отметить.
Все формулы вежливости – это самостоятельные специальные этикетные средства. Самостоятельные потому, что каждая формула образует целое этикетное высказывание. Специальные, так как служат эти средства в первую очередь этикетным целям. А вот этикетный выбор темы – средство не самостоятельное и не специальное. Это, конечно, ясно: из одной лишь темы речь не состоит, а этикетная роль для нее – не главное. Есть среди этикетных средств речи и специальные несамостоятельные. Они видоизменяют речь, как бы приклеиваясь к отдельным ее единицам. Целых высказываний эти средства не образуют, зато четко маркируют речь, показывая в каком ключе следует ее понимать.
Например, в сцене из “Женитьбы” Н.В. Гоголя Агафья Тихоновна говорит: да-с, пахнет-с. С – частица вежливости, широко распространенная в XIX в.. Ничего, кроме вежливости и почтения, она не обозначала. Но и в этой специальной роли частица с не могла образовывать отдельных высказываний: предложение из одного только с в лучшем случае было принято за призыв к тишине. В прошлом веке это средство переводить речь в другой этикетный регистр играло значительную роль. Вспомним, почему соседи считали Онегина “неучем”:
…Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с. Таков был общий глас….
Частица с могла присоединяться к любому знаменательному слову, но Пушкиным вовсе не случайно упомянуты прежде всего ответы да и нет. Эти слова – предложения характерны для диалогов и выражают отношение к высказыванию собеседников.
Ответы да и нет непосредственно связаны с ними, а через них – и с самим собеседником, вот почему при них особенно уместны сигналы вежливости.
Употреблять слова да и нет изолировано, не присоединяя к ним для вежливости обращения или частицы с, возникшей из обращения сударь, издавна считалось грубым.
Почти ни одно пособие по речевому этикету не обходится без обсуждения того, какие существуют средства вежливо согласиться с собеседником или отказать ему. В книге Л.П. Ступина и К.С. Игнатьева “Современный английский речевой этикет” имеются интересные сведения о том, как вежливо оформляются согласие и отказ у англичан. Например, об отказе говорится: “Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает обычное чувство неловкости, поэтому сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Однако даже в том случае, когда причина отказа не приводится англичанину совершенно несвойственно выпытывать ее у собеседника. В ситуации отказа, как, в прочем, и при положительной реакции на просьбу, английский этикет не признает категоричных форм, и нередко бывает сложно передать средствами английского языка, например, такие негативные восклицания: это абсолютно исключено! Хоть убей, не могу! Нет и еще раз нет! Наотрез отказываюсь! Ни за какие деньги и не подумаю! и т.п. Однако среди английских фамильярных реплик можно найти эквивалент к ним.
Знакомство с подобными фактами полезно уже тем, что оно наталкивает нас на мысль: специальные средства этикетного варьирования речи распределены в ней не случайно, не “как попало”, а встречаются преимущественно в одних и тех же точках. Обычно в тех, которые в сравнении с другими имеют более непосредственное отношение к участникам общения.
Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые, как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.
Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем, хотя и служат в основном выражению связи с собеседником, т.е. имеют самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла соответствующих глаголов. Поэтому при одинаковом этикетном содержании видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте себе и подобные им вводные слова полностью в смысловом отношении все – таки не равны. Каждый из них несет и свое дополнительное значение.
Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными возможностями других языков, то выяснится, что этикетные средства бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Это напоминает то, как передается разными языками значение определенности/ неопределенности. Говорящий по- русски, сообщая, что идет мальчик может подчеркнуть, что это вполне определенный мальчик, тот самый о котором уже шла речь, может показать, что это какой- то мальчик, о котором ничего не известно, но может и не выражать в этом предложении значения определенности/неопределенности: Идет мальчик.
Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства выражения этих значений не являются обязательными: русская грамматика не требует, чтобы к существительному непременно был присоединен специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно требует, переводя предложение Идет мальчик на французский, немецкий, английский язык, мы обязаны выбрать определенный или не определенный артикль, использовать обязательные средства передачи значения определенности / неопределенности.
Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные средства, а в других языках – и обязательные. Таков, скажем, японский язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную.
О чем бы мы не говорили по- японски (пусть даже не об адресате речи!), приходится выбирать либо вежливую, либо фамильярную форму глагола, т.е., хотим мы этого или не хотим, – показывать свое отношению к адресату. А вот в русском языке нет грамматических предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского языка факультативны.
Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!
Способов передавать в речи этикетные значения – невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, научный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или к тому, кого мы упоминаем.
Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов. Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и, следовательно, несут важную этикетную информацию.
Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание, применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического рода, замену одной формы лица другою, специальные “вежливые” и “сверхвежливые” слова, своеобразное строение предложения… Трудно перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще и этикетные приемы, которые используются на письме! Вспомните хотя бы написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего и т.д.
Русский психолог и языковед А.А. Леонтьев, отмечая роль личных междометий, говорит, что “местоимение- как бы крохотное зеркало, в котором отражается система общественных отношений”.
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между ты и вы . Вы вместо ты в обращении к одному у русских появилось относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление ты и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение.
Чтобы верно оценивать и тонко чувствовать этикетные особенности поведения (своего и чужого), нужно прежде всего научиться замечать их. Трудность в том, что все обычное , постоянно встречающееся, даже будучи важным, как правило, реже привлекает к себе внимание, чем необычное. Это относится и к речевому этикету, и к другим общепринятым формам поведения. Сравнение – основа всякого познания. Он позволяет во внешне несходных обычаях разных народов обнаружить ценнейшее обще человеческое содержание.
Этикет – лишь одно из многочисленных средств общения, используемых людьми. Сравнение его с главным средством человеческого общения – языком – позволяет лучше разобраться не только в этикете, но и в самом языке.
Список использованной литературы.
Акишина А.А., Формановский Н.И Русский речевой этикет ., М 1978
Леонтьев А.А Путешествие по карте языков мира ., М 1981
В.Е. Гольдин Речь и Этикет ., М 1983
Матвеев В., Панов А. В мире вежливости М., 1976
Речевой этикет – это набор правил культурной и вежливой речи. Этикет – признак умного и воспитанного человека. А еще он обозначает дружелюбие. Ведь наша культурная речь обозначает то, что мы доброжелательны и хотим сделать общение с людьми приятным.
Этикет нужен еще и для того, чтобы исключить из жизни ссоры. Поэтому этикет и не допускает грубости и хамства. Правила культуры не одобряют грубых слов, мата или хулиганских выходок. Ведь они часто заканчиваются скандалами и драками. Потому этикет так нравится соблюдать людям спокойным, мирным.
Этикет разбирает различные ситуации из жизни. И подсказывает, как правильно вести себя в каждом конкретном случае. Вот мы встретили человека и приветствуем его. «Доброе утро!» – начинаем мы с доброго пожелания. Этим мы, как пример, демонстрируем свое хорошее отношение к собеседнику. Мы желаем его от чистого сердца утренней бодрости, свежести и веселого настроения!
Точно так же мы желаем близким спокойной ночи, без волнений и тревог. И произносим искреннее душевное напутствие в дорогу тому, кто отправляется куда-то.
Истинный этикет знает то, и как вести себя и в более сложной обстановке. Что можно не заметить физического недостатка человека, например, его хромоты. Не лезть с расспросами или навязчивой жалостью. А уж говорить «ты сам виноват», издеваться и смеяться над проблемой другого человека или поучать его: «Вот я знаю причину, почему у тебя так случилось…» Это уж совсем глупо и гадко. Потому что от такой проблемы никто не застрахован, по большому счету.
Таким образом, этикет – это средоточие мудрости людей. Именно той мудрости и разумного опыта, что касается общения одного человека с другим.
Речевой этикет – это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление об организации, поддерживает её положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык – один, уха – два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка – про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово – стрела, выпустишь – не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность – это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность – умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.
Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ 1. Специфика русского речевого этикета
Речевой этикет — это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление об организации, поддерживает её положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык — один, уха — два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка — про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово — стрела, выпустишь — не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.
Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов. 2. Техника реализации этикетных форм
Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. Конечно, желательно, чтобы вас кто-то представил, но бывают случаи, когда это необходимо делать самому.
Этикет предлагает несколько возможных формул:
— Разрешите с вами познакомиться.
— Я хотел бы с вами познакомиться.
— Давайте познакомимся.
— Будем знакомы.
При обращении в учреждение по телефону или лично возникает необходимость представиться:
— Позвольте (разрешите) представиться.
— Моя фамилия Сергеев.
— Меня зовут Валерий Павлович.
Официальные и неофициальные встречи знакомых и незнакомых людей начинаются с приветствия.
Официальные формулы приветствия:
— Здравствуйте!
— Добрый день!
Неофициальные формулы приветствия:
— Привет!
— Здравствуй!
Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения, они выражают пожелание: Всего доброго (хорошего)! или надежду на новую встречу: До завтра. До вечера. До свидания.
В ходе общения при наличии повода люди делают приглашения и высказывают поздравления.
Приглашение:
— Позвольте (разрешите) пригласить вас…
— Приходите на праздник (юбилей, встречу).
— Будем рады видеть вас.
Поздравление:
— Разрешите поздравить вас с…
— Примите мои искренние (сердечные, горячие) поздравления…
— Горячо поздравляю…
Выражение просьбы должно быть вежливым, деликатным, но без излишнего заискивания:
— Сделайте одолжение…
— Если вам не трудно (если вас это не затруднит)…
— Будьте любезны…
— Не могу ли попросить вас…
— Очень вас прошу…
Советы и предложения не стоит высказывать в категоричной форме. Желательно формулировать совет в виде деликатной рекомендации, сообщения о некоторых важных для собеседника обстоятельствах:
— Разрешите порекомендовать вам…
— Позвольте обратить ваше внимание на…
— Я бы предложил вам…
Формулировка отказа в выполнении просьбы может быть следующей:
— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).
— В настоящее время это (сделать) невозможно.
— Поймите, сейчас не время обращаться с такой просьбой.
— Простите, но мы (я) не можем выполнить вашу просьбу.
— Я вынужден отказать (запретить, не разрешить). 3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета
Этикет тесно связан с этикой. Этика предписывает правила нравственного поведения (включая общение), этикет предполагает определённые манеры поведения и требует использования внешних, выраженных в конкретных речевых действиях формул вежливости.
Соблюдение требований этикета при нарушении этических норм является лицемерием и обманом окружающих. С другой стороны, вполне этичное поведение, не сопровождающееся соблюдением норм этикета, неизбежно произведёт неприятное впечатление и вызовет у людей сомнения в нравственных качествах личности.
В устном общении необходимо соблюдать ряд этических и этикетных норм, тесно связанных друг с другом.
Во-первых, надо уважительно и доброжелательно относиться к собеседнику. Запрещается наносить собеседнику своей речью обиду, оскорбление, выражать пренебрежение. Следует избегать прямых отрицательных оценок личности партнёра по общению, оценивать можно лишь конкретные действия, соблюдая при этом необходимый такт. Грубые слова, развязная форма речи, высокомерный тон недопустимы в интеллигентом общении. Да и с практической стороны подобные черты речевого поведения неуместны, т.к. никогда не способствуют достижению желаемого результата в общении.
Вежливость в общении предполагает понимание ситуации, учёт возраста, пола, служебного и общественного положения партнёра по общению. Эти факторы определяют степень официальности общения, выбор этикетных формул, круг подходящих для обсуждения тем.
Во-вторых, говорящему предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собственных мнений, избегать излишней категоричности в речи.
Более того, необходимо поставить в центр внимания партнёра по общению, проявлять интерес к его личности, мнению, учитывать его заинтересованность в той или иной теме.
Необходимо также принимать во внимание возможности слушателя воспринимать смысл ваших высказываний, желательно давать ему время передохнуть, сосредоточиться. Ради этого стоит избегать слишком длинных предложений, полезно делать небольшие паузы, использовать речевые формулы поддержания контакта: вы, конечно, знаете…; вам, вероятно, интересно будет узнать…; как видите…; обратите внимание…; следует заметить… и т.п.
Нормы общения определяют и поведение слушающего.
Во-первых, необходимо отложить другие дела, чтобы выслушать человека. Это правило является особенно важным для тех специалистов, работа которых заключается в обслуживании клиентов.
Слушая, надо уважительно и терпеливо относиться к говорящему, стараться выслушать всё внимательно и до конца. В случае сильной занятости допустимо попросить подождать или перенести разговор на другое время. В официальном общении совершенно недопустимо перебивать собеседника, вставлять различные замечания, тем более такие, которые резко характеризуют предложения и просьбы собеседника. Как и говорящий, слушающий ставит в центр внимания своего собеседника, подчёркивает свою заинтересованность в общении с ним. Следует также уметь вовремя, высказать согласие или несогласие, ответить на вопрос, задать свой вопрос.
Нормы этики и этикета касаются и письменной речи.
Важным вопросом этикета делового письма является выбор обращения. Для стандартных писем по формальным или незначительным поводам подходит обращение Уважаемый г-н Петров! Для письма к вышестоящему руководителю, письма-приглашения или любого другого письма по важному вопросу желательно использовать слово многоуважаемый и называть адресата по имени и отчеству.
В деловых документах необходимо умело использовать возможности грамматической системы русского языка.
Так, например, действительный залог глагола используется, когда необходимо указать действующее лицо. Страдательный залог стоит употреблять тогда, когда факт совершения действия важнее, чем упоминание лиц, совершивших действие.
Совершенный вид глагола подчёркивает законченность действия, а несовершенный указывает на то, что действие находится в процессе развития.
В деловой переписке имеет место тенденция избегать местоимения я. Первое лицо выражается окончанием глагола. 4. Речевые дистанции и табу
Дистанция в речевом общении определяется возрастом и социальным положением. Она выражается в речи употреблением местоимений ты и Вы. Речевой этикет определяет правила выбора одной из этих форм.
В целом выбор диктуется сложным сочетанием внешних обстоятельств общения и индивидуальных реакций собеседников:
степенью знакомства партнёров (ты — знакомому, Вы — незнакомому);
официальностью обстановки общения (ты — неофициальное, Вы — официальное);
характером взаимоотношений (ты — дружеское, «тёплое», Вы — подчёркнуто вежливое или натянутое, отчуждённое, «холодное»);
равенством или неравенством ролевых отношений (по возрасту, положению: ты — равному и нижестоящему, Вы — равному и вышестоящему).
Выбор одной из форм обращения зависит не только от формального положения и возраста, но и характера отношений собеседников, их настроенности на определённую степень формальности разговора, языкового вкуса и привычек.
Таким образом, выявляется ты родственное, дружеское, неформальное, интимное, доверительное, фамильярное; Вы — вежливое, уважительное, официальное, отчуждённое.
В зависимости от формы обращения на ты или Вы находятся грамматические формы глаголов, а также речевые формулы приветствия, прощания, поздравления, выражения благодарности.
Табу — это запрет на употребление определённых слов, обусловленный историческими, культурными, этическими, социально-политическими или эмоциональными факторами.
Социально-политические табу характерны для речевой практики в обществах с авторитарным режимом. Они могут касаться наименования некоторых организаций, упоминания некоторых лиц, неугодных правящему режиму (например, оппозиционных политиков, писателей, учёных), отдельных явлений общественной жизни, официально признанных несуществующими в данном обществе.
Культурные и этические табу существуют в любом обществе. Понятно, что запрещена к употреблению матерная лексика, упоминание некоторых физиологических явлений и частей тела.
Пренебрежение этическими речевыми запретами является не только грубым нарушением этикета, но и нарушением закона.
Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, рассматривается уголовным законом как преступление (статья 130 УК РФ). 5. Комплименты. Культура критики в речевом общении
Немаловажным достоинством человека в общении является умение делать красивые и уместные комплименты. Тактично и вовремя сказанный, комплимент поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к собеседнику, к его предложениям, к общему делу.
Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве, расставании или во время беседы. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний или чрезмерно восторженный комплимент.
Комплимент может относиться к внешнему виду, отличным профессиональным способностям, высокой нравственности, умению общаться, содержать общую положительную оценку:
— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно) выглядите.
— Вы так (очень) обаятельны (умны, находчивы, рассудительны, практичны).
— Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель).
— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведёте (своё) хозяйство (дело, торговлю, строительство).
— Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.
— С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).
Культура критики нужна для того, чтобы критические высказывания не испортили отношений с собеседником и позволили бы разъяснить ему его ошибку.
Для этого следует критиковать не личность и качества собеседника, а конкретные ошибки в его работе, недостатки его предложений, неточность выводов.
Для того чтобы критика не затрагивала чувства собеседника, желательно формулировать замечания в виде рассуждений, привлечения внимания к расхождению между задачами работы и полученными результатами. Полезно строить критическое обсуждение работы как совместный поиск решения сложных проблем.
Критика доводов оппонента в споре должна представлять собой сопоставление этих доводов с не вызывающими у собеседника сомнений общими положениями, достоверными фактами, экспериментально проверенными выводами, надежными статистическими данными.
Критика высказываний оппонента не должна касаться его личных качеств, способностей, характера.
Критика совместной работы одним из её участников должна содержать конструктивные предложения, критика этой же работы посторонним человеком может быть сведена к указанию недостатков, поскольку выработка решений — дело специалистов, а оценка положения дел, эффективности работы организации — право любого гражданина. 6. Невербальные средства общения
Разговаривая друг с другом, люди для передачи своих мыслей, настроений, желаний наряду со словесной речью используют жесты и мимику.
Язык мимики и жестов позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу. Главным показателем чувств говорящего является выражение его лица, его мимика.
В «Частной риторике» проф. Н.Кошанского (СПб, 1840) говорится: «Нигде столько не отражаются чувства души, как в чертах лица и взорах, благороднейшей части нашего тела. Никакая наука не даёт огням очам и живого румянца ланитам, если холодная душа дремлет в ораторе… Телодвижения оратора всегда бывают в тайном согласии с чувством души, с стремлением воли, с выражением голоса».
Мимика позволяет нам лучше понять собеседника, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении; опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гнев.
Печаль отражают сведённые брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье — спокойные глаза, приподнятые внешние уголки губ.
В связи с этим рекомендуется изучать своё лицо, знать, что происходит с ним во время разговора, следить, как изменяется мимика и передаёт ли она соответствующую эмоцию.
О многом может сказать и жестикуляция. Языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путём, и хотя никто предварительно не объясняет их значение, говорящие правильно понимают и используют их. Это объясняется тем, что жест используется чаще всего не сам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.
В русском языке существует немало устойчивых выражений, возникших на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают состояние человека, например, опустить голову, вертеть головой, поднять голову, покачать головой, рука не поднимается, развести руки, опустить руки, махнуть рукой, приложить руку, протянуть руку, положа руку на сердце, погрозить пальцем.
Не случайно, что в различных риториках, начиная с античных времён, выделялись специальные главы, посвящённые жестам. Теоретики ораторского искусства в своих статьях и книгах о лекторском мастерстве обращали особое внимание на жестикуляцию. Так, А.Ф.Кони в «Советах лекторам» пишет: «Жесты оживляют речь, но ими следует пользоваться осторожно. Выразительный жест (поднятая рука, сжатый кулак, резкое и быстрое движение и т.п.) должны соответствовать смыслу и значению данной фразы или отдельного слова (здесь жест действует заодно с тоном, удваивая силу речи). Слишком частые, однообразные, суетливые, резкие движения рук неприятны, приедаются, надоедают и раздражают».
Механические жесты отвлекают внимание слушателя от содержания речи, мешают её восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе.
Жесты, имеющие какое-либо полезное значение для общения подразделяются на ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные и символические.
Ритмические жесты связаны с ритмикой речи, они подчёркивают логическое ударение, замедление и ускорение речи, место пауз, т.е. то, что в самой речи передаёт интонация.
Эмоциональные жесты передают разнообразные оттенки чувств, например, волнение, радость, огорчение, досаду, растерянность, замешательство.
Указательные жесты требуются для выделения одного предмета из ряда однородных, обозначения места, где находится предмет, указания на порядок следования предметов. Указательный жест рекомендуется использовать в очень редких случаях, когда в этом есть настоятельная необходимость.
Изобразительные жесты появляются в следующих случаях:
если не хватает слов, чтобы полностью передать представление;
если самих слов недостаточно по причине повышенной эмоциональности говорящего, нервозности, несобранности, неуверенности;
если необходимо усилить впечатление и воздействовать дополнительно на слушателя.
Изобразительные жесты используются как наглядное средство передачи мысли, они не должны подменять собой словесную речь.
Символические жесты условно обозначают некоторые типичные ситуации и сопровождают соответствующие высказывания:
жест категоричности (сабельная отмашка кистью правой руки) сопровождает слова: Никогда не соглашусь. Это совершенно ясно. Никто не знал.
жест интенсивности (рука сжимается в кулак) при словах: Он очень упорный. Какая она упрямая.
жест отказа, отрицания (отталкивающие движения рукой или двумя руками ладонями вперёд) вместе с высказываниями: Не надо, не надо, прошу вас. Нет, нет.
жест противопоставления (кисть руки исполняет в воздухе движения «там» и «здесь») вместе со словами: Нечего туда — сюда ходить. Одно окно на север, другое на юг.
жест разъединения, расподобления (ладони раскрываются, раздвигаются в разные стороны): Это надо различать. Это совершенно разные вещи. Они разошлись.
жест объединения, сложения, суммы (пальцы соединяются в щепоть или соединяются ладони рук): Они хорошо сработались. Они очень подходят друг другу. А если это вместе положить. Давайте соединим усилия. 7. Эргономика среды как составная часть речевого этикета
Первое, что замечают люди приходя на приём, собеседование, собрание, деловую встречу — это внешняя обстановка помещения, в которой предстоит решать какие-либо вопросы. От того, как выглядит кабинет или офис отчасти зависят результаты беседы, переговоров.
Грамотное построение пространства требует соблюдения единого стиля в оформлении помещения: в планировочном решении, в отделке, декоре, мебели.
Правильно и со вкусом спланированный кабинет помогает создать благоприятную обстановку для беседы, что способствует установлению плодотворного контакта.
Сказанное, конечно, касается не только кабинетов. Специальные требования предъявляются к другим помещениям. Удобная и эстетичная планировка должна быть и в приёмной, в помещениях отделов, в учебных классах, в помещениях для хранения документов.
Внешний вид любого помещения должен соответствовать его функциональному назначению, производить впечатление разумно организованной деловой среды. Мебель и её расположение должны быть удобными для сотрудников и посетителей. Список литературы
Будагов Р.А. Человек и его язык. — М., 1976.
Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. — Ростов-на-Дону: 2000.
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. — М.: 2000.
Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. — М., 1989.
Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. — М., 1998.
Клюев Е.В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия. — М., 2002.
Кохтев Н.Н. Риторика. — М.: 1994.
Кузнецов И.Н. Риторика. — Минск: 2000.
Курбатов В.И. Искусство управлять общением. — Ростов-на-Дону: 1997.
Леммерман Х. Учебник риторики. Тренировка речи с упражнениями. — М.: 1997.
Леонтьев А.А. Что такое язык. — М.: 1976.
Михайличенко Н.А. Риторика. — М.: 1994.
Мучник Б.С. Культура письменной речи. — М.: 1996.
Русский язык. Энциклопедия. — М.: 1997.
Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. — М.: 1989.
Шмидт Р. Искусство общения. — М.: 1992.
Речевой этикет открывает нам возможности познания друг друга. Благодаря ему мы оцениваем человека на уровне с внешним видом. Так, если человек при встрече скажет «Здрасте», первое, о чём мы подумаем, будет заключаться в оценке этого человека как невежи или безграмотного. К тому же именно по речевому поведению мы оцениваем наши отношения с одноклассниками или коллегами, учителями или начальниками, родителями и друзьями. Если после родительского собрания мама начинает с обращения по имени-отчеству, то разговор обещает быть серьезным. Ведь чаще всего для наших родителей мы «солнышки» и «зайчики». Поэтому без речевого этикета мы бы просто запутались в отношениях, в правилах поведения и просто не смогли бы устанавливать контакты: дружить, работать и т.д.
Сочинение » Родной язык » Сочинение на тему «Зачем нам нужен речевой этикет?»
Сочинение рассуждение на тему “Этикет9quot;
3 подтемы: речевой этикет; деловой этикет; этикет был всегда
Этикет – это не просто правила поведения, которые приняты и поддерживаются в определенной группе людей. Это способ самоидентификации общества, возможность создать определенный стиль поведения, который принято считать подобающим. И для того, чтобы вписаться в любое общество, необходимо учитывать правила этиката.
Именно речь отличает человека от животного. Способность делиться своими мыслями позволила нашему виду достигнуть небывалого доминирования на планете. Слово – одновременно мощный, могущественный и очень опасный инструмент, который может как принести великое благо, так и существенный вред.
Речевой этикет – это способ держать слова под контролем и применять их так, как это принято и уместно в определенном обществе. Каждый микросоциум – это отдельная лингвистическая вселенная, где есть свои законы и особенности. В суде, в банке, на светском рауте, на сталепрокатном заводе, на молодежной вечеринке, – в каждом случае существует определенный речевой этикет, который следует соблюдать. Иначе человек будет выглядеть по меньшей мере странно.
Потому каждому необходимо учиться двум ключевым основам мастерства речевого этикета: понимать особенности социума, в котором ты находишься и уметь контролировать свою речь в соответствии с этими особенностями.
Правила поведения в современном обществе выходят далеко за пределы базовых норм приличия. Деловой этикет – это целая система понятий и норм о том, как подобает себя вести человеку в деловой среде. Манеры, речь, внешность, допустимые способы ведения бизнеса, – все эти категории охватываются деловым этикетом.
Ключевой особенностью делового этикета является четкое распределение ролей: каждый участник делового процесса на разных его этапах может занимать различные позиции, и вести себя должен соответствующим образом. Роли подчиненного, руководителя, представителя компании, клиента, партнера и прочие обычные для делового мира позиции, из которых приходится действовать участникам экономических отношений, имеют определенные нормы, которых принято придерживаться. Несоблюдение делового этикета может быть не просто воспринято с осуждением, но и стать причиной вполне ощутимых финансовых убытков.
Также следует отметить, что деловой этикет – понятие многогранное. Ведь речь идет не только о правилах поведения для отдельных людей, но и для компаний в целом. Этикет регулирует нормы, которых должны придерживаться юридические лица, чтобы достойно существовать в экономической среде. В этом случае правила этикета формируют своеобразную «матрешку9raquo;, где правила для коллектива накладываются на индивидуальные правила для отдельных людей.
Знание и соблюдение делового этикета – необходимые элементы любого бизнес-взаимодействия в современном обществе.
Этикет был всегда. Правила хорошего тона
Человечество задавало общепринятые правила поведения на протяжении тысяч лет. Сами правила менялись, трансформировались исторические условия, но сам факт присутствия правил этикета всегда был незыблемым.
Простой пример: еще каких-то двести лет назад женщина в брюках была чем-то невозможным и неприемлемым, а при встрече было принято снимать шляпы и кланяться. Сегодня же женщины повсеместно ходят в брюках, а шляпы носят лишь единицы. Однако сам факт наличия правил, регулирующих стиль одежды, нормы поведения и приемлемые речевые обороты в том или ином обществе всегда были.
Исходя из этого, следует понимать, что бунтовать против этикета – бессмысленно. Общество всегда имело свойство относиться негативно к тем, кто игнорирует общепринятые нормы. А значит, наиболее эффективный и простой способ взаимодействия с любым обществом – это игра по его правилам.
Мы в Фейсбуке
“Сезоны года” – это журнал о природе, культуре и окружающем мире.
Материалы можно использовать для ознакомления детей с природой, в помощь школьникам, в работе воспитателя и учителя.
Внимание, только СЕГОДНЯ!
Сибирская Государственная Геодезическая
Академия (СГГА)
Реферат
по русскому языку и культуре речи
на тему: « Речевой этикет в современном русском языке».
Выполнил:
студентка I курса
группы ЭП – 12
Попова А.Г.
Проверила:
Кузьмина Н.А.
г. Новосибирск, 2001г.
СОДЕРЖАНИЕ:
1.ВВЕДЕНИЕ
2.РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКУ
3.ЗАКЛЮЧЕНИЕ
4.ЛИТЕРАТУРА
«…Мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.»
Анна Ахматова
ВВЕДЕНИЕ.
Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил
поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы
обращения и при-ветствий, поведение в общественных местах, манеры и
одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего
поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные
движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните
вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиною к
нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа,
преподне-сенные цветы…), особенности одежды (выбор праздничной, траурной
или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как
относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном
выражении отношений к людям играет наша речь. Всем известны специальные словесные формулы вежливости типа Здравствуйте! Извините, пожалуйста!
Будьте любезны… Спокойной ночи!
Речевой этикет в современном русском языке.
Значит, у этикета есть словесные (или вербальные – от лат. verbalis
«словесный») и несловесные средства.
Вспомним, как в известной повести Л. И. Лагина впервые появляется
перед Волькой Костыльковым старик Хоттабыч:
-Апчхи!- оглушительно чихнул неизвестный старичок и пал ниц.–
Приветствую тебя, о прекрасный и мудрый отрок!
Словесно выраженное приветствие сочетается здесь со старинным
невербальным знаком почтения и покорности- с особой этикетной позой
благодарного за свое спасение джинна. В общении часто используют
словесные и несловесные средства одновременно, нередко для выражения
одного этикетного содержания.
Каждый язык имеет свою историю, свои «взлеты и падения». В особенно
критические моменты государственных преобразований всегда возникает
опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на
кажущиеся более важными нужды и проблемы общества. В наше время больших
социальных и духовных перемен такая опасность возросла во много крат.
Русский язык за последние два десятилетия перетерпел множество не самых
лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных и культурных
деятелей. Ещё в начале 90-х годов, понимая, что идет безобразное
загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации
Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне
Закона о защите русского языка. И только в начале 98-ого года был принят
этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка,
культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня
грамотности населения.
Но спросим себя честно: правильно ли, чисто ли мы говорим? Не
засоряем ли свою речь никчемными словами, грубостями, нелепостями? А как мы
приветствуем своих близких: «здрасьте» или же искренне желаем им
здоровья? Не «чекаем» ли, не проглатываем ли отдельные звуки, не бываем ли
мы похожи на плохой автомат по «речевой стряпне»? что и говорить, речь наша
часто подвержена разнообразным негативным влияниям, в частности оскудению и
засорению. Как заброшенное поле, так и небрежная речь сразу начинает
«зарастать» различными «сорняками» да «бурьянами». Эти сорняки –
вредоносные носители порчи языка, «раковые клетки» речи.
Например, считается несолидным в газетной статье или очерке написать:
Мы решили больше не пытаться. Нет, непременно напишут: Мы приняли решение
прекратить всяческие попытки… Или о работе экипажа космической станции:
Проводился забор проб выдыхаемого воздуха. Этот забор не залетел бы в
космос, если бы не стеснялись сказать попросту: Космонавты брали пробы. И
вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все
больше отглагольные (то есть образованные от глагола): Процесс развития
движения за укрепление сотрудничества; С полным ошеломления удивлением
участвовал он мгновение назад в том, что произошло…Этот казенный слог один
из редкостных знатоков русского языка К. И. Чуковский заклеймил
убийственным определением канцелярит. Канцелярит, утверждал он, это
мертвечина. Заболевание «канцелярским вирусом» в основном свойственно
людям, занимающимся бумажной деятельностью. Оно может проявляться и в
путаном, невразумительном строе фразы, и в несчетных придаточных
предложениях, вдвойне тяжеловесных и неестественных в разговорной речи, и в
неуместном использовании так называемых отыменных предлогов: в части, по
линии, в деле, за счет и т. д. Например: в деле повышения мастерства, в
части удовлетворения вопросов населения, выступал по линии критики, в силу
слабости культурной пропаганды. Канцелярские обороты лишают речь простоты,
живости и эмоциональности, делают ее серой, однообразной сухой.
Такую же отрицательную роль, как и канцеляриты, играют всякого рода
речевые штампы, избитые выражения, например: нацелить внимание на…, работа
по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения,
поставить во главу угла, в результате проведенных мероприятий, направленных
на осуществление…, поставить вопрос, заострить вопрос, утрясти, осветить,
подчеркнуть, обсудить, продвинуть вопрос и т. п. В официально- деловом и
отчасти научно- техническом стилях без этих устоявшихся словосочетаний
трудно обойтись. В этих случаях принято говорить о «речевых стереотипах».
Но в языке разговорном – устном или письменном – это уже «штампы»: «слова,
зашлепанные многими губами», сверкающие словно «стертые пятаки» с
выветрившимся значением.
Стилистически ущербными и плохо восприимчивыми их делает потускневшая, в
силу частого употребления, эмоционально- экспрессивная окраска.
Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники, парные слова,
которые также из-за многократного повторения не вызывают в сознании нужных
ассоциаций, теряют оценочные значения и постепенно превращаются в клише.
Например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то
конкретные; впечатление непременно неизгладимое, борьба – упорная, волна-
мощная, отрезок времени- сравнительно небольшой, речь – взволнованная, утро- прекрасное и т. д. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых
выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста,
образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая
сложнейшей клавиатуры нашего мозга».
Немало в нашей речи и лишних, ненужных слов, которые чаще встречаются
у болтунов и демагогов. Многословие же, по всеобщему признанию, большой
недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие всегда провоцирует
совершать речевые ошибки и произносить бессмысленные фразы. Демагог может
говорить правильные вещи, но неуместные в данный момент. Его пышнословие
на самом деле демонстрирует не богатство языка, а настоящее его
опустошение, к нему мало кто прислушается всерьёз.
Лишние слова свидетельствуют о небрежности говорящего или пишущего,
указывают на нечёткость неопределенность представлений автора о предмете
речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя
главную мысль. Такие предложения могут сбить с толку любого: Наш командир
еще за 25 минут до своей смерти был жив. Российские спортсмены прибыли на
международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях,
в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.
Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении
лишних слов даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное
растаскивание государственного имущества. Перед своей смертью он долго
болел. Иногда встречаются и выражения: своя родная семья; молча, без слов;
очень прекрасно; словно будто и т. д.
Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч.
плеоназмос- излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и
потому лишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно
пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.
Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. тауто- то же
самое и логос- слово)- повторное обозначение другими словами уже
названного понятия: умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить
вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтология может возникать
при повторении однокоренных слов: он просил рассказать рассказ. Граждане
пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам! Скрытой
тавтологией называют соединение иноязычного и русского слова, дублирующих
друг друга по лексическому значению: памятные сувениры, впервые
дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.
Речь может засоряться и искажаться также неправильным выбором того или
иного слова: большинство времени, обильные снега, длинный период, склонить
голову, преклонить колени, держать поражение, причинить радость, ужасно
красиво, играть особое значение, иметь большую роль и т. д.
Часто ущерб нашей речи наносит и простое повторение слов, что обычно
свидетельствует о бедном лексиконе автора или о его неумении четко и
лаконично формулировать мысли. Если человек жует жвачку из одних и тех же
слов и оборотов, без разбора вставляя их и в бытовую беседу, и в письменную
речь, это говорит о его низкой культуре. «Обращаться с языком кое-как –
писал А. Н. Толстой, – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно,
неверно.»
К сожалению, любой мыслительный труд пугает большинство людей, пассивных
носителей языка. Они предпочитают небрежность и неясность- гармоничной и
доходчивой речи.
Язык народа и богат и точен,
Но есть, увы, неточные слова,
Они растут как сорная трава
У плохо перепаханных обочин.
(Н. Рыленков)
Конечно же, если мы встречаем все эти недостатки и сорняки в
художественных текстах, то следует учитывать, что там они играют совсем
иную, выразительную роль, характеризующую героя.
Неряшливой и грязной делает нашу речь и ошибочное употребление форм
слова (рода, падежа, числа) и целых словосочетаний. Вот лишь наиболее
распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни:
Класть (несоверш. вид), но ни в коем случае не ложить; глагол ложить
употребляется только с приставками (наложить, переложить) или с –ся – на
конце (ложиться);
Положить (соверш. вид), но не покласть; глагол класть употребляется
без приставок (кладу, кладете);
Ляг, ложись, положи (повелит. наклонение), но не ляжь, ложи;
правильно склонять лягу, ляжешь, ляжет, ляжем, ляжете, лягут;
Директора’, доктора’, профессора’ (множ. число)- с ударным а’ на
конце слова;
Ле’кторы, констру’кторы, шоферы (множ. число)- с безударным ы на
конце;
Пара ботинок, валенок, сапог, туфель, чулок (род. падеж множ. число);
Правильно говорить пришел из школы, а не со школы, предлог с, со
обозначает движение сверху вниз (сравните: выйти из автобуса – сойти с
трапа).
Засорение языка нередко связано и с неуместным использованием так
называемых профессионализмов – слов, присущих определенной, узкой сфере
науки и профессиональной деятельности. Любая профессия имеет свою
терминологию, необходимый набор специальных понятий, использование которых
вполне естественно. Но слишком узкие профессионализмы совершенно излишни в
повседневном общении: Редис осеннего сбора закладываем на хранение способом
пескования; Когда освободился док, баржа ушла доковаться; Врачи срочно
провели скриринг; Перкаль за долгое время плохого хранения претерпела
мацерацию. Автор подобных выражений явно желает как-то выделиться из общей
«необразованной» массы и показать другим свое интеллектуальное
превосходство.
Некоторые люди, обычно не совсем грамотные, любят придумывать
собственные слова, стремясь как-то выразить свою мысль. Такое неоправданное
индивидуальное словотворчество, появление «плохо выдуманных словечек»
нередко становится источником засорения языка. Лет 60 назад стилистам
претили, например, слова: взбрыкнул, трушились, грякнул, буруздил; во
времена жесткой бюрократизации неологизмы (новые слова) нередко рождались
как плод «канцелярского красноречия»: книгоединица, недоотдых,
недоперевыполнение, одноидейник, головодень, обилечивание пассажиров.
В последнее время вызывает тревогу обильное, если не жадное,
употребление иноязычной лексики. Конечно, заимствование слов из других
языков- явление в языке закономерное и нормальное. Многие такие слова
хорошо прижились и вписались в литературный русский язык. Однако,
безудержное увлечение «американизмами», наблюдаемое лингвистами с конца 80-
ых годов, безмерно засоряет нашу современную речь. Это происходит в тех
случаях, когда в этом нет никакой необходимости. Не случайно этот речевой
порок именуется варваризмом. Еще Белинский отмечал, что «употреблять
иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит
оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Стало модным «устаревшие»
слова, унаследованные нами с советских времён, заменять новыми, яркими и
броскими (особенно это чувствуется в сфере политической жизни). Не просто
«законный», а «легитимный»; «выражать недовольство»- скучно, надо-
фрондировать; «наем» заменили на аренду; была контора – стал офис; слово
«представительный» уже как-то непредставительно, другое дело –
репрезентативный; а вместо «единообразия» солиднее звучит унификация.
Слушаешь наших «деятелей» и тщетно пытаешься вникнуть в форс-мажорные
обстоятельства правительства, которое испытывает прессинг и собирается
принимать какие – то превентивные меры. Огромным потоком вливаются в нашу
речь «слова – амебы»,прозрачные, не связанные с тканью национальной жизни,
как бы не имеющие корней. Важный признак этих слов – амеб – их кажущаяся
научность. Скажешь коммуникация вместо общения или эмбарго вместо блокада –
и твои банальные мысли вроде бы подкрепляются авторитетом науки. На самом
же деле отрыв слова от вещи, забвение корня – а значит скрытого в вещи
смысла – подспудно разрушает весь язык. Когда русский человек слышит слова
«биржевой делец» или «наемный убийца», они поднимают в его сознании целые
пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначенным
ими явлениям. Но слова брокер или киллер лишены в нашем сознании
необходимых смысловых ассоциаций и воспринимаются пассивно. Следует
задуматься почему, например, пресса настойчиво стремится вывеси из
употребления слово руководитель и заменить его словом лидер? Первое слово
исторически возникло для обозначения человека, который выражает
коллективную волю, «ведет за руку» кого-либо, направляя, идет рядом, плечом
к плечу. Слово лидер возникло в западной философии конкуренции, где лидер
олицетворяет индивидуализм преуспевающего предпринимателя и значит «первый,
лучший». Почему нашего подростка мы должны называть тинэйджером,
избирателей именовать электоратом, а вместо слова равнодушие выговаривать
другое – индифферентность? Странно.
А.С.Пушкин ещё 200 лет назад горестно замечал:
Сокровища родного слова-
Заметят важные умы-
Для лепетания чужого
Пренебрегли безумно мы.
Мы любим Муз чужих игрушки,
Чужих наречий погремушки,
А не читаем книг своих…
Первый враг чистоты речи- это слова – паразиты. Ими нередко люди
пытаются как-то заполнить свою скудную речь и совершенно перестают замечать
их. Всем знакомы выражения: значит, так сказать, ну, вообще, в общем, это,
это самое, короче (говоря), вот, как бы, то есть, просто, как его, типа,
конечно, в принципе, так сказать, однозначно, представь, понимаешь и т. д.
У каждого есть свой «индивидуальный запас» подобных слов. Часть их –
вводные слова, которые указывают на отношение говорящего к высказываемой
мысли. Но, не к месту употребленные, они превращаются в слова-паразиты, не
несущие никакую смысловую нагрузку. Говорящий бессознательно стремится
заполнить ими образовавшуюся паузу или заменить какое-нибудь слово, которое
не хочется вспоминать или выговаривать. Если всерьёз прислушаться к его
репликам, то можно обнаружить странные психологические несоответствия.
Человек, постоянно употребляющий слово «короче», так и стремится сократить
свою речь, повторяющий слово «вообще» или «в общем» все время обобщает свои
мысли, у человека с «как бы» все очень приблизительно, зыбко, а человек,
говорящий «в принципе», очень принципиален и категоричен. «То есть»-
непрестанно поправляет, «просто» – упрощает, а «это самое»- указывает на
непонятно что.
Эту особенность нелитературной речи прекрасно подметил Н. В. Гоголь и
дал блестящий образец её в «Повести о капитане Копейкине» ( 1 том «Мертвых
душ»). В рассказе малокультурного почтмейстера находим такой отрывок: «
Ну, можете представить себе, эдакой какой-нибудь, то есть капитан Копейкин,
и очутился вдруг в столице, которой подобной, так сказать, нет в мире.
Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле жизни, сказочная
Шахерезада. Вдруг какой-нибудь эдакой, можете себе представить, Невский
проспект, или там, знаете, какая-нибудь Гороховая, черт возьми! или там
эдакая какая-нибудь Литейная; там шпиц эдакой какой – нибудь в воздухе;
мосты там висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого, то
есть, прикосновения – словом, Семирамида, судырь, да и полно!»
Второй опасный враг нашей устной речи- это грубые просторечные и
жаргонные слова. Просторечие с жаргонами составляют особую «неузаконенную»
сферу разговорного языка и противопоставляются языку литературному – высшей
форме существования национального языка. Для многих просторечий характерны
экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков: от фамильярности
до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы: морда-
лицо, шарахнуть- ударить, дрыхнуть – спать, драпануть – убежать. В словаре
Ожегова для таких слов есть пометка: прост. Чрезмерное и нецелесообразное
употребление просторечий делает речь человека вульгарной и убогой.
Просторечия могут выявляться и в области ударения (про’цент, вместо
проце’нт), в области произношения (чё вместо что, щас вместо сейчас, стока
вместо столько), в области морфологии (выбора’, вместо лит. вы’боры, хочут
вместо хотят), словоупотребления (ложить вместо класть, обратно в значении
опять) и во многих видоизмененных формах слов (тапочек, опосля, здеся,
нету).
Особенно некрасиво звучат в речи жаргонные выражения – разновидность
речи какой – либо группы людей, объединенных профессией, эмоциональный
спектр: от шутливо – иронического до грубо- вульгарного тона. Некоторые
жаргонизмы пришли из других языков («чувак»- парень из цыганского, «хаер»
– волосы из английского), из разных диалектов («берлять»- пить,
«ухайдакать» – утомить). Многие жаргонизмы возникли благодаря переносному
смыслу или ассоциациям, которые, однако лишены эстетического значения:
рвануть – пойти, тачка – машина, лимон – миллион, косарь – тысяча рублей.
Мало кто из любителей подобных выражений знает, что он говорит как
уголовник. Ведь многие жаргонизмы пробрались в разговорный язык из языка
деклассированных элементов (арго), распространенного в сфере преступного
мира, который пользуется им с целью сокрытия предмета разговора, чтобы
никто не догадался об их злоухщрениях: круто, шмон, беспредел, бакланить.
Молодежный сленг относится к этому же разряду грубых слов. Главное в
этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, маска. Рискованный,
непринужденный молодежный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых.
Подобно его носителям, он резкий, громкий, дерзкий. Это – результат
своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак «я свой».
Среди юного поколения часто считается модным и привлекательным употребление
таких слов, которых не встретишь ни в одном словаре. Ведь значение их никак
не связано с самим корнем, а примененные в речи, они служат как бы вычурным
заменителем и пошлым растворителем грамотного и красивого языка.
Клевый – произошло от слова «клевать», это тот, который клюет;
Крутой – значит горбатый;
Грузить – накладывать тяжелые предметы на человека.
Что же можно сказать о человеке, который в порыве гордыни возглашает:
а мне по барабану! Действительно, верхнюю часть туловища этого человека
трудно назвать головою.
Многие другие слова подобного рода нелепы и бессмысленны, и смешон
тот, кто любит покрасоваться за их счет.
А вот слово «блин», без которого некоторые и не мыслят своего
языкового существования, помимо лексической абсурдности носит вполне
серьёзный, очень некрасивый подспудный смысл. Как отмечают исследователи,
происхождение этого слова связано с заменой другого, нецензурного слова,
начинающегося на эту же букву. Стоит задуматься, что мы говорим!
Молодежный жаргон имеет свои временные границы: с каждым поколением
молодых (5-7 лет) меняется и набор жаргонизмов. Никто сейчас уже не помнит
таких своеобразных оценок: железно – «хорошо», пшено – «плохо», так широко
распространенных в 60-70 г.г. ХХ века. Жаргон – это своего рода язык в
языке, эфемерное явление кризисного характера.
В свете всех этих размышлений особенно удручающим явлением выглядит
третий, самый безобразный, враг языка – это нецензурная брань или в
простонародье матершинные слова. Само понятие «нецензурный» связано с
явлением цензуры в языке. Конечно же, никаких людей и организаций, которые
бы контролировали речь людей, отслеживали и наказывали бы виновных в
ошибках, не существует. Но есть нравственный цензор – это совесть. Когда
человек матерится он теряет всякий стыд и чувство человечности перед
окружающими, идет против своей совести. Ведь нередко при появлении на людях
разошедшегося матершинника многим бывает как-то не по себе, как будто
каждый лично становится соучастником чего-то грязного, похабного. Поэтому
среди культурных и грамотных людей нецензурщина немыслима.
Некоторые сегодня пытаются узаконить мысль, что мат – глубоко русская
традиция, национальная особенность и даже гордость народа. Эти невежды
совершенно не знают истории, а пытаются таким образом оправдать перед собой
и другими свой порок. На самом деле сквернословие на Руси примерно до
середины ХIX века не только не было распространено даже в деревне, но и
очень долго являлось уголовно наказуемым! Ещё при царях Михаиле Федоровиче
и Алексее Михайловиче на Руси выматерившегося человека подвергали публичной
порке. А народная мудрость утверждала и утверждает, что в семье
сквернослова нет мира. Сама склонность к матерщине всегда сопровождается и
другими пороками – начиная алкоголизмом и кончая всевозможными формами
бытовой агрессии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль (1801-1872)
привел немало приветственных формул, которые были приняты в России в
прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: «С двумя полями
сжатыми, с третьим засеянным!». Молотильщикам так же желали успешной
работы: «По сту на день, по тысяче на неделю!». «Свеженько тебе!» –
здоровались с девушкой, черпающей воду. «Хлеб да соль!» или «Чай да сахар!»
– говорили едящим или пьющим.
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече
и расставании, когда кого-либо благодарим или приносим свои извинения, в
ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим
фондом этикетных формул. Их состав в русском языке наиболее полно описан
А. А. Акишиной и Н. И. Формановской – авторами многочисленных работ о
современном русском речевом этикете.
|Формулы |Употребление формул |
|До свиданья (- ия) ! |В любой ситуации |
|Всего хорошего! |В любой ситуации с оттенком пожелания |
|Всего доброго! | |
|До встречи! |Вместо «до свидания», когда |
| |предполагается условленная встреча |
|Прощайте! |При прощании на длительный срок или |
| |навсегда |
|Спокойной ночи! |Прощание на ночь |
|Доброй ночи! | |
|Счастливо! |Непринужденное, дружеское |
|Всего! |Дружеское, с оттенком фамильярности. |
|Привет! |Употребляется хорошо знакомыми, |
|Пока! |близкими людьми, чаще – среди молодежи|
|Бывай! |Грубовато – сниженное, нелитературное |
|Будь! | |
|Разрешите попрощаться! |Официальное |
|Позвольте попрощаться! | |
|Разрешите откланяться! |Официальное, употребляют люди старшего|
|Позвольте откланяться! |поколения |
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но,
конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам.
Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное
общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает
социальные условия, в которых она протекает. И наша речь, несомненно,
строится по – разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью,
каким образом, какие между общающимися отношения. Мы так привыкли менять
тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего
неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие
информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но
стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия
нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего
внимания. Речь колеблется в такт человеческим отношениям – это и есть
этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы
уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого
и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходит
всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное
содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гвоздарев Ю. А. Язык есть исповедь народа… Кн. Для учащихся. –М.:
Просвещение, 1993.
2. Скворцов Л. И. Культура русской речи: Словарь – справочник. – М.: знание,1995.
3. Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. – М.: Международные отношения, 1993.
4. Энциклопедия для детей. Т. 10 Языкознание. Русский язык. – М.: Аванта +,
1998.
5. Люстрова З. Н., Скворцова Л. И., Дерягин В. Я. Беседы о русском языке. –
М.: Знание, 1978.
6. Смольянинов И.Ф. О прекрасном говорить прекрасно. – Л.: Знание, 1974.
7. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать?: Кн. Для учащихся ст. классов. – М.:
Просвещение, 1988.
8. Максимов В.И. Точность и выразительность слова. – Л.: Просвещение, 1968.
9. Ладыженская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. – М.: Просвещение, 1986.
10. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы: Кн. Для учащихся ст. классов. –
М.: Просвещение, 1988.
Речевой этикет – это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнеров благоприятное впечатление об организации, поддерживает ее положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не дает говорить. Язык – один, уха – два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка – про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово – стрела, выпустишь – не вернешь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность – это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность – умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.
Сейчас люди постоянно общаются: в социальных сетях, у себя дома с семьей и друзьями, на работе с коллегами. В связи с эволюцией современный человек думает и говорит быстро, порой даже слишком быстро. С увеличением темпа жизни всё реже стали употребляться такие слова как «здравствуйте», «до свидания», «извините». А нужен ли вообще современному человеку речевой этикет?
Для начала нужно понять, что же такое речевой этикет. Речевой этикет – это совокупность и правильное использование средств вежливости. Стоит ли тратить наше драгоценное время на употребление вежливых слов?
Во-первых, неиспользование речевого этикета может привести к недопониманию и ссорам. Приведу пример – мальчик наступил на ноги девочке, но не извинился. Девочка, не дождавшись извинений, обиделась, в ответ тоже наступив мальчику на ноги. Между детьми завязался конфликт. И вроде бы обе стороны правы, мальчик ведь не специально наступил, а девочке было неприятно. Но если бы мальчик извинился, то мог бы избежать конфликта.
Во-вторых, использование этикета показывает степень воспитанности человека. Также приведу пример. В большой зал на собеседование зашли двое опоздавших мужчин. Один поздоровался со всеми, извинился за опоздание, а другой просто прошёл мимо. Большее уважение естественно обретёт тот, кто проявил вежливость.
В-третьих, благодаря этикету мы саморазвиваемся, становимся более образованными.
Правил существует много – здороваться и прощаться с людьми, говорить с малознакомыми людьми на «Вы», придерживать двери перед входящими, извиняться за неосторожные действия. Этикет нам, безусловно, нужен. Ведь то, что мы говорим, способствует созданию портрета нашей личности собеседником. Существуют даже специальные словари этики, где описаны правила поведения в той или иной ситуации.
Закончить хочу известной фразой из романа испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра «Дон Кихот» – «Ничто не обходится столь дешево и не ценится так дорого как вежливость». Нам же, чтобы произвести хорошее впечатление, нужно лишь использовать правила этикета.
Ключевой особенностью делового этикета является четкое распределение ролей: каждый участник делового процесса на разных его этапах может занимать различные позиции, и вести себя должен соответствующим образом. Роли подчиненного, руководителя, представителя компании, клиента, партнера и прочие обычные для делового мира позиции, из которых приходится действовать участникам экономических отношений, имеют определенные нормы, которых принято придерживаться. Несоблюдение делового этикета может быть не просто воспринято с осуждением, но и стать причиной вполне ощутимых финансовых убытков.
Также следует отметить, что деловой этикет – понятие многогранное. Ведь речь идет не только о правилах поведения для отдельных людей, но и для компаний в целом. Этикет регулирует нормы, которых должны придерживаться юридические лица, чтобы достойно существовать в экономической среде. В этом случае правила этикета формируют своеобразную «матрешку», где правила для коллектива накладываются на индивидуальные правила для отдельных людей.
Знание и соблюдение делового этикета – необходимые элементы любого бизнес-взаимодействия в современном обществе.
Этикет был всегда. Правила хорошего тона
Человечество задавало общепринятые правила поведения на протяжении тысяч лет. Сами правила менялись, трансформировались исторические условия, но сам факт присутствия правил этикета всегда был незыблемым.
Простой пример: еще каких-то двести лет назад женщина в брюках была чем-то невозможным и неприемлемым, а при встрече было принято снимать шляпы и кланяться. Сегодня же женщины повсеместно ходят в брюках, а шляпы носят лишь единицы. Однако сам факт наличия правил, регулирующих стиль одежды, нормы поведения и приемлемые речевые обороты в том или ином обществе всегда были.
Исходя из этого, следует понимать, что бунтовать против этикета – бессмысленно. Общество всегда имело свойство относиться негативно к тем, кто игнорирует общепринятые нормы. А значит, наиболее эффективный и простой способ взаимодействия с любым обществом – это игра по его правилам.
Речевой этикет – это совокупность правил использования определенных языковых средств в различных ситуациях. Он позволяет нам правильно подбирать слова при общении с людьми разного статуса. Но, к сожалению, некоторые люди пренебрегают им, что делает коммуникацию менее эффективной, а иногда даже может привести к конфликтным ситуациям.
Все мы знаем определенные правила общения в школе: обращаться по имени-отчеству к учителям, приветствовать их фразой “здравствуйте”, быть вежливым в общении с педагогами и сверстниками. Но если по отношению к преподавателю это обычно соблюдается, то в общении с одноклассниками дети зачастую отходят от этикетных норм. Нередко можно услышать нецензурную брань, причем от детей самого разного возраста. Но не стоит забывать, что грамотная и вежливая речь всегда производит хорошее впечатление на собеседника. В жизни всем придется общаться с людьми разного социального статуса. Очень важно уметь правильно построить свои высказывания в этих ситуациях. Правила речевого этикета мы знаем с самого детства от наших родителей: нас учат говорить “спасибо” и “пожалуйста”, “здравствуйте” и “до свидания”. Отступление от них может быть очень негативно воспринято собеседником. Например, недопустимо обратиться к учителю на “ты” или по имени, ведь это можно делать только по отношению к хорошо знакомым людям. Педагог наверняка плохо отнесется к такому, и дело может дойти до вызова родителей в школу. Но этой ситуации легко избежать. Нужно просто проявлять уважение к окружающим и следить за своей речью. Думаю, что каждому, независимо от возраста, приятно, когда его собеседник вежлив в общении. С таким человеком хочется продолжать беседу, помочь в его просьбе, подробнее рассказать о чем-то. Если же человек груб в обращении, не благодарит за помощь, то вы наверняка не будете с ним долго общаться.
Таким образом, речевой этикет очень важен для эффективного общения. Если соблюдать простые правила, то у вас никогда не возникнет проблем в коммуникации, а собеседник всегда правильно поймет вас и у него не останется неприятных воспоминаний от беседы с вами.
Начнем с определения понятия, речевой этикет – это установленное правило общения в определенной социальной сфере, подразумевающее вежливость, в употреблении слов и соблюдении конкретных норм их использования.
Особенность речевого этикета в том, что в разных странах иные правила общения.
Этикет в речи необходим людям. Это удобно, для общения людей одного круга. С помощью речи можно узнать род деятельности человека, уровень его культурного развития.
Обычно, этикетом пользуются в деловом общении, при публичных выступлениях, при написании деловых писем.
Есть правила в общении с людьми. Всегда нужно обращаться к собеседнику на «вы», несмотря на возраст. Установлена норма того, что мужчина первым называет себя. После младшие приветствуют старших. Если женщина вошла в помещение с мужчинами, ей следует их приветствовать, а им необходимо подняться, и пойти на встречу вошедшей. Если вы знакомите людей, их нужно подвести друг к другу и представить. Когда входите в помещение, приветствуйте присутствующих. Не перебивайте собеседника, показывайте заинтересованность к тому, что говорит оппонент. Не принято начинать говорить о себе, до тех пор, пока не спросили, но раскрывать все о себе не стоит. Интонация голоса должна быть естественной, приятной слуху. В высоком обществе позволительно обсуждать любые темы, главное правило – это не углубляться в подробности.
Правил много, нужно постепенно знакомиться с ними. В жизни эти знания очень пригодятся, они будут указывать другим людям на вашу высокоразвитую культуру речи.
У каждой сферы деятельности свои стиль речи, и правила тоже свои. Например, в магазине мы используем одну манеру речи, в государственной организации манера речи меняется.
Созданы формулы речевого этикета. Разговор должен иметь структуру речи: начало диалога, главная идея, завершение беседы.
Естественно, что речевой этикет необходим в современном обществе. Это искусство, требующее кропотливого обучения. Великие ораторы прошлого и настоящего времени тренировались годами, что бы увлечь публику. Умение говорить, побуждает слушателей, на то, чтобы следовать за оратором.
Люди постоянно используют предметы или действия, важные для них
не сами по себе, а, прежде всего той информацией, которую эти предметы или действия передают.
Действия бывают самыми разными. С помощью одних действий мы
управляем дорожным движением. Другими условными знаками общаются судьи
на спортивной площадке. Всем известны химические, математические и
другие знаки. Особой системой знаков считают и этикет.
Специальный “Словарь по этике” так определяет, что такое
этикет: “ЭТИКЕТ” (фр. Etiqette – ярлык, этикетка) – совокупность
правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с
окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных
местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых
разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут
иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он
принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиной к нему. В этикетных целях мы часто используем
предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности
одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо
показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим
участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений
к людям играет наша речь.
С помощью слов можно рассказать решительно обо всем. Нет в мире
таких явлений, которые были бы нам не известны и о которых в то же
время нельзя было бы поведать на языке. Более того, стоит появиться в
поле зрения человечества чему-то совершенно новому, дотоле
неизвестному, как язык тут же предоставит нам возможность обсуждать и
это явление.
Разберем такие высказывания, как “Спасибо”, “Пожалуйста”,
“Будьте здоровы”, “Добрый вечер” и т.д. К чему они ближе по своим
свойствам: к обычной речи или к этикету?
Во – первых эти высказывания неотделимы от той ситуации общения,
в которой их используют. С помощью обычно построенной речи можно
сообщить, что кто- то кого- то благодарил, благодарит или благодарил
бы при некоторых условиях Можно выразить и соответствующее побуждение,
прибегнуть к форме вопроса, отрицания. Выражение же “Спасибо!” не
имеет грамматического наклонения, лица, числа. Нет смысла говорить о
нем как о вопросительном или невопросительном, повествовательном,
побудительном. Оно непосредственно выражает отношения благодарности,
которые связывают в момент речи говорящего и того, к кому обращена
речь. В этом смысле нет существенной разницы между “Спасибо!”,
рукопожатием или любым другим несловесным знаком благодарности.
Во- вторых, значение этих устойчивых выражений (формул) не
расчленено: как правило, в них нет отдельных значимых частей и они
выражают цельное представление о ситуации. Если в ответ на свое
“Доброе утро” услышим: “Не такое уж оно сегодня доброе”, то это не
более чем каламбур, потому что наше приветствие вовсе не означает,
что утро – хорошее или что сейчас хорошее утро. Просто утром принято
отмечать начало общения, особенно со знакомыми, этим устойчивым
выражением, которое можно было бы заменить в отдельных случаях и
неречевым знаком, например, поклоном.
Наконец, как и несловесные знаки этикета, “Спасибо!”, “Доброе
утро!”, “Здравствуйте!” и подобные формулы вежливости мыслей, конечно,
не выражают.
Значит, формулы вежливости – типичные этикетные знаки. Но своей
звуковой материей, тем, как организована их форма, они подобны обычным
словам. Формулы вежливости порождены речью и не порывают с ней, хотя и
играют в общении ту же роль, что и этикет. А у некоторых из них,
например у традиционных поздравлений, устойчивым (формулой)
оказывается вообще только сам скелет выражения, а конкретно наполнение его словами может достаточно свободно меняться. Так, формула “предлог
с + названия события в творительном падеже” соответствуют фразы: С
успехом! С днем рождения! С новосельем” С праздником! С Новым годом! и многие, многие другие. Эти выражения в формулы еще не превратились.
Одни из самых употребительных формул вежливости – формулы
приветствия.
Когда встречают знакомых, им говорят “Здравствуйте!” или
“Привет!”, иногда – “Приветствую Вас!”. И конечно, никогда не
соединяют разные приветствия вместе типа “Приветствую Вас, здорово!”
или “Мое почтение, привет!” Это было бы совершенно невозможно, потому
что каждая формула приветствия имеет свое собственное употребление,
выражает особые отношения, связана с определенной ситуацией.
Так, формула “Привет!” выражает близкие, непринужденные
отношения и широко распространена среди молодежи. Очень вежливыми и
полными достоинства являются приветствия “Мое почтение!”, “Доброго
здоровья!”, но ими пользуются чаще всего пожилые люди.
“Здорово!” – мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько
грубовато и имеет просторечивый характер. Если Вам не хочется
выглядеть человекм малообразованным и недостаточно владеющим норами
литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж
конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам.
В случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к
большой аудитории, говорят: “Приветствую вас!” или “Позвольте
(разрешите) вас приветствовать!”.
И во всех ситуациях уместно приветствие “Здравствуйте!”. Оно
универсально, поэтому, употребляя его, мы не рискуем ошибиться.
Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении.
Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим свое знакомство и
выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомы,
проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас.
Ведь перестать здороваться – означает прервать добрые отношения,
прекратить знакомство. И наоборот: здороваясь с человеком, с которым
мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и
намерение вступить с ним в контакт. Поэтому, входя в учреждение,
сначала здороваются и только потом начинают излагать свое дело.
У многих народов выбор приветствия зависит не только от
возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое,
время суток например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем
он занят в данный момент. По- разному здороваются с пастухом и с
кузнецом, с охотником, который идет на охоту, и с охотником,
возвращающимся с добычей, с гостем и с попутчиком, с теми, кто занят
работой, и с теми, кто обедает. В каждом случае звучит свое
приветствие, особое пожелание. Именно из пожелание и возникает
большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны
были быть очень разнообразными.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел
с своем сборнике пословиц и поговорок немало приветственных формул,
которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими
жатву, говорили: “С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным”.
Молотильщикам также желали успешной работы: “По сту на день, по тысяче
на неделю!”. “Свеженько тебе!” – здоровались с девушкой, черпающей
воду. “Хлеб да соль!” или “Чай да сахар!” – говорили едящим или
пьющим.
Приветствие – одно из самых важных знаков речевого этикета. С
его помощью устанавливают контакт общающихся, определяют отношения
между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия- это значит
быть всем чужим, не уметь общаться. Недаром в русских народных сказках
одним из признаков дурака является то, что он путает приветствия.
“Носить – не переносить, возить – не перевозить!” – обращает он к
участникам похоронной процессии то пожелание, которое в старину обычно
адресовалось считающим деньги.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы
– обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для
туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в другие страны. Именно
с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. В
1696 г. в Оксфорде вышла русская грамматика, составленная побывавшим в
России Генрихом Вильгельмом Лудольфом. Она должна была познакомить
Западную Европу с языком московской Руси. Грамматика была очень
краткой, но к ней прилагались образцы текстов, и первый же приведенный
к грамматике диалог был диалогом приветствия, а в специальном
приложении можно было познакомиться с приветствиями утренними,
дневными, вечерними и приветствиями, “когда змеркнет”, то есть перед
сном.
Со временем приветствия, конечно, меняются. Еще в XVIII в.
формулы “Здравия тебе желаю!”, “Желаю здравия!” мог произносить любой
человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они
закрепились в военной среде, сделались уставной формой. Когда- то
“Здравствуй!” говорили не только при свидании с другим, но и если кто- нибудь чихал, то есть в тех случаях, в которых сейчас говорят “Будь
здоров!” или “Будьте здоровы!”.
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились
немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные,
вечерние: “Доброе утро!”, Добрый день!”, Добрый вечер!”, которые
широко используются в современной русской речи наряду с
“Здравствуйте!”. В сравнении с формулами “Здравствуй!”,
“Здравствуйте!” у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях
“Добрый день!”, “Добрый вечер!”, “Доброе утро!” не содержится
обращение на “Ты” или на “Вы”, поэтому мы охотно прибегаем к ним,
когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не
решаясь выбрать “Здравствуй!” или “Здравствуйте!”, мы предпочитаем
менее определенные, но как раз этим и удобные формулы типа “Добрый
день!”.
Формулы приветствия связывают нас друг с другом, укрепляют
контакты, приближают к радости человеческого общения. Это прекрасно
выразил Владимир Солоухин:
– Здравствуйте! –
Поклонившись, мы друг другу сказали,
Хоть были совсем незнакомы.
– Здравствуйте! –
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто “здравствуйте”, больше ведь мы ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при
встрече и расставании, когда кого- либо благодарим или приносим свои
извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый
язык обладает своим фондом этикетных формул.
В сравнении с неэтикетной речью содержание этикетных посланий,
конечно, ограничено. Но оно ограничивается не какой – либо узкой
специальной сферой, как, например, ограничивается значение
математических символов, знаков азбуки Морзе, дорожной сигнализации.
Напротив, оно выделяет и обслуживает область, на которую неизменно
направлено внимание людей во всех случаях общения.
Этикетная информация важна в начале общения, в момент
организации коллектива, когда устанавливается его структура,
определяются типы отношений между его членами. Но она необходима и в
последующем общении. Поток этикетной информации практически
непрерывен. Человек не может действовать в обществе, не имея
постоянных сведений о том, совпадают ли его представления о
распределении ролей между членами коллектива с соответствующими
представлениями других участников общения. Как шофер, ведущий машину
по оживленным улицам города, должен одновременно следить за состоянием
дороги и светофорами, за действиями пешеходов, положением и сигналами
других машин, за показаниями непрерывно работающих приборов панели
управления и одновременно должен сам сигнализировать о предстоящих
маневрах, так как каждый член коллектива в процессе общения должен
одновременно получать и передавать разнообразнейшую информацию.
Параллельно другим ее видам идет информация о структуре коллектива.
Если общение сводится лишь к одним этикетным действиям и имеет
характер ритуала, оно является общением этикетным.
В обществе всегда имеются представления о жизненных ситуациях,
которые требуют исполнения ритуала. Некоторые из них мы уже упоминали:
ситуация начал общения, ситуация прощания, ситуация праздника. События
горестные, печальные также вызывают этикетное общение, в этих
обстоятельствах мы выражаем свое участие, сочувствие, соболезнование.
Нередко бывает необходимо, чтобы кто- нибудь что- то сделал для нас, с
этим связаны ритуалы, просьбы и благодарности. А случайное или
вынужденное нарушение интересов партнера требует ритуала извинения.
Когда в коллектив входит новый член, совершается один из наиболее
важных этикетных ритуалов – ритуал знакомства. Он устанавливает первую
ступень близости, дает разрешение на контакты в будущем, организует
общение, задает его тип.
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас,
но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только
ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения.
Неэтикетное общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает
социальные условия, в которых она протекает. И наша речь несомненно,
строится по -разному в зависимости от того, кто общается, с какой
целью, каким способом, какие между общающимися отношения и т.п. В
одном из трудов по риторике (риторика – наука и искусство красноречия)
М.В. Ломоносов советовал пишущим и говорящим “наблюдать три вещи:
1. Состояние особы, к коей речь говорить или письмо писать должно;
2. Материю, которая предлагается;
3. Состояние самого себя”.
Кто, кому и о чем – вот самое главное, что влияет на построение
речи, по мнению Ломоносова, который в данном случае опирается на
много вековую традицию, идущую от античности.
Кто, кому и о ч ем – вот, следовательно, и то, что можно узнать
воспринимая речь. Какие общественные роли играют автор речи и ее
адресат, каковы отношения между ними – обо всем этом прямо может и не
говориться, текст может быть совсем о другом. Но в речи все это так
или иначе будет уловлено адресатом.
Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий
общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически.
Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих
отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку
в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу
замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Дело в том, что
речь меняется в зависимости от ситуации и через эти изменения мы с
большой точностью воспринимаем отраженные речью человеческие
отношения.
Модуляция. Часто этим словом обозначают колебания человеческого
голоса, придающее ему выразительность; в музыке модуляция – переход из
одной тональности в другую; в технике так называют разного рода
изменения, колебания. Изменения речи в соответствии с условиями
общения тоже можно рассматривать как ее модуляцию. Речь колеблется в
такт человеческим отношениям – это и есть этикетная модуляция речи.
Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь
время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и
неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходят
всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное
содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении, аппарат,
который всегда включен.
Легко различается тон покровительственный и презрительный,
участливый и холодный, открытый и вкрадчивый, вызывающий и кроткий.
Общая звуковая окраска речи может подкреплять смысл, переданный
составом слов высказывания, но иногда противоречит ему, заставляет
понимать это высказывание совершенно по-другому.
Значительно чаще тон речи и ее словесное содержание действуют
“заодно”. Причем им соответствуют мимика, жесты, поза и все наше
поведение. Не случайно словом тон мы передаем и сове впечатление от
речи в целом. Например, “Мне не понравился тон его письма!”. В прошлом
слово тон обозначало и общий характер поведения человека. Говорили:
хороший тон, дурной тон. Выражение “задать тон” толкуется у В.И. Даля
так: “Франтить, пускать пыль в глаза”.
Очень часто в соответствии с человеческими отношениями
модулируется (колеблется) и содержание речи: с одним и тем же
человеком можно говорить “как со взрослым” и как “с ребенком”, т.е. по- разному отбирать темы, доводы, доказательства.
Есть темы, которые обсуждают лишь со своими. В разных
общественных группах не одинаково, если можно так выразиться,
“тематическое расстояние”, на которое допускается партнер. Бывают темы
престижные, обсуждать которые считается приметой хорошего тона.
Конечно, любые тематические ограничения или рекомендации имеют
исторический характер и меняются в связи с социальными
преобразованиями коллектива, а в следствие своей условности попадают и
под влиянием моды. Темы являются настолько важным этикетным сигналом,
что отбор их подвергается иногда специальному обсуждению.
Чем больше общение приближается по своему характеру к
этикетному, тем сильнее влияет оно на выбор темы. Вежливость в тех
случаях, когда она выступает в качестве главного регулятора содержания
речи, т.е. в этикетных ситуация требует, чтобы человек максимально
учитывал позиции своего собеседника: говорил в основном о том, что
понятно и близко партнеру, избегал неприятных ему тем.
Есть темы широкие, открытые. Они создают общий разговор,
позволяют всем присутствующим сказать свое слово, объединиться в
общении. Есть темы узкие, личные. Они ограничивают состав беседующих.
Невежливо, общаясь в группе, заводить с одним из присутствующих беседу
о том, что касается вас двоих или только вам понятно. Это исключает
из общения остальных, свидетельствует о не внимании к ним и, конечно,
может обидеть. Чем разнообразней круг беседующих, чем более чужды они
друг к другу, тем важнее правильно выбирать темы.
Тема “Я” наименее предпочтительна в любом ее варианте. Чем
вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания: он не
лишает собеседника возможности судить о предмете самостоятельно, не
присваивает себе роль верховного судьи, поэтому заявления типа “Этого
не может быть!” и подобные уступают место таким, как “Мне кажется это
не вполне убедительным”; “Боюсь, что не могу согласиться с вами”;
“Едва ли это так” и т.п.
Не только такие общие стороны речи, как интонация и содержание,
но и сам факт общения с ее помощью – явление, которое способно служить
этикетным целям. Поэтому иногда мы говорим только для того, чтобы
поддержать добрые отношения, показать, что мы “свои” , проверить, все
ли согласные с вами в этом.
Естественно, что содержание речи в таких случаях почти не важно,
важен процесс общения. Происходит “пустая”, неинформативная беседа,
которая на самом деле не так уж пуста, ведь важный этикетный смысл она
сохраняет. Чаще всего, хотя и далеко не всегда беседы этого рода
ведутся между малознакомыми людьми в начале общения. О чем, например,
разговаривают только что представленные друг другу гости или люди,
случайно оказавшиеся в одном купе? Общих интересов у них еще нет,
вместе с тем долго молчать – неудобно, ведь это показывает нежелание
вступать в какие – либо отношения. Популярные в подобных
обстоятельствах темы – погода, телевизионные передачи, которые все
смотрели или смотрят вместе в данный момент, газетные новости, спорт и
т.д. Иногда речь идет о чем – либо другом, но потому как скользит
беседа по поверхности темы, с какой готовностью подхватывается и как
случайно перескакивает с одного предмета на другой, обычно бывает
совершенно ясно: здесь менее важно, что именно говорится, в сравнении
с тем, что люди общаются.
Речевое общение возможно тогда, когда люди владеют одним или
очень близкими языками. А владеть одинаковой речью означает относится
к одному коллективу. На способность речи символизировать единство
использующих ее людей и основывается этикетная роль пустых разговоров.
Однако бывает и так, что нам нужно выразить не единство с кем- либо, а
как раз отсутствие его, подчеркнуть свою не причастность к какому-либо
коллективу или то, что кто- то не входит в наш коллектив. В таких
случаях иногда демонстрируют не знание, действительное или мнимое,
чужой речи, невозможность воспринять ее, искажают, например, имя
человека, отсутствие общности с которым хотели бы отметить.
Все формулы вежливости – это самостоятельные специальные
этикетные средства. Самостоятельные потому, что каждая формула
образует целое этикетное высказывание. Специальные, так как служат
эти средства в первую очередь этикетным целям. А вот этикетный выбор
темы – средство не самостоятельное и не специальное. Это, конечно,
ясно: из одной лишь темы речь не состоит, а этикетная роль для нее –
не главное. Есть среди этикетных средств речи и специальные
несамостоятельные. Они видоизменяют речь, как бы приклеиваясь к
отдельным ее единицам. Целых высказываний эти средства не образуют,
зато четко маркируют речь, показывая в каком ключе следует ее
понимать.
Например, в сцене из “Женитьбы” Н.В. Гоголя Агафья Тихоновна
говорит: да-с, пахнет-с. С – частица вежливости, широко
распространенная в XIX в.. Ничего, кроме вежливости и почтения, она
не обозначала. Но и в этой специальной роли частица с не могла
образовывать отдельных высказываний: предложение из одного только с в
лучшем случае было принято за призыв к тишине. В прошлом веке это
средство переводить речь в другой этикетный регистр играло
значительную роль. Вспомним, почему соседи считали Онегина “неучем”:
…Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с. Таков был общий глас….
Частица с могла присоединяться к любому знаменательному слову,
но Пушкиным вовсе не случайно упомянуты прежде всего ответы да и нет.
Эти слова – предложения характерны для диалогов и выражают отношение к
высказыванию собеседников.
Ответы да и нет непосредственно связаны с ними, а через них – и
с самим собеседником, вот почему при них особенно уместны сигналы
вежливости.
Употреблять слова да и нет изолировано, не присоединяя к ним для
вежливости обращения или частицы с, возникшей из обращения сударь,
издавна считалось грубым.
Почти ни одно пособие по речевому этикету не обходится без
обсуждения того, какие существуют средства вежливо согласиться с
собеседником или отказать ему. В книге Л.П. Ступина и К.С. Игнатьева
“Современный английский речевой этикет” имеются интересные сведения о
том, как вежливо оформляются согласие и отказ у англичан. Например,
об отказе говорится: “Невозможность выполнить просьбу своего
собеседника вызывает обычное чувство неловкости, поэтому сам отказ
должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Однако даже в том
случае, когда причина отказа не приводится англичанину совершенно
несвойственно выпытывать ее у собеседника. В ситуации отказа, как, в
прочем, и при положительной реакции на просьбу, английский этикет не
признает категоричных форм, и нередко бывает сложно передать
средствами английского языка, например, такие негативные восклицания:
это абсолютно исключено! Хоть убей, не могу! Нет и еще раз нет!
Наотрез отказываюсь! Ни за какие деньги и не подумаю! и т.п. Однако
среди английских фамильярных реплик можно найти эквивалент к ним.
Знакомство с подобными фактами полезно уже тем, что оно
наталкивает нас на мысль: специальные средства этикетного варьирования
речи распределены в ней не случайно, не “как попало”, а встречаются
преимущественно в одних и тех же точках. Обычно в тех, которые в
сравнении с другими имеют более непосредственное отношение к
участникам общения.
Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые,
как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать
специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова
видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.
Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем,
хотя и служат в основном выражению связи с собеседником, т.е. имеют
самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла
соответствующих глаголов. Поэтому при одинаковом этикетном содержании
видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте себе и подобные им
вводные слова полностью в смысловом отношении все – таки не равны.
Каждый из них несет и свое дополнительное значение.
Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными
возможностями других языков, то выяснится, что этикетные средства
бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Это
напоминает то, как передается разными языками значение определенности/
неопределенности. Говорящий по- русски, сообщая, что идет мальчик
может подчеркнуть, что это вполне определенный мальчик, тот самый о
котором уже шла речь, может показать, что это какой- то мальчик, о
котором ничего не известно, но может и не выражать в этом предложении
значения определенности/неопределенности: Идет мальчик.
Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и
последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или
неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства
выражения этих значений не являются обязательными: русская грамматика
не требует, чтобы к существительному непременно был присоединен
специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А
вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно
требует, переводя предложение Идет мальчик на французский,
немецкий, английский язык, мы обязаны выбрать определенный или не
определенный артикль, использовать обязательные средства передачи
значения определенности / неопределенности.
Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные
средства, а в других языках – и обязательные. Таков, скажем, японский
язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто
вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную.
О чем бы мы не говорили по- японски (пусть даже не об адресате
речи!), приходится выбирать либо вежливую, либо фамильярную форму
глагола, т.е., хотим мы этого или не хотим, – показывать свое
отношению к адресату. А вот в русском языке нет грамматических
предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть
выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского
языка факультативны.
Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не
только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!
Способов передавать в речи этикетные значения – невероятно
много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы
обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и
в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого
отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке
выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, научный
стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных
групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и
диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа
речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или
к тому, кого мы упоминаем.
Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов.
Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В
некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому
обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и,
следовательно, несут важную этикетную информацию.
Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание,
применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического
рода, замену одной формы лица другою, специальные “вежливые” и
“сверхвежливые” слова, своеобразное строение предложения… Трудно
перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще и
этикетные приемы, которые используются на письме! Вспомните хотя бы
написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего и
т.д.
Русский психолог и языковед А.А. Леонтьев, отмечая роль личных
междометий, говорит, что “местоимение- как бы крохотное зеркало, в
котором отражается система общественных отношений”.
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом
этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между ты и вы .
Вы вместо ты в обращении к одному у русских появилось
относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего
среди образованных дворян. До этого ты само по себе этикетного
содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение
близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное
неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам.
Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление ты
и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с
типичными для каждой общественной группы отношение.
Чтобы верно оценивать и тонко чувствовать этикетные особенности
поведения (своего и чужого), нужно прежде всего научиться замечать их.
Трудность в том, что все обычное , постоянно встречающееся, даже
будучи важным, как правило, реже привлекает к себе внимание, чем
необычное. Это относится и к речевому этикету, и к другим общепринятым
формам поведения. Сравнение – основа всякого познания. Он позволяет во
внешне несходных обычаях разных народов обнаружить ценнейшее обще
человеческое содержание.
Этикет – лишь одно из многочисленных средств общения,
используемых людьми. Сравнение его с главным средством человеческого
общения – языком – позволяет лучше разобраться не только в этикете, но
и в самом языке.
Список использованной литературы.
1. Акишина А.А., Формановский Н.И Русский речевой этикет ., М 1978
2. Леонтьев А.А Путешествие по карте языков мира ., М 1981
3. В.Е. Гольдин Речь и Этикет ., М 1983
Матвеев В., Панов А. В мире вежливости М., 1976
Люди постоянно используют предметы или действия, важные для них не сами по себе, а, прежде всего той информацией, которую эти предметы или действия передают.
Действия бывают самыми разными. С помощью одних действий мы управляем дорожным движением. Другими условными знаками общаются судьи на спортивной площадке. Всем известны химические, математические и другие знаки. Особой системой знаков считают и этикет.
Специальный “Словарь по этике” так определяет, что такое этикет: “ЭТИКЕТ” (фр. Etiqette – ярлык, этикетка) – совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиной к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь.
С помощью слов можно рассказать решительно обо всем. Нет в мире таких явлений, которые были бы нам не известны и о которых в то же время нельзя было бы поведать на языке. Более того, стоит появиться в поле зрения человечества чему-то совершенно новому, дотоле неизвестному, как язык тут же предоставит нам возможность обсуждать и это явление.
Разберем такие высказывания, как “Спасибо”, “Пожалуйста”, “Будьте здоровы”, “Добрый вечер” и т.д. К чему они ближе по своим свойствам: к обычной речи или к этикету?
Во – первых эти высказывания неотделимы от той ситуации общения, в которой их используют. С помощью обычно построенной речи можно сообщить, что кто- то кого- то благодарил, благодарит или благодарил бы при некоторых условиях Можно выразить и соответствующее побуждение, прибегнуть к форме вопроса, отрицания. Выражение же “Спасибо!” не имеет грамматического наклонения, лица, числа. Нет смысла говорить о нем как о вопросительном или невопросительном, повествовательном, побудительном. Оно непосредственно выражает отношения благодарности, которые связывают в момент речи говорящего и того, к кому обращена речь. В этом смысле нет существенной разницы между “Спасибо!”, рукопожатием или любым другим несловесным знаком благодарности.
Во- вторых, значение этих устойчивых выражений (формул) не расчленено: как правило, в них нет отдельных значимых частей и они выражают цельное представление о ситуации. Если в ответ на свое “Доброе утро” услышим: “Не такое уж оно сегодня доброе”, то это не более чем каламбур, потому что наше приветствие вовсе не означает, что утро – хорошее или что сейчас хорошее утро. Просто утром принято отмечать начало общения, особенно со знакомыми, этим устойчивым выражением, которое можно было бы заменить в отдельных случаях и неречевым знаком, например, поклоном.
Наконец, как и несловесные знаки этикета, “Спасибо!”, “Доброе утро!”, “Здравствуйте!” и подобные формулы вежливости мыслей, конечно, не выражают.
Значит, формулы вежливости – типичные этикетные знаки. Но своей звуковой материей, тем, как организована их форма, они подобны обычным словам. Формулы вежливости порождены речью и не порывают с ней, хотя и играют в общении ту же роль, что и этикет. А у некоторых из них, например у традиционных поздравлений, устойчивым (формулой) оказывается вообще только сам скелет выражения, а конкретно наполнение его словами может достаточно свободно меняться. Так, формула “предлог с + названия события в творительном падеже” соответствуют фразы: С успехом! С днем рождения! С новосельем” С праздником! С Новым годом! и многие, многие другие. Эти выражения в формулы еще не превратились.
Одни из самых употребительных формул вежливости – формулы приветствия.
Когда встречают знакомых, им говорят “Здравствуйте!” или “Привет!”, иногда – “Приветствую Вас!”. И конечно, никогда не соединяют разные приветствия вместе типа “Приветствую Вас, здорово!” или “Мое почтение, привет!” Это было бы совершенно невозможно, потому что каждая формула приветствия имеет свое собственное употребление, выражает особые отношения, связана с определенной ситуацией.
Так, формула “Привет!” выражает близкие, непринужденные отношения и широко распространена среди молодежи. Очень вежливыми и полными достоинства являются приветствия “Мое почтение!”, “Доброго здоровья!”, но ими пользуются чаще всего пожилые люди.
“Здорово!” – мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько грубовато и имеет просторечивый характер. Если Вам не хочется выглядеть человекм малообразованным и недостаточно владеющим норами литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам.
В случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к большой аудитории, говорят: “Приветствую вас!” или “Позвольте (разрешите) вас приветствовать!”.
И во всех ситуациях уместно приветствие “Здравствуйте!”. Оно универсально, поэтому, употребляя его, мы не рискуем ошибиться.
Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении. Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим свое знакомство и выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомы, проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас. Ведь перестать здороваться – означает прервать добрые отношения, прекратить знакомство. И наоборот: здороваясь с человеком, с которым мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и намерение вступить с ним в контакт. Поэтому, входя в учреждение, сначала здороваются и только потом начинают излагать свое дело.
У многих народов выбор приветствия зависит не только от возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое, время суток например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем он занят в данный момент. По- разному здороваются с пастухом и с кузнецом, с охотником, который идет на охоту, и с охотником, возвращающимся с добычей, с гостем и с попутчиком, с теми, кто занят работой, и с теми, кто обедает. В каждом случае звучит свое приветствие, особое пожелание. Именно из пожелание и возникает большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны были быть очень разнообразными.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел с своем сборнике пословиц и поговорок немало приветственных формул, которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: “С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным”. Молотильщикам также желали успешной работы: “По сту на день, по тысяче на неделю!”. “Свеженько тебе!” – здоровались с девушкой, черпающей воду. “Хлеб да соль!” или “Чай да сахар!” – говорили едящим или пьющим.
Приветствие – одно из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью устанавливают контакт общающихся, определяют отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия- это значит быть всем чужим, не уметь общаться. Недаром в русских народных сказках одним из признаков дурака является то, что он путает приветствия. “Носить – не переносить, возить – не перевозить!” – обращает он к участникам похоронной процессии то пожелание, которое в старину обычно адресовалось считающим деньги.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы – обязательный раздел двуязычных разговорников, которые издаются для туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в другие страны. Именно с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. В 1696 г. в Оксфорде вышла русская грамматика, составленная побывавшим в России Генрихом Вильгельмом Лудольфом. Она должна была познакомить Западную Европу с языком московской Руси. Грамматика была очень краткой, но к ней прилагались образцы текстов, и первый же приведенный к грамматике диалог был диалогом приветствия, а в специальном приложении можно было познакомиться с приветствиями утренними, дневными, вечерними и приветствиями, “когда змеркнет”, то есть перед сном.
Со временем приветствия, конечно, меняются. Еще в XVIII в. формулы “Здравия тебе желаю!”, “Желаю здравия!” мог произносить любой человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они закрепились в военной среде, сделались уставной формой. Когда- то “Здравствуй!” говорили не только при свидании с другим, но и если кто- нибудь чихал, то есть в тех случаях, в которых сейчас говорят “Будь здоров!” или “Будьте здоровы!”.
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные, вечерние: “Доброе утро!”, Добрый день!”, Добрый вечер!”, которые широко используются в современной русской речи наряду с “Здравствуйте!”. В сравнении с формулами “Здравствуй!”, “Здравствуйте!” у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях “Добрый день!”, “Добрый вечер!”, “Доброе утро!” не содержится обращение на “Ты” или на “Вы”, поэтому мы охотно прибегаем к ним, когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не решаясь выбрать “Здравствуй!” или “Здравствуйте!”, мы предпочитаем менее определенные, но как раз этим и удобные формулы типа “Добрый день!”.
Формулы приветствия связывают нас друг с другом, укрепляют контакты, приближают к радости человеческого общения. Это прекрасно выразил Владимир Солоухин:
Здравствуйте! –
Поклонившись, мы друг другу сказали,
Хоть были совсем незнакомы.
– Здравствуйте! –
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто “здравствуйте”, больше ведь мы ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого- либо благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим фондом этикетных формул.
В сравнении с неэтикетной речью содержание этикетных посланий, конечно, ограничено. Но оно ограничивается не какой – либо узкой специальной сферой, как, например, ограничивается значение математических символов, знаков азбуки Морзе, дорожной сигнализации. Напротив, оно выделяет и обслуживает область, на которую неизменно направлено внимание людей во всех случаях общения.
Этикетная информация важна в начале общения, в момент организации коллектива, когда устанавливается его структура, определяются типы отношений между его членами. Но она необходима и в последующем общении. Поток этикетной информации практически непрерывен. Человек не может действовать в обществе, не имея постоянных сведений о том, совпадают ли его представления о распределении ролей между членами коллектива с соответствующими представлениями других участников общения. Как шофер, ведущий машину по оживленным улицам города, должен одновременно следить за состоянием дороги и светофорами, за действиями пешеходов, положением и сигналами других машин, за показаниями непрерывно работающих приборов панели управления и одновременно должен сам сигнализировать о предстоящих маневрах, так как каждый член коллектива в процессе общения должен одновременно получать и передавать разнообразнейшую информацию. Параллельно другим ее видам идет информация о структуре коллектива.
Если общение сводится лишь к одним этикетным действиям и имеет характер ритуала, оно является общением этикетным.
В обществе всегда имеются представления о жизненных ситуациях, которые требуют исполнения ритуала. Некоторые из них мы уже упоминали: ситуация начал общения, ситуация прощания, ситуация праздника. События горестные, печальные также вызывают этикетное общение, в этих обстоятельствах мы выражаем свое участие, сочувствие, соболезнование. Нередко бывает необходимо, чтобы кто- нибудь что- то сделал для нас, с этим связаны ритуалы, просьбы и благодарности. А случайное или вынужденное нарушение интересов партнера требует ритуала извинения. Когда в коллектив входит новый член, совершается один из наиболее важных этикетных ритуалов – ритуал знакомства. Он устанавливает первую ступень близости, дает разрешение на контакты в будущем, организует общение, задает его тип.
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь несомненно, строится по -разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким способом, какие между общающимися отношения и т.п. В одном из трудов по риторике (риторика – наука и искусство красноречия) М.В. Ломоносов советовал пишущим и говорящим “наблюдать три вещи:
Состояние особы, к коей речь говорить или письмо писать должно;
Материю, которая предлагается;
Состояние самого себя”.
Кто, кому и о чем – вот самое главное, что влияет на построение речи, по мнению Ломоносова, который в данном случае опирается на много вековую традицию, идущую от античности.
Кто, кому и о ч ем – вот, следовательно, и то, что можно узнать воспринимая речь. Какие общественные роли играют автор речи и ее адресат, каковы отношения между ними – обо всем этом прямо может и не говориться, текст может быть совсем о другом. Но в речи все это так или иначе будет уловлено адресатом.
Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Дело в том, что речь меняется в зависимости от ситуации и через эти изменения мы с большой точностью воспринимаем отраженные речью человеческие отношения.
Модуляция. Часто этим словом обозначают колебания человеческого голоса, придающее ему выразительность; в музыке модуляция – переход из одной тональности в другую; в технике так называют разного рода изменения, колебания. Изменения речи в соответствии с условиями общения тоже можно рассматривать как ее модуляцию. Речь колеблется в такт человеческим отношениям – это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходят всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении, аппарат, который всегда включен.
Легко различается тон покровительственный и презрительный, участливый и холодный, открытый и вкрадчивый, вызывающий и кроткий.
Общая звуковая окраска речи может подкреплять смысл, переданный составом слов высказывания, но иногда противоречит ему, заставляет понимать это высказывание совершенно по-другому.
Значительно чаще тон речи и ее словесное содержание действуют “заодно”. Причем им соответствуют мимика, жесты, поза и все наше поведение. Не случайно словом тон мы передаем и сове впечатление от речи в целом. Например, “Мне не понравился тон его письма!”. В прошлом слово тон обозначало и общий характер поведения человека. Говорили: хороший тон, дурной тон. Выражение “задать тон” толкуется у В.И. Даля так: “Франтить, пускать пыль в глаза”.
Очень часто в соответствии с человеческими отношениями модулируется (колеблется) и содержание речи: с одним и тем же человеком можно говорить “как со взрослым” и как “с ребенком”, т.е. по- разному отбирать темы, доводы, доказательства.
Есть темы, которые обсуждают лишь со своими. В разных общественных группах не одинаково, если можно так выразиться, “тематическое расстояние”, на которое допускается партнер. Бывают темы престижные, обсуждать которые считается приметой хорошего тона.
Конечно, любые тематические ограничения или рекомендации имеют исторический характер и меняются в связи с социальными преобразованиями коллектива, а в следствие своей условности попадают и под влиянием моды. Темы являются настолько важным этикетным сигналом, что отбор их подвергается иногда специальному обсуждению.
Чем больше общение приближается по своему характеру к этикетному, тем сильнее влияет оно на выбор темы. Вежливость в тех случаях, когда она выступает в качестве главного регулятора содержания речи, т.е. в этикетных ситуация требует, чтобы человек максимально учитывал позиции своего собеседника: говорил в основном о том, что понятно и близко партнеру, избегал неприятных ему тем.
Есть темы широкие, открытые. Они создают общий разговор, позволяют всем присутствующим сказать свое слово, объединиться в общении. Есть темы узкие, личные. Они ограничивают состав беседующих. Невежливо, общаясь в группе, заводить с одним из присутствующих беседу о том, что касается вас двоих или только вам понятно. Это исключает из общения остальных, свидетельствует о не внимании к ним и, конечно, может обидеть. Чем разнообразней круг беседующих, чем более чужды они друг к другу, тем важнее правильно выбирать темы.
Тема “Я” наименее предпочтительна в любом ее варианте. Чем вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания: он не лишает собеседника возможности судить о предмете самостоятельно, не присваивает себе роль верховного судьи, поэтому заявления типа “Этого не может быть!” и подобные уступают место таким, как “Мне кажется это не вполне убедительным”; “Боюсь, что не могу согласиться с вами”; “Едва ли это так” и т.п.
Не только такие общие стороны речи, как интонация и содержание, но и сам факт общения с ее помощью – явление, которое способно служить этикетным целям. Поэтому иногда мы говорим только для того, чтобы поддержать добрые отношения, показать, что мы “свои” , проверить, все ли согласные с вами в этом.
Естественно, что содержание речи в таких случаях почти не важно, важен процесс общения. Происходит “пустая”, неинформативная беседа, которая на самом деле не так уж пуста, ведь важный этикетный смысл она сохраняет. Чаще всего, хотя и далеко не всегда беседы этого рода ведутся между малознакомыми людьми в начале общения. О чем, например, разговаривают только что представленные друг другу гости или люди, случайно оказавшиеся в одном купе? Общих интересов у них еще нет, вместе с тем долго молчать – неудобно, ведь это показывает нежелание вступать в какие – либо отношения. Популярные в подобных обстоятельствах темы – погода, телевизионные передачи, которые все смотрели или смотрят вместе в данный момент, газетные новости, спорт и т.д. Иногда речь идет о чем – либо другом, но потому как скользит беседа по поверхности темы, с какой готовностью подхватывается и как случайно перескакивает с одного предмета на другой, обычно бывает совершенно ясно: здесь менее важно, что именно говорится, в сравнении с тем, что люди общаются.
Речевое общение возможно тогда, когда люди владеют одним или очень близкими языками. А владеть одинаковой речью означает относится к одному коллективу. На способность речи символизировать единство использующих ее людей и основывается этикетная роль пустых разговоров. Однако бывает и так, что нам нужно выразить не единство с кем- либо, а как раз отсутствие его, подчеркнуть свою не причастность к какому-либо коллективу или то, что кто- то не входит в наш коллектив. В таких случаях иногда демонстрируют не знание, действительное или мнимое, чужой речи, невозможность воспринять ее, искажают, например, имя человека, отсутствие общности с которым хотели бы отметить.
Все формулы вежливости – это самостоятельные специальные этикетные средства. Самостоятельные потому, что каждая формула образует целое этикетное высказывание. Специальные, так как служат эти средства в первую очередь этикетным целям. А вот этикетный выбор темы – средство не самостоятельное и не специальное. Это, конечно, ясно: из одной лишь темы речь не состоит, а этикетная роль для нее – не главное. Есть среди этикетных средств речи и специальные несамостоятельные. Они видоизменяют речь, как бы приклеиваясь к отдельным ее единицам. Целых высказываний эти средства не образуют, зато четко маркируют речь, показывая в каком ключе следует ее понимать.
Например, в сцене из “Женитьбы” Н.В. Гоголя Агафья Тихоновна говорит: да-с, пахнет-с. С – частица вежливости, широко распространенная в XIX в.. Ничего, кроме вежливости и почтения, она не обозначала. Но и в этой специальной роли частица с не могла образовывать отдельных высказываний: предложение из одного только с в лучшем случае было принято за призыв к тишине. В прошлом веке это средство переводить речь в другой этикетный регистр играло значительную роль. Вспомним, почему соседи считали Онегина “неучем”:
…Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с. Таков был общий глас….
Частица с могла присоединяться к любому знаменательному слову, но Пушкиным вовсе не случайно упомянуты прежде всего ответы да и нет. Эти слова – предложения характерны для диалогов и выражают отношение к высказыванию собеседников.
Ответы да и нет непосредственно связаны с ними, а через них – и с самим собеседником, вот почему при них особенно уместны сигналы вежливости.
Употреблять слова да и нет изолировано, не присоединяя к ним для вежливости обращения или частицы с, возникшей из обращения сударь, издавна считалось грубым.
Почти ни одно пособие по речевому этикету не обходится без обсуждения того, какие существуют средства вежливо согласиться с собеседником или отказать ему. В книге Л.П. Ступина и К.С. Игнатьева “Современный английский речевой этикет” имеются интересные сведения о том, как вежливо оформляются согласие и отказ у англичан. Например, об отказе говорится: “Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает обычное чувство неловкости, поэтому сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительность. Однако даже в том случае, когда причина отказа не приводится англичанину совершенно несвойственно выпытывать ее у собеседника. В ситуации отказа, как, в прочем, и при положительной реакции на просьбу, английский этикет не признает категоричных форм, и нередко бывает сложно передать средствами английского языка, например, такие негативные восклицания: это абсолютно исключено! Хоть убей, не могу! Нет и еще раз нет! Наотрез отказываюсь! Ни за какие деньги и не подумаю! и т.п. Однако среди английских фамильярных реплик можно найти эквивалент к ним.
Знакомство с подобными фактами полезно уже тем, что оно наталкивает нас на мысль: специальные средства этикетного варьирования речи распределены в ней не случайно, не “как попало”, а встречаются преимущественно в одних и тех же точках. Обычно в тех, которые в сравнении с другими имеют более непосредственное отношение к участникам общения.
Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые, как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.
Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем, хотя и служат в основном выражению связи с собеседником, т.е. имеют самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла соответствующих глаголов. Поэтому при одинаковом этикетном содержании видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьте себе и подобные им вводные слова полностью в смысловом отношении все – таки не равны. Каждый из них несет и свое дополнительное значение.
Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными возможностями других языков, то выяснится, что этикетные средства бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Это напоминает то, как передается разными языками значение определенности/ неопределенности. Говорящий по- русски, сообщая, что идет мальчик может подчеркнуть, что это вполне определенный мальчик, тот самый о котором уже шла речь, может показать, что это какой- то мальчик, о котором ничего не известно, но может и не выражать в этом предложении значения определенности/неопределенности: Идет мальчик.
Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства выражения этих значений не являются обязательными: русская грамматика не требует, чтобы к существительному непременно был присоединен специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно требует, переводя предложение Идет мальчик на французский, немецкий, английский язык, мы обязаны выбрать определенный или не определенный артикль, использовать обязательные средства передачи значения определенности / неопределенности.
Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные средства, а в других языках – и обязательные. Таков, скажем, японский язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную.
О чем бы мы не говорили по- японски (пусть даже не об адресате речи!), приходится выбирать либо вежливую, либо фамильярную форму глагола, т.е., хотим мы этого или не хотим, – показывать свое отношению к адресату. А вот в русском языке нет грамматических предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского языка факультативны.
Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!
Способов передавать в речи этикетные значения – невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, научный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или к тому, кого мы упоминаем.
Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов. Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и, следовательно, несут важную этикетную информацию.
Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание, применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического рода, замену одной формы лица другою, специальные “вежливые” и “сверхвежливые” слова, своеобразное строение предложения… Трудно перечислить этикетные средства одной только устной речи, а ведь еще и этикетные приемы, которые используются на письме! Вспомните хотя бы написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего и т.д.
Русский психолог и языковед А.А. Леонтьев, отмечая роль личных междометий, говорит, что “местоимение- как бы крохотное зеркало, в котором отражается система общественных отношений”.
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между ты и вы .
Вы вместо ты в обращении к одному у русских появилось относительно недавно (в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление ты и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение.
Чтобы верно оценивать и тонко чувствовать этикетные особенности поведения (своего и чужого), нужно прежде всего научиться замечать их. Трудность в том, что все обычное , постоянно встречающееся, даже будучи важным, как правило, реже привлекает к себе внимание, чем необычное. Это относится и к речевому этикету, и к другим общепринятым формам поведения. Сравнение – основа всякого познания. Он позволяет во внешне несходных обычаях разных народов обнаружить ценнейшее обще человеческое содержание.
Этикет – лишь одно из многочисленных средств общения, используемых людьми. Сравнение его с главным средством человеческого общения – языком – позволяет лучше разобраться не только в этикете, но и в самом языке.
Список использованной литературы.
Акишина А.А., Формановский Н.И Русский речевой этикет ., М 1978
Леонтьев А.А Путешествие по карте языков мира ., М 1981
В.Е. Гольдин Речь и Этикет ., М 1983
Матвеев В., Панов А. В мире вежливости М., 1976
Речевой этикет – это набор правил культурной и вежливой речи. Этикет – признак умного и воспитанного человека. А еще он обозначает дружелюбие. Ведь наша культурная речь обозначает то, что мы доброжелательны и хотим сделать общение с людьми приятным.
Этикет нужен еще и для того, чтобы исключить из жизни ссоры. Поэтому этикет и не допускает грубости и хамства. Правила культуры не одобряют грубых слов, мата или хулиганских выходок. Ведь они часто заканчиваются скандалами и драками. Потому этикет так нравится соблюдать людям спокойным, мирным.
Этикет разбирает различные ситуации из жизни. И подсказывает, как правильно вести себя в каждом конкретном случае. Вот мы встретили человека и приветствуем его. «Доброе утро!» – начинаем мы с доброго пожелания. Этим мы, как пример, демонстрируем свое хорошее отношение к собеседнику. Мы желаем его от чистого сердца утренней бодрости, свежести и веселого настроения!
Точно так же мы желаем близким спокойной ночи, без волнений и тревог. И произносим искреннее душевное напутствие в дорогу тому, кто отправляется куда-то.
Истинный этикет знает то, и как вести себя и в более сложной обстановке. Что можно не заметить физического недостатка человека, например, его хромоты. Не лезть с расспросами или навязчивой жалостью. А уж говорить «ты сам виноват», издеваться и смеяться над проблемой другого человека или поучать его: «Вот я знаю причину, почему у тебя так случилось…» Это уж совсем глупо и гадко. Потому что от такой проблемы никто не застрахован, по большому счету.
Таким образом, этикет – это средоточие мудрости людей. Именно той мудрости и разумного опыта, что касается общения одного человека с другим.
Речевой этикет – это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление об организации, поддерживает её положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык – один, уха – два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка – про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово – стрела, выпустишь – не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность – это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность – умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.
Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ
1. Специфика русского речевого этикета
Речевой этикет — это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.
Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринуждённо, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнёров благоприятное впечатление об организации, поддерживает её положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не даёт говорить. Язык — один, уха — два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка — про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово — стрела, выпустишь — не вернёшь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность — это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность — умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.
Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всём построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.
2. Техника реализации этикетных форм
Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. Конечно, желательно, чтобы вас кто-то представил, но бывают случаи, когда это необходимо делать самому.
Этикет предлагает несколько возможных формул:
— Разрешите с вами познакомиться.
— Я хотел бы с вами познакомиться.
— Давайте познакомимся.
— Будем знакомы.
При обращении в учреждение по телефону или лично возникает необходимость представиться:
— Позвольте (разрешите) представиться.
— Моя фамилия Сергеев.
— Меня зовут Валерий Павлович.
Официальные и неофициальные встречи знакомых и незнакомых людей начинаются с приветствия.
Официальные формулы приветствия:
— Здравствуйте!
— Добрый день!
Неофициальные формулы приветствия:
— Привет!
— Здравствуй!
Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения, они выражают пожелание: Всего доброго (хорошего)! или надежду на новую встречу: До завтра. До вечера. До свидания.
В ходе общения при наличии повода люди делают приглашения и высказывают поздравления.
Приглашение:
— Позвольте (разрешите) пригласить вас…
— Приходите на праздник (юбилей, встречу).
— Будем рады видеть вас.
Поздравление:
— Разрешите поздравить вас с…
— Примите мои искренние (сердечные, горячие) поздравления…
— Горячо поздравляю…
Выражение просьбы должно быть вежливым, деликатным, но без излишнего заискивания:
— Сделайте одолжение…
— Если вам не трудно (если вас это не затруднит)…
— Будьте любезны…
— Не могу ли попросить вас…
— Очень вас прошу…
Советы и предложения не стоит высказывать в категоричной форме. Желательно формулировать совет в виде деликатной рекомендации, сообщения о некоторых важных для собеседника обстоятельствах:
— Разрешите порекомендовать вам…
— Позвольте обратить ваше внимание на…
— Я бы предложил вам…
Формулировка отказа в выполнении просьбы может быть следующей:
— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).
— В настоящее время это (сделать) невозможно.
— Поймите, сейчас не время обращаться с такой просьбой.
— Простите, но мы (я) не можем выполнить вашу просьбу.
— Я вынужден отказать (запретить, не разрешить).
3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета
Этикет тесно связан с этикой. Этика предписывает правила нравственного поведения (включая общение), этикет предполагает определённые манеры поведения и требует использования внешних, выраженных в конкретных речевых действиях формул вежливости.
Соблюдение требований этикета при нарушении этических норм является лицемерием и обманом окружающих. С другой стороны, вполне этичное поведение, не сопровождающееся соблюдением норм этикета, неизбежно произведёт неприятное впечатление и вызовет у людей сомнения в нравственных качествах личности.
В устном общении необходимо соблюдать ряд этических и этикетных норм, тесно связанных друг с другом.
Во-первых, надо уважительно и доброжелательно относиться к собеседнику. Запрещается наносить собеседнику своей речью обиду, оскорбление, выражать пренебрежение. Следует избегать прямых отрицательных оценок личности партнёра по общению, оценивать можно лишь конкретные действия, соблюдая при этом необходимый такт. Грубые слова, развязная форма речи, высокомерный тон недопустимы в интеллигентом общении. Да и с практической стороны подобные черты речевого поведения неуместны, т.к. никогда не способствуют достижению желаемого результата в общении.
Вежливость в общении предполагает понимание ситуации, учёт возраста, пола, служебного и общественного положения партнёра по общению. Эти факторы определяют степень официальности общения, выбор этикетных формул, круг подходящих для обсуждения тем.
Во-вторых, говорящему предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собственных мнений, избегать излишней категоричности в речи.
Более того, необходимо поставить в центр внимания партнёра по общению, проявлять интерес к его личности, мнению, учитывать его заинтересованность в той или иной теме.
Необходимо также принимать во внимание возможности слушателя воспринимать смысл ваших высказываний, желательно давать ему время передохнуть, сосредоточиться. Ради этого стоит избегать слишком длинных предложений, полезно делать небольшие паузы, использовать речевые формулы поддержания контакта: вы, конечно, знаете…; вам, вероятно, интересно будет узнать…; как видите…; обратите внимание…; следует заметить… и т.п.
Нормы общения определяют и поведение слушающего.
Во-первых, необходимо отложить другие дела, чтобы выслушать человека. Это правило является особенно важным для тех специалистов, работа которых заключается в обслуживании клиентов.
Слушая, надо уважительно и терпеливо относиться к говорящему, стараться выслушать всё внимательно и до конца. В случае сильной занятости допустимо попросить подождать или перенести разговор на другое время. В официальном общении совершенно недопустимо перебивать собеседника, вставлять различные замечания, тем более такие, которые резко характеризуют предложения и просьбы собеседника. Как и говорящий, слушающий ставит в центр внимания своего собеседника, подчёркивает свою заинтересованность в общении с ним. Следует также уметь вовремя, высказать согласие или несогласие, ответить на вопрос, задать свой вопрос.
Нормы этики и этикета касаются и письменной речи.
Важным вопросом этикета делового письма является выбор обращения. Для стандартных писем по формальным или незначительным поводам подходит обращение Уважаемый г-н Петров! Для письма к вышестоящему руководителю, письма-приглашения или любого другого письма по важному вопросу желательно использовать слово многоуважаемый и называть адресата по имени и отчеству.
В деловых документах необходимо умело использовать возможности грамматической системы русского языка.
Так, например, действительный залог глагола используется, когда необходимо указать действующее лицо. Страдательный залог стоит употреблять тогда, когда факт совершения действия важнее, чем упоминание лиц, совершивших действие.
Совершенный вид глагола подчёркивает законченность действия, а несовершенный указывает на то, что действие находится в процессе развития.
В деловой переписке имеет место тенденция избегать местоимения я. Первое лицо выражается окончанием глагола.
4. Речевые дистанции и табу
Дистанция в речевом общении определяется возрастом и социальным положением. Она выражается в речи употреблением местоимений ты и Вы. Речевой этикет определяет правила выбора одной из этих форм.
В целом выбор диктуется сложным сочетанием внешних обстоятельств общения и индивидуальных реакций собеседников:
степенью знакомства партнёров (ты — знакомому, Вы — незнакомому);
официальностью обстановки общения (ты — неофициальное, Вы — официальное);
характером взаимоотношений (ты — дружеское, «тёплое», Вы — подчёркнуто вежливое или натянутое, отчуждённое, «холодное»);
равенством или неравенством ролевых отношений (по возрасту, положению: ты — равному и нижестоящему, Вы — равному и вышестоящему).
Выбор одной из форм обращения зависит не только от формального положения и возраста, но и характера отношений собеседников, их настроенности на определённую степень формальности разговора, языкового вкуса и привычек.
Таким образом, выявляется ты родственное, дружеское, неформальное, интимное, доверительное, фамильярное; Вы — вежливое, уважительное, официальное, отчуждённое.
В зависимости от формы обращения на ты или Вы находятся грамматические формы глаголов, а также речевые формулы приветствия, прощания, поздравления, выражения благодарности.
Табу — это запрет на употребление определённых слов, обусловленный историческими, культурными, этическими, социально-политическими или эмоциональными факторами.
Социально-политические табу характерны для речевой практики в обществах с авторитарным режимом. Они могут касаться наименования некоторых организаций, упоминания некоторых лиц, неугодных правящему режиму (например, оппозиционных политиков, писателей, учёных), отдельных явлений общественной жизни, официально признанных несуществующими в данном обществе.
Культурные и этические табу существуют в любом обществе. Понятно, что запрещена к употреблению матерная лексика, упоминание некоторых физиологических явлений и частей тела.
Пренебрежение этическими речевыми запретами является не только грубым нарушением этикета, но и нарушением закона.
Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, рассматривается уголовным законом как преступление (статья 130 УК РФ).
5. Комплименты. Культура критики в речевом общении
Немаловажным достоинством человека в общении является умение делать красивые и уместные комплименты. Тактично и вовремя сказанный, комплимент поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к собеседнику, к его предложениям, к общему делу.
Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве, расставании или во время беседы. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний или чрезмерно восторженный комплимент.
Комплимент может относиться к внешнему виду, отличным профессиональным способностям, высокой нравственности, умению общаться, содержать общую положительную оценку:
— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно) выглядите.
— Вы так (очень) обаятельны (умны, находчивы, рассудительны, практичны).
— Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель).
— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведёте (своё) хозяйство (дело, торговлю, строительство).
— Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.
— С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).
Культура критики нужна для того, чтобы критические высказывания не испортили отношений с собеседником и позволили бы разъяснить ему его ошибку.
Для этого следует критиковать не личность и качества собеседника, а конкретные ошибки в его работе, недостатки его предложений, неточность выводов.
Для того чтобы критика не затрагивала чувства собеседника, желательно формулировать замечания в виде рассуждений, привлечения внимания к расхождению между задачами работы и полученными результатами. Полезно строить критическое обсуждение работы как совместный поиск решения сложных проблем.
Критика доводов оппонента в споре должна представлять собой сопоставление этих доводов с не вызывающими у собеседника сомнений общими положениями, достоверными фактами, экспериментально проверенными выводами, надежными статистическими данными.
Критика высказываний оппонента не должна касаться его личных качеств, способностей, характера.
Критика совместной работы одним из её участников должна содержать конструктивные предложения, критика этой же работы посторонним человеком может быть сведена к указанию недостатков, поскольку выработка решений — дело специалистов, а оценка положения дел, эффективности работы организации — право любого гражданина.
6. Невербальные средства общения
Разговаривая друг с другом, люди для передачи своих мыслей, настроений, желаний наряду со словесной речью используют жесты и мимику.
Язык мимики и жестов позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу. Главным показателем чувств говорящего является выражение его лица, его мимика.
В «Частной риторике» проф. Н.Кошанского (СПб, 1840) говорится: «Нигде столько не отражаются чувства души, как в чертах лица и взорах, благороднейшей части нашего тела. Никакая наука не даёт огням очам и живого румянца ланитам, если холодная душа дремлет в ораторе… Телодвижения оратора всегда бывают в тайном согласии с чувством души, с стремлением воли, с выражением голоса».
Мимика позволяет нам лучше понять собеседника, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении; опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гнев.
Печаль отражают сведённые брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье — спокойные глаза, приподнятые внешние уголки губ.
В связи с этим рекомендуется изучать своё лицо, знать, что происходит с ним во время разговора, следить, как изменяется мимика и передаёт ли она соответствующую эмоцию.
О многом может сказать и жестикуляция. Языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путём, и хотя никто предварительно не объясняет их значение, говорящие правильно понимают и используют их. Это объясняется тем, что жест используется чаще всего не сам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.
В русском языке существует немало устойчивых выражений, возникших на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают состояние человека, например, опустить голову, вертеть головой, поднять голову, покачать головой, рука не поднимается, развести руки, опустить руки, махнуть рукой, приложить руку, протянуть руку, положа руку на сердце, погрозить пальцем.
Не случайно, что в различных риториках, начиная с античных времён, выделялись специальные главы, посвящённые жестам. Теоретики ораторского искусства в своих статьях и книгах о лекторском мастерстве обращали особое внимание на жестикуляцию. Так, А.Ф.Кони в «Советах лекторам» пишет: «Жесты оживляют речь, но ими следует пользоваться осторожно. Выразительный жест (поднятая рука, сжатый кулак, резкое и быстрое движение и т.п.) должны соответствовать смыслу и значению данной фразы или отдельного слова (здесь жест действует заодно с тоном, удваивая силу речи). Слишком частые, однообразные, суетливые, резкие движения рук неприятны, приедаются, надоедают и раздражают».
Механические жесты отвлекают внимание слушателя от содержания речи, мешают её восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе.
Жесты, имеющие какое-либо полезное значение для общения подразделяются на ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные и символические.
Ритмические жесты связаны с ритмикой речи, они подчёркивают логическое ударение, замедление и ускорение речи, место пауз, т.е. то, что в самой речи передаёт интонация.
Эмоциональные жесты передают разнообразные оттенки чувств, например, волнение, радость, огорчение, досаду, растерянность, замешательство.
Указательные жесты требуются для выделения одного предмета из ряда однородных, обозначения места, где находится предмет, указания на порядок следования предметов. Указательный жест рекомендуется использовать в очень редких случаях, когда в этом есть настоятельная необходимость.
Изобразительные жесты появляются в следующих случаях:
если не хватает слов, чтобы полностью передать представление;
если самих слов недостаточно по причине повышенной эмоциональности говорящего, нервозности, несобранности, неуверенности;
если необходимо усилить впечатление и воздействовать дополнительно на слушателя.
Изобразительные жесты используются как наглядное средство передачи мысли, они не должны подменять собой словесную речь.
Символические жесты условно обозначают некоторые типичные ситуации и сопровождают соответствующие высказывания:
жест категоричности (сабельная отмашка кистью правой руки) сопровождает слова: Никогда не соглашусь. Это совершенно ясно. Никто не знал.
жест интенсивности (рука сжимается в кулак) при словах: Он очень упорный. Какая она упрямая.
жест отказа, отрицания (отталкивающие движения рукой или двумя руками ладонями вперёд) вместе с высказываниями: Не надо, не надо, прошу вас. Нет, нет.
жест противопоставления (кисть руки исполняет в воздухе движения «там» и «здесь») вместе со словами: Нечего туда — сюда ходить. Одно окно на север, другое на юг.
жест разъединения, расподобления (ладони раскрываются, раздвигаются в разные стороны): Это надо различать. Это совершенно разные вещи. Они разошлись.
жест объединения, сложения, суммы (пальцы соединяются в щепоть или соединяются ладони рук): Они хорошо сработались. Они очень подходят друг другу. А если это вместе положить. Давайте соединим усилия.
7. Эргономика среды как составная часть речевого этикета
Первое, что замечают люди приходя на приём, собеседование, собрание, деловую встречу — это внешняя обстановка помещения, в которой предстоит решать какие-либо вопросы. От того, как выглядит кабинет или офис отчасти зависят результаты беседы, переговоров.
Грамотное построение пространства требует соблюдения единого стиля в оформлении помещения: в планировочном решении, в отделке, декоре, мебели.
Правильно и со вкусом спланированный кабинет помогает создать благоприятную обстановку для беседы, что способствует установлению плодотворного контакта.
Сказанное, конечно, касается не только кабинетов. Специальные требования предъявляются к другим помещениям. Удобная и эстетичная планировка должна быть и в приёмной, в помещениях отделов, в учебных классах, в помещениях для хранения документов.
Внешний вид любого помещения должен соответствовать его функциональному назначению, производить впечатление разумно организованной деловой среды. Мебель и её расположение должны быть удобными для сотрудников и посетителей.
Список литературы
Будагов Р.А. Человек и его язык. — М., 1976.
Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. — Ростов-на-Дону: 2000.
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. — М.: 2000.
Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. — М., 1989.
Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. — М., 1998.
Клюев Е.В. Речевая коммуникация: успешность речевого взаимодействия. — М., 2002.
Кохтев Н.Н. Риторика. — М.: 1994.
Кузнецов И.Н. Риторика. — Минск: 2000.
Курбатов В.И. Искусство управлять общением. — Ростов-на-Дону: 1997.
Леммерман Х. Учебник риторики. Тренировка речи с упражнениями. — М.: 1997.
Леонтьев А.А. Что такое язык. — М.: 1976.
Михайличенко Н.А. Риторика. — М.: 1994.
Мучник Б.С. Культура письменной речи. — М.: 1996.
Русский язык. Энциклопедия. — М.: 1997.
Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. — М.: 1989.
Шмидт Р. Искусство общения. — М.: 1992.
Речевой этикет открывает нам возможности познания друг друга. Благодаря ему мы оцениваем человека на уровне с внешним видом. Так, если человек при встрече скажет «Здрасте», первое, о чём мы подумаем, будет заключаться в оценке этого человека как невежи или безграмотного. К тому же именно по речевому поведению мы оцениваем наши отношения с одноклассниками или коллегами, учителями или начальниками, родителями и друзьями. Если после родительского собрания мама начинает с обращения по имени-отчеству, то разговор обещает быть серьезным. Ведь чаще всего для наших родителей мы «солнышки» и «зайчики». Поэтому без речевого этикета мы бы просто запутались в отношениях, в правилах поведения и просто не смогли бы устанавливать контакты: дружить, работать и т.д.
Сочинение » Родной язык » Сочинение на тему «Зачем нам нужен речевой этикет?»
Сочинение рассуждение на тему “Этикет9quot;
3 подтемы: речевой этикет; деловой этикет; этикет был всегда
Этикет – это не просто правила поведения, которые приняты и поддерживаются в определенной группе людей. Это способ самоидентификации общества, возможность создать определенный стиль поведения, который принято считать подобающим. И для того, чтобы вписаться в любое общество, необходимо учитывать правила этиката.
Именно речь отличает человека от животного. Способность делиться своими мыслями позволила нашему виду достигнуть небывалого доминирования на планете. Слово – одновременно мощный, могущественный и очень опасный инструмент, который может как принести великое благо, так и существенный вред.
Речевой этикет – это способ держать слова под контролем и применять их так, как это принято и уместно в определенном обществе. Каждый микросоциум – это отдельная лингвистическая вселенная, где есть свои законы и особенности. В суде, в банке, на светском рауте, на сталепрокатном заводе, на молодежной вечеринке, – в каждом случае существует определенный речевой этикет, который следует соблюдать. Иначе человек будет выглядеть по меньшей мере странно.
Потому каждому необходимо учиться двум ключевым основам мастерства речевого этикета: понимать особенности социума, в котором ты находишься и уметь контролировать свою речь в соответствии с этими особенностями.
Правила поведения в современном обществе выходят далеко за пределы базовых норм приличия. Деловой этикет – это целая система понятий и норм о том, как подобает себя вести человеку в деловой среде. Манеры, речь, внешность, допустимые способы ведения бизнеса, – все эти категории охватываются деловым этикетом.
Ключевой особенностью делового этикета является четкое распределение ролей: каждый участник делового процесса на разных его этапах может занимать различные позиции, и вести себя должен соответствующим образом. Роли подчиненного, руководителя, представителя компании, клиента, партнера и прочие обычные для делового мира позиции, из которых приходится действовать участникам экономических отношений, имеют определенные нормы, которых принято придерживаться. Несоблюдение делового этикета может быть не просто воспринято с осуждением, но и стать причиной вполне ощутимых финансовых убытков.
Также следует отметить, что деловой этикет – понятие многогранное. Ведь речь идет не только о правилах поведения для отдельных людей, но и для компаний в целом. Этикет регулирует нормы, которых должны придерживаться юридические лица, чтобы достойно существовать в экономической среде. В этом случае правила этикета формируют своеобразную «матрешку9raquo;, где правила для коллектива накладываются на индивидуальные правила для отдельных людей.
Знание и соблюдение делового этикета – необходимые элементы любого бизнес-взаимодействия в современном обществе.
Этикет был всегда. Правила хорошего тона
Человечество задавало общепринятые правила поведения на протяжении тысяч лет. Сами правила менялись, трансформировались исторические условия, но сам факт присутствия правил этикета всегда был незыблемым.
Простой пример: еще каких-то двести лет назад женщина в брюках была чем-то невозможным и неприемлемым, а при встрече было принято снимать шляпы и кланяться. Сегодня же женщины повсеместно ходят в брюках, а шляпы носят лишь единицы. Однако сам факт наличия правил, регулирующих стиль одежды, нормы поведения и приемлемые речевые обороты в том или ином обществе всегда были.
Исходя из этого, следует понимать, что бунтовать против этикета – бессмысленно. Общество всегда имело свойство относиться негативно к тем, кто игнорирует общепринятые нормы. А значит, наиболее эффективный и простой способ взаимодействия с любым обществом – это игра по его правилам.
Мы в Фейсбуке
“Сезоны года” – это журнал о природе, культуре и окружающем мире.
Материалы можно использовать для ознакомления детей с природой, в помощь школьникам, в работе воспитателя и учителя.
Внимание, только СЕГОДНЯ!
Сибирская Государственная Геодезическая
Академия (СГГА)
Реферат
по русскому языку и культуре речи
на тему: « Речевой этикет в современном русском языке».
Выполнил:
студентка I курса
группы ЭП – 12
Попова А.Г.
Проверила:
Кузьмина Н.А.
г. Новосибирск, 2001г.
СОДЕРЖАНИЕ:
1.ВВЕДЕНИЕ
2.РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКУ
3.ЗАКЛЮЧЕНИЕ
4.ЛИТЕРАТУРА
«…Мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.»
Анна Ахматова
ВВЕДЕНИЕ.
Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил
поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы
обращения и при-ветствий, поведение в общественных местах, манеры и
одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего
поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные
движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните
вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое – спиною к
нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа,
преподне-сенные цветы…), особенности одежды (выбор праздничной, траурной
или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как
относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном
выражении отношений к людям играет наша речь. Всем известны специальные словесные формулы вежливости типа Здравствуйте! Извините, пожалуйста!
Будьте любезны… Спокойной ночи!
Речевой этикет в современном русском языке.
Значит, у этикета есть словесные (или вербальные – от лат. verbalis
«словесный») и несловесные средства.
Вспомним, как в известной повести Л. И. Лагина впервые появляется
перед Волькой Костыльковым старик Хоттабыч:
-Апчхи!- оглушительно чихнул неизвестный старичок и пал ниц.–
Приветствую тебя, о прекрасный и мудрый отрок!
Словесно выраженное приветствие сочетается здесь со старинным
невербальным знаком почтения и покорности- с особой этикетной позой
благодарного за свое спасение джинна. В общении часто используют
словесные и несловесные средства одновременно, нередко для выражения
одного этикетного содержания.
Каждый язык имеет свою историю, свои «взлеты и падения». В особенно
критические моменты государственных преобразований всегда возникает
опасность упустить из внимания это национальное достояние, отвлекаясь на
кажущиеся более важными нужды и проблемы общества. В наше время больших
социальных и духовных перемен такая опасность возросла во много крат.
Русский язык за последние два десятилетия перетерпел множество не самых
лучших влияний и вторжений. Тревогу забили десятки научных и культурных
деятелей. Ещё в начале 90-х годов, понимая, что идет безобразное
загрязнение русского языка, литераторы Санкт- Петербургской организации
Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне
Закона о защите русского языка. И только в начале 98-ого года был принят
этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка,
культуры речи во все ВУЗы страны и принятии особых мер в повышении уровня
грамотности населения.
Но спросим себя честно: правильно ли, чисто ли мы говорим? Не
засоряем ли свою речь никчемными словами, грубостями, нелепостями? А как мы
приветствуем своих близких: «здрасьте» или же искренне желаем им
здоровья? Не «чекаем» ли, не проглатываем ли отдельные звуки, не бываем ли
мы похожи на плохой автомат по «речевой стряпне»? что и говорить, речь наша
часто подвержена разнообразным негативным влияниям, в частности оскудению и
засорению. Как заброшенное поле, так и небрежная речь сразу начинает
«зарастать» различными «сорняками» да «бурьянами». Эти сорняки –
вредоносные носители порчи языка, «раковые клетки» речи.
Например, считается несолидным в газетной статье или очерке написать:
Мы решили больше не пытаться. Нет, непременно напишут: Мы приняли решение
прекратить всяческие попытки… Или о работе экипажа космической станции:
Проводился забор проб выдыхаемого воздуха. Этот забор не залетел бы в
космос, если бы не стеснялись сказать попросту: Космонавты брали пробы. И
вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все
больше отглагольные (то есть образованные от глагола): Процесс развития
движения за укрепление сотрудничества; С полным ошеломления удивлением
участвовал он мгновение назад в том, что произошло…Этот казенный слог один
из редкостных знатоков русского языка К. И. Чуковский заклеймил
убийственным определением канцелярит. Канцелярит, утверждал он, это
мертвечина. Заболевание «канцелярским вирусом» в основном свойственно
людям, занимающимся бумажной деятельностью. Оно может проявляться и в
путаном, невразумительном строе фразы, и в несчетных придаточных
предложениях, вдвойне тяжеловесных и неестественных в разговорной речи, и в
неуместном использовании так называемых отыменных предлогов: в части, по
линии, в деле, за счет и т. д. Например: в деле повышения мастерства, в
части удовлетворения вопросов населения, выступал по линии критики, в силу
слабости культурной пропаганды. Канцелярские обороты лишают речь простоты,
живости и эмоциональности, делают ее серой, однообразной сухой.
Такую же отрицательную роль, как и канцеляриты, играют всякого рода
речевые штампы, избитые выражения, например: нацелить внимание на…, работа
по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения,
поставить во главу угла, в результате проведенных мероприятий, направленных
на осуществление…, поставить вопрос, заострить вопрос, утрясти, осветить,
подчеркнуть, обсудить, продвинуть вопрос и т. п. В официально- деловом и
отчасти научно- техническом стилях без этих устоявшихся словосочетаний
трудно обойтись. В этих случаях принято говорить о «речевых стереотипах».
Но в языке разговорном – устном или письменном – это уже «штампы»: «слова,
зашлепанные многими губами», сверкающие словно «стертые пятаки» с
выветрившимся значением.
Стилистически ущербными и плохо восприимчивыми их делает потускневшая, в
силу частого употребления, эмоционально- экспрессивная окраска.
Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники, парные слова,
которые также из-за многократного повторения не вызывают в сознании нужных
ассоциаций, теряют оценочные значения и постепенно превращаются в клише.
Например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то
конкретные; впечатление непременно неизгладимое, борьба – упорная, волна-
мощная, отрезок времени- сравнительно небольшой, речь – взволнованная, утро- прекрасное и т. д. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых
выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста,
образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая
сложнейшей клавиатуры нашего мозга».
Немало в нашей речи и лишних, ненужных слов, которые чаще встречаются
у болтунов и демагогов. Многословие же, по всеобщему признанию, большой
недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие всегда провоцирует
совершать речевые ошибки и произносить бессмысленные фразы. Демагог может
говорить правильные вещи, но неуместные в данный момент. Его пышнословие
на самом деле демонстрирует не богатство языка, а настоящее его
опустошение, к нему мало кто прислушается всерьёз.
Лишние слова свидетельствуют о небрежности говорящего или пишущего,
указывают на нечёткость неопределенность представлений автора о предмете
речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя
главную мысль. Такие предложения могут сбить с толку любого: Наш командир
еще за 25 минут до своей смерти был жив. Российские спортсмены прибыли на
международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях,
в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.
Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении
лишних слов даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное
растаскивание государственного имущества. Перед своей смертью он долго
болел. Иногда встречаются и выражения: своя родная семья; молча, без слов;
очень прекрасно; словно будто и т. д.
Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от греч.
плеоназмос- излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и
потому лишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно
пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.
Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. тауто- то же
самое и логос- слово)- повторное обозначение другими словами уже
названного понятия: умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить
вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтология может возникать
при повторении однокоренных слов: он просил рассказать рассказ. Граждане
пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам! Скрытой
тавтологией называют соединение иноязычного и русского слова, дублирующих
друг друга по лексическому значению: памятные сувениры, впервые
дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.
Речь может засоряться и искажаться также неправильным выбором того или
иного слова: большинство времени, обильные снега, длинный период, склонить
голову, преклонить колени, держать поражение, причинить радость, ужасно
красиво, играть особое значение, иметь большую роль и т. д.
Часто ущерб нашей речи наносит и простое повторение слов, что обычно
свидетельствует о бедном лексиконе автора или о его неумении четко и
лаконично формулировать мысли. Если человек жует жвачку из одних и тех же
слов и оборотов, без разбора вставляя их и в бытовую беседу, и в письменную
речь, это говорит о его низкой культуре. «Обращаться с языком кое-как –
писал А. Н. Толстой, – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно,
неверно.»
К сожалению, любой мыслительный труд пугает большинство людей, пассивных
носителей языка. Они предпочитают небрежность и неясность- гармоничной и
доходчивой речи.
Язык народа и богат и точен,
Но есть, увы, неточные слова,
Они растут как сорная трава
У плохо перепаханных обочин.
(Н. Рыленков)
Конечно же, если мы встречаем все эти недостатки и сорняки в
художественных текстах, то следует учитывать, что там они играют совсем
иную, выразительную роль, характеризующую героя.
Неряшливой и грязной делает нашу речь и ошибочное употребление форм
слова (рода, падежа, числа) и целых словосочетаний. Вот лишь наиболее
распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни:
Класть (несоверш. вид), но ни в коем случае не ложить; глагол ложить
употребляется только с приставками (наложить, переложить) или с –ся – на
конце (ложиться);
Положить (соверш. вид), но не покласть; глагол класть употребляется
без приставок (кладу, кладете);
Ляг, ложись, положи (повелит. наклонение), но не ляжь, ложи;
правильно склонять лягу, ляжешь, ляжет, ляжем, ляжете, лягут;
Директора’, доктора’, профессора’ (множ. число)- с ударным а’ на
конце слова;
Ле’кторы, констру’кторы, шоферы (множ. число)- с безударным ы на
конце;
Пара ботинок, валенок, сапог, туфель, чулок (род. падеж множ. число);
Правильно говорить пришел из школы, а не со школы, предлог с, со
обозначает движение сверху вниз (сравните: выйти из автобуса – сойти с
трапа).
Засорение языка нередко связано и с неуместным использованием так
называемых профессионализмов – слов, присущих определенной, узкой сфере
науки и профессиональной деятельности. Любая профессия имеет свою
терминологию, необходимый набор специальных понятий, использование которых
вполне естественно. Но слишком узкие профессионализмы совершенно излишни в
повседневном общении: Редис осеннего сбора закладываем на хранение способом
пескования; Когда освободился док, баржа ушла доковаться; Врачи срочно
провели скриринг; Перкаль за долгое время плохого хранения претерпела
мацерацию. Автор подобных выражений явно желает как-то выделиться из общей
«необразованной» массы и показать другим свое интеллектуальное
превосходство.
Некоторые люди, обычно не совсем грамотные, любят придумывать
собственные слова, стремясь как-то выразить свою мысль. Такое неоправданное
индивидуальное словотворчество, появление «плохо выдуманных словечек»
нередко становится источником засорения языка. Лет 60 назад стилистам
претили, например, слова: взбрыкнул, трушились, грякнул, буруздил; во
времена жесткой бюрократизации неологизмы (новые слова) нередко рождались
как плод «канцелярского красноречия»: книгоединица, недоотдых,
недоперевыполнение, одноидейник, головодень, обилечивание пассажиров.
В последнее время вызывает тревогу обильное, если не жадное,
употребление иноязычной лексики. Конечно, заимствование слов из других
языков- явление в языке закономерное и нормальное. Многие такие слова
хорошо прижились и вписались в литературный русский язык. Однако,
безудержное увлечение «американизмами», наблюдаемое лингвистами с конца 80-
ых годов, безмерно засоряет нашу современную речь. Это происходит в тех
случаях, когда в этом нет никакой необходимости. Не случайно этот речевой
порок именуется варваризмом. Еще Белинский отмечал, что «употреблять
иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит
оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Стало модным «устаревшие»
слова, унаследованные нами с советских времён, заменять новыми, яркими и
броскими (особенно это чувствуется в сфере политической жизни). Не просто
«законный», а «легитимный»; «выражать недовольство»- скучно, надо-
фрондировать; «наем» заменили на аренду; была контора – стал офис; слово
«представительный» уже как-то непредставительно, другое дело –
репрезентативный; а вместо «единообразия» солиднее звучит унификация.
Слушаешь наших «деятелей» и тщетно пытаешься вникнуть в форс-мажорные
обстоятельства правительства, которое испытывает прессинг и собирается
принимать какие – то превентивные меры. Огромным потоком вливаются в нашу
речь «слова – амебы»,прозрачные, не связанные с тканью национальной жизни,
как бы не имеющие корней. Важный признак этих слов – амеб – их кажущаяся
научность. Скажешь коммуникация вместо общения или эмбарго вместо блокада –
и твои банальные мысли вроде бы подкрепляются авторитетом науки. На самом
же деле отрыв слова от вещи, забвение корня – а значит скрытого в вещи
смысла – подспудно разрушает весь язык. Когда русский человек слышит слова
«биржевой делец» или «наемный убийца», они поднимают в его сознании целые
пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначенным
ими явлениям. Но слова брокер или киллер лишены в нашем сознании
необходимых смысловых ассоциаций и воспринимаются пассивно. Следует
задуматься почему, например, пресса настойчиво стремится вывеси из
употребления слово руководитель и заменить его словом лидер? Первое слово
исторически возникло для обозначения человека, который выражает
коллективную волю, «ведет за руку» кого-либо, направляя, идет рядом, плечом
к плечу. Слово лидер возникло в западной философии конкуренции, где лидер
олицетворяет индивидуализм преуспевающего предпринимателя и значит «первый,
лучший». Почему нашего подростка мы должны называть тинэйджером,
избирателей именовать электоратом, а вместо слова равнодушие выговаривать
другое – индифферентность? Странно.
А.С.Пушкин ещё 200 лет назад горестно замечал:
Сокровища родного слова-
Заметят важные умы-
Для лепетания чужого
Пренебрегли безумно мы.
Мы любим Муз чужих игрушки,
Чужих наречий погремушки,
А не читаем книг своих…
Первый враг чистоты речи- это слова – паразиты. Ими нередко люди
пытаются как-то заполнить свою скудную речь и совершенно перестают замечать
их. Всем знакомы выражения: значит, так сказать, ну, вообще, в общем, это,
это самое, короче (говоря), вот, как бы, то есть, просто, как его, типа,
конечно, в принципе, так сказать, однозначно, представь, понимаешь и т. д.
У каждого есть свой «индивидуальный запас» подобных слов. Часть их –
вводные слова, которые указывают на отношение говорящего к высказываемой
мысли. Но, не к месту употребленные, они превращаются в слова-паразиты, не
несущие никакую смысловую нагрузку. Говорящий бессознательно стремится
заполнить ими образовавшуюся паузу или заменить какое-нибудь слово, которое
не хочется вспоминать или выговаривать. Если всерьёз прислушаться к его
репликам, то можно обнаружить странные психологические несоответствия.
Человек, постоянно употребляющий слово «короче», так и стремится сократить
свою речь, повторяющий слово «вообще» или «в общем» все время обобщает свои
мысли, у человека с «как бы» все очень приблизительно, зыбко, а человек,
говорящий «в принципе», очень принципиален и категоричен. «То есть»-
непрестанно поправляет, «просто» – упрощает, а «это самое»- указывает на
непонятно что.
Эту особенность нелитературной речи прекрасно подметил Н. В. Гоголь и
дал блестящий образец её в «Повести о капитане Копейкине» ( 1 том «Мертвых
душ»). В рассказе малокультурного почтмейстера находим такой отрывок: «
Ну, можете представить себе, эдакой какой-нибудь, то есть капитан Копейкин,
и очутился вдруг в столице, которой подобной, так сказать, нет в мире.
Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле жизни, сказочная
Шахерезада. Вдруг какой-нибудь эдакой, можете себе представить, Невский
проспект, или там, знаете, какая-нибудь Гороховая, черт возьми! или там
эдакая какая-нибудь Литейная; там шпиц эдакой какой – нибудь в воздухе;
мосты там висят эдаким чертом, можете представить себе, без всякого, то
есть, прикосновения – словом, Семирамида, судырь, да и полно!»
Второй опасный враг нашей устной речи- это грубые просторечные и
жаргонные слова. Просторечие с жаргонами составляют особую «неузаконенную»
сферу разговорного языка и противопоставляются языку литературному – высшей
форме существования национального языка. Для многих просторечий характерны
экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков: от фамильярности
до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы: морда-
лицо, шарахнуть- ударить, дрыхнуть – спать, драпануть – убежать. В словаре
Ожегова для таких слов есть пометка: прост. Чрезмерное и нецелесообразное
употребление просторечий делает речь человека вульгарной и убогой.
Просторечия могут выявляться и в области ударения (про’цент, вместо
проце’нт), в области произношения (чё вместо что, щас вместо сейчас, стока
вместо столько), в области морфологии (выбора’, вместо лит. вы’боры, хочут
вместо хотят), словоупотребления (ложить вместо класть, обратно в значении
опять) и во многих видоизмененных формах слов (тапочек, опосля, здеся,
нету).
Особенно некрасиво звучат в речи жаргонные выражения – разновидность
речи какой – либо группы людей, объединенных профессией, эмоциональный
спектр: от шутливо – иронического до грубо- вульгарного тона. Некоторые
жаргонизмы пришли из других языков («чувак»- парень из цыганского, «хаер»
– волосы из английского), из разных диалектов («берлять»- пить,
«ухайдакать» – утомить). Многие жаргонизмы возникли благодаря переносному
смыслу или ассоциациям, которые, однако лишены эстетического значения:
рвануть – пойти, тачка – машина, лимон – миллион, косарь – тысяча рублей.
Мало кто из любителей подобных выражений знает, что он говорит как
уголовник. Ведь многие жаргонизмы пробрались в разговорный язык из языка
деклассированных элементов (арго), распространенного в сфере преступного
мира, который пользуется им с целью сокрытия предмета разговора, чтобы
никто не догадался об их злоухщрениях: круто, шмон, беспредел, бакланить.
Молодежный сленг относится к этому же разряду грубых слов. Главное в
этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, маска. Рискованный,
непринужденный молодежный жаргон стремится уйти от скучного мира взрослых.
Подобно его носителям, он резкий, громкий, дерзкий. Это – результат
своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак «я свой».
Среди юного поколения часто считается модным и привлекательным употребление
таких слов, которых не встретишь ни в одном словаре. Ведь значение их никак
не связано с самим корнем, а примененные в речи, они служат как бы вычурным
заменителем и пошлым растворителем грамотного и красивого языка.
Клевый – произошло от слова «клевать», это тот, который клюет;
Крутой – значит горбатый;
Грузить – накладывать тяжелые предметы на человека.
Что же можно сказать о человеке, который в порыве гордыни возглашает:
а мне по барабану! Действительно, верхнюю часть туловища этого человека
трудно назвать головою.
Многие другие слова подобного рода нелепы и бессмысленны, и смешон
тот, кто любит покрасоваться за их счет.
А вот слово «блин», без которого некоторые и не мыслят своего
языкового существования, помимо лексической абсурдности носит вполне
серьёзный, очень некрасивый подспудный смысл. Как отмечают исследователи,
происхождение этого слова связано с заменой другого, нецензурного слова,
начинающегося на эту же букву. Стоит задуматься, что мы говорим!
Молодежный жаргон имеет свои временные границы: с каждым поколением
молодых (5-7 лет) меняется и набор жаргонизмов. Никто сейчас уже не помнит
таких своеобразных оценок: железно – «хорошо», пшено – «плохо», так широко
распространенных в 60-70 г.г. ХХ века. Жаргон – это своего рода язык в
языке, эфемерное явление кризисного характера.
В свете всех этих размышлений особенно удручающим явлением выглядит
третий, самый безобразный, враг языка – это нецензурная брань или в
простонародье матершинные слова. Само понятие «нецензурный» связано с
явлением цензуры в языке. Конечно же, никаких людей и организаций, которые
бы контролировали речь людей, отслеживали и наказывали бы виновных в
ошибках, не существует. Но есть нравственный цензор – это совесть. Когда
человек матерится он теряет всякий стыд и чувство человечности перед
окружающими, идет против своей совести. Ведь нередко при появлении на людях
разошедшегося матершинника многим бывает как-то не по себе, как будто
каждый лично становится соучастником чего-то грязного, похабного. Поэтому
среди культурных и грамотных людей нецензурщина немыслима.
Некоторые сегодня пытаются узаконить мысль, что мат – глубоко русская
традиция, национальная особенность и даже гордость народа. Эти невежды
совершенно не знают истории, а пытаются таким образом оправдать перед собой
и другими свой порок. На самом деле сквернословие на Руси примерно до
середины ХIX века не только не было распространено даже в деревне, но и
очень долго являлось уголовно наказуемым! Ещё при царях Михаиле Федоровиче
и Алексее Михайловиче на Руси выматерившегося человека подвергали публичной
порке. А народная мудрость утверждала и утверждает, что в семье
сквернослова нет мира. Сама склонность к матерщине всегда сопровождается и
другими пороками – начиная алкоголизмом и кончая всевозможными формами
бытовой агрессии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль (1801-1872)
привел немало приветственных формул, которые были приняты в России в
прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: «С двумя полями
сжатыми, с третьим засеянным!». Молотильщикам так же желали успешной
работы: «По сту на день, по тысяче на неделю!». «Свеженько тебе!» –
здоровались с девушкой, черпающей воду. «Хлеб да соль!» или «Чай да сахар!»
– говорили едящим или пьющим.
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече
и расставании, когда кого-либо благодарим или приносим свои извинения, в
ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим
фондом этикетных формул. Их состав в русском языке наиболее полно описан
А. А. Акишиной и Н. И. Формановской – авторами многочисленных работ о
современном русском речевом этикете.
|Формулы |Употребление формул |
|До свиданья (- ия) ! |В любой ситуации |
|Всего хорошего! |В любой ситуации с оттенком пожелания |
|Всего доброго! | |
|До встречи! |Вместо «до свидания», когда |
| |предполагается условленная встреча |
|Прощайте! |При прощании на длительный срок или |
| |навсегда |
|Спокойной ночи! |Прощание на ночь |
|Доброй ночи! | |
|Счастливо! |Непринужденное, дружеское |
|Всего! |Дружеское, с оттенком фамильярности. |
|Привет! |Употребляется хорошо знакомыми, |
|Пока! |близкими людьми, чаще – среди молодежи|
|Бывай! |Грубовато – сниженное, нелитературное |
|Будь! | |
|Разрешите попрощаться! |Официальное |
|Позвольте попрощаться! | |
|Разрешите откланяться! |Официальное, употребляют люди старшего|
|Позвольте откланяться! |поколения |
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но,
конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам.
Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное
общение не менее важно.
Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает
социальные условия, в которых она протекает. И наша речь, несомненно,
строится по – разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью,
каким образом, какие между общающимися отношения. Мы так привыкли менять
тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего
неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие
информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но
стоит допустить ошибку в выборе типа речи, как автоматизм восприятия
нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего
внимания. Речь колеблется в такт человеческим отношениям – это и есть
этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы
уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого
и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходит
всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное
содержание – средство, которое всегда в нашем распоряжении.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гвоздарев Ю. А. Язык есть исповедь народа… Кн. Для учащихся. –М.:
Просвещение, 1993.
2. Скворцов Л. И. Культура русской речи: Словарь – справочник. – М.: знание,1995.
3. Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. – М.: Международные отношения, 1993.
4. Энциклопедия для детей. Т. 10 Языкознание. Русский язык. – М.: Аванта +,
1998.
5. Люстрова З. Н., Скворцова Л. И., Дерягин В. Я. Беседы о русском языке. –
М.: Знание, 1978.
6. Смольянинов И.Ф. О прекрасном говорить прекрасно. – Л.: Знание, 1974.
7. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать?: Кн. Для учащихся ст. классов. – М.:
Просвещение, 1988.
8. Максимов В.И. Точность и выразительность слова. – Л.: Просвещение, 1968.
9. Ладыженская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. – М.: Просвещение, 1986.
10. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы: Кн. Для учащихся ст. классов. –
М.: Просвещение, 1988.
Речевой этикет – это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения.Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении.
Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом общении оставляет у клиентов и партнеров благоприятное впечатление об организации, поддерживает ее положительную репутацию.
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.
Важность этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы общения. Одни пословицы указывают на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не дает говорить. Язык – один, уха – два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка – про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово – стрела, выпустишь – не вернешь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.
Тактичность – это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.
Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.
Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность – умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.