Сочинение на тему диалектизмы

5 вариантов

  1. В языке художественной литературы диалектизмы обычно используются с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать у читателя более яркие представления о том месте, где развивается действие. Так, умелым использованием диалектизмов отмечается яркий и самобытный язык М. А. Шолохова. Рисуя в романах “Тихий Дон”, “Поднятая целина” жизнь донского казачества, автор вместо слова изба употребляет курень; место на дворе, огороженное для скота, называет базом, приусадебную рощицу — левадой.
    Диалектизмы как средство речевой характеристики персонажей используются И. С. Тургеневым в рассказе “Бежин луг”. В речи мальчиков встречаются фонетические, грамматические и словообразовательные особенности местных слов: спущаться, напужались, энти, понятственно, намеднись (на днях), сугибелъ (крутой поворот в овраге). Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством. Так, например, у Л. Н. Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. Для писателей 70-80-х годов XX в. (В. Солоухин, В. Белов, Ф. Абрамов, Б. Можаев, В. Астафьев), развивавших деревенскую тематику, характерно широкое вовлечение диалектных средств в словесную ткань произведения. Эти писатели воспроизвели жизнь деревни не со стороны, а с позиции человека, знающего деревню “изнутри”, кровно связанного с ней, человека, утверждающего нравственные и эстетические ценности деревенского человека. Поэтому диалектизмы в их произведениях представлены как в речи персонажей, так и в авторском языке, как бы приближающемся к языку описываемой среды (здря, ухетовать, пасево, поветь, удильник, позевота, поскотина).

  2. Диалектные слова относятся к необщеупотребительной лексике, используются в речи жителей той или иной области. С каждым годом такие слова все реже встречаются в нашей речи. Что послужило тому причиной?
    Во-первых, некоторые диалектные слова, связанные с деревенскими реалиями, хозяйством, устройством дома, переходят в разряд устаревших вместе с теми предметами, которые они называли. Например, в северных областях голбец – небольшая пристройка к дому, используемая как переход к погребу и спальное место у печи.
    Во-вторых, употребление диалектных слов больше присуще старшему поколению, обделенному войной и тяжелой послевоенной жизнью, не имеющему полного образования. К сожалению, вместе с носителями диалектных знаний уходят и сами слова. Молодежь мало употребляет диалекты в своей речи, отдавая предпочтение общеупотребительной лексике.
    В-третьих, современная система образования и средства массовой информации пропагандируют использование грамотной литературной речи. Если употребление диалектов в литературном произведении оправдано созданием особого колорита, то в газетах, журналах, ТВ, радио, сети Интернет такие слова могут помешать передаче информации. Многие жители нашей страны не поймут значение слов вязенки, бухма, грыза и др.
    Таким образом, диалектные слова постепенно уходят из употребления, оставаясь яркими пятнами в художественных произведениях и диалектных словарях. Спасибо художникам слова, которые сохраняют для нас богатство русского языка.

  3. Роль правильного произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь на собраниях и конференциях, по радио и телевидению стала средством общения между тысячами и миллионами людей. Повысились требования к правильной речи, литературной речи, изданы пособия по орфоэпии, однако работа над повышением произносительной культуры устного слова ещё не заняла соответствующего её роли места в школьном преподавании.
    В сельских русскоязычных школах Адыгеи часто встречается диалектизм, под влиянием которых школьники младших и старших классов. С самого раннего детства дети слышат и усваивают речь не литературную, а диалектную, которая очень отличается от литературной. В школе такой ребёнок оказывается в значительно более трудном положении, чем учащиеся, уже имеющие навыки литературной речи.
    Слово диалект (говор) происходит от греческого слова – разновидность общенародного языка, употребляемая ограниченным числом людей, связанных территориальной социальной мощностью.
    Наука, изучающая разновидности языка – местные или диалекты – называется диалектологией.
    Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Язык, как известно, является важнейшим средством общения между людьми. Говорящий всегда что – то сообщает собеседнику, или спрашивает его о чём – то, или побуждает его к чему – либо и конечно, желает, чтобы собеседник понял его; собеседник же воспринимает и стремится понять говорящего адекватно мысли или желания говорящего. Для того чтобы достичь взаимного понимания, участвующие в процессе общения вынуждены пользоваться темы средствами родного языка, которые являются общими, т.е. пользоваться фонемами родного языка и их сочетаниями, словами и их формами, строить словосочетания и предложения, объединять их в более сложные целые.
    Самобытный кубанский диалект, который употребляется в речи жителей Кубани и станицах Адыгеи сложился в результате смешения и взаимопроникновения русского и украинского языков. Диалектные слова, получая распространение в русском языке, с течением времени могут обогатить его синонимические ресурсы. Так из территориальных диалектов в 19 в. вошли в литературный язык слова: детвора, задира, зазнайка, измываться, клянчить, нудный, самодур, тайга, чащоба. Следовательно, литературный язык есть тот же народный русский язык, только обработанный. Мастерами, отшлифовавшими его были: писатели, критики, учёные, общественные деятели. В литературном языке нельзя употреблять такие формы как «вы хочите», «моё фамилие», «они побегли», а надо говорить «вы хотите», «моя фамилия», «они побежали»; не следует произносить «его», «скучно», а надо «ево», «скушно». Постепенно лишились признаков диалектности слова: бахча, бурьян, баламут, глухомань, доярка, зелена, муторно, немедля, неразбериха, обеднять, обмолот, особняком, свинарка, спозаранок, шумиха, щуплый.
    Литературный язык имеет и письменную и устную форму, а диалекты – только устную. Литературный язык имеет строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках по русскому языку. Поддерживаются словарями и другими справочными изданиями. Нормы диалектов не отличаются такой строгостью и поддерживаются только традицией.
    Современная школа ставит перед собой задачу научить учащихся языку своего народа в том его виде, в каком он является.
    Литературный язык – язык нормированный. Его нормы распространяются на произношение, грамматику, лексику и фразеологию, стилистику. Нарушение этих норм может выражаться в широко распространённых в речи учащихся просторечных и диалектных явлениях.
    Причина диалектных орфографических ошибок является диалектная речь учащихся. Учителю, прежде всего, необходимо обратить внимание на устранение самой причины ошибок, т. е. на устранение диалектизмов в речи учащихся, на обучение школьников орфоэпическому правильному литературному произношению. Ученик носитель диалекта, и после поступления его в школу, в которой он постепенно овладевает литературным языком, ещё в течение долгого времени, наряду с литературным языком пользуется и диалектом, как разговорным языком.
    Речь учащихся, только что поступивших в школу, на первых порах отличается смешанностью разных элементов. В диалектную речь проникают элементы литературного произношения, в литературную речь – элементы диалектной речи. И только на следующем, более позднем этапе, уже отмечается умение учащихся управлять своей речью настолько, что та и другая сосуществуют и как, будто бы не мешают одна другой. Такая устойчивость диалектной речи вполне понятна. Диалект является для ученика языком, на котором он впервые заговорил в своей жизни и котором потом, в последующие годы его жизни, всё время поддерживался практикой его общения с окружающими. Диалект не только мешает учащимся овладеть навыками литературного произношения, но он распространяется и на письменную речь учащихся и сказывается на орфографической грамотности.
    Орфографическими ошибками в речи детей, спровоцированной местным говором, в методической литературе уделяется не так много внимания, как хотелось бы. А ведь эта проблема не может не волновать. Не может она оставить равнодушными, конечно, и учителей. Много ошибок диалектного характера допускают дети и в устной речи: при пересказе, ответе на вопрос, описании картины, устном сочинении и т.д. Особенно эта проблема стоит перед начальной школой. Привитие учащимся культурной речи – одна из важнейших задач в работе учителя начальной школы. И всё же учителя начальной школы и учителя – словесники часто оказываются перед трудностью устранения диалектных ошибок в устной и письменной речи учащихся. В учебниках по русскому языку нет специальных упражнений для работы по преодолению диалектных ошибок. Учителю приходится самому подбирать языковой материал, составлять задания. Преподаватель должен вырабатывать собственные приёмы обучения русскому языку в условиях говора данного населённого пункта.
    Система работы по исправлению и предупреждению ошибок в речи и на письме складывается из следующих элементов:
    – поправление речевых ошибок в тетрадях учащихся;
    – групповая и индивидуальная внеурочная работа над отдельными (индивидуальными) ошибками, их обнаружение, уяснение и исправление;
    – система стилистических и иных языковых упражнений, в которых учитываются возможные и наиболее вероятные речевые ошибки, языковой анализ текстов на уроках чтения и грамматики;
    – языковые упражнения перед каждым рассказом, сочинением, изложением с целью подготовки школьников к использованию лексики предстоящего текста, его фразеология, некоторых синтаксических конструкций.
    Все речевые ошибки должны быть исправлены и в устной, и в письменной речи учащихся; школьник, допустивший ошибку, должен усвоить правильный вариант, а если возможно, то и осознать причину ошибки. Ошибки исправляются либо самим учеником – это наилучший способ, либо учителем, если учащийся сам исправит ошибку не может. Индивидуальные ошибки исправляются вне урока с отдельными учащимися или с небольшими группами. Целесообразно учитывать ошибки в особой тетради, а детям дать карточки с записанными в них словами так, как их нужно произносить. Например, в тетради учителя записаны слова: «стула», «фрухта», «хвартук» и т.п., а на карточках у детей «стул», «фрукт», «фартук» и т.д.
    Используя эти карточки, учитель может дать следующие задания:
    -запомните, как пишутся и произносятся данные слова;
    -запишите слова по памяти, выделяя те буквы, которые нужно запомнить;
    -учитель диктует, дети пишут;
    -поменяйтесь тетрадями, проверьте написанное;
    – составьте с данными словами словосочетания;
    – составьте с данными словами предложения;
    – вставьте пропущенные буквы.
    Известно, что легче ошибку предупредить, труднее её исправить. Чтобы легче было предупредить ошибки, учителю надо знать слова, в которых школьники допускают ошибки. Для этого учителю надо внимательно прислушиваться к тому, как дети говорят.
    Особенности диалектов русского языка могут иметь для школы различное значение: один из них, являясь широко распространёнными и ярко выраженными в устной речи, получают более или менее частое отражение на письме в виде орфографических ошибок; другие на письме не бывают отражены, хотя в устной речи чрезвычайно широко представлены и резко расходятся с нормами литературного произношения, третьи, хотя и являются диалектными чертами, но они не так резки, чтобы заметно сказываться на орфографических навыках учащихся.
    Работу по усвоению норм литературного языка необходимо начинать не тогда, когда ребёнок окажется за школьной партой, а когда он находится в семье или в дошкольном учреждении. Это важно и потому, что в дошкольный период ребёнок активно усваивает язык, у него рано пробуждается интерес к окружающей действительности и проявляется интерес к школьной коммуникации. Учителю необходимо знание диалектной среды, речи её представлений, выяснение коренного состава жителей села и приезжих; определение степени владения нормами литературного языка всех представителей речевой среды, выявление наиболее частых и сильных точек соприкосновения ребёнка с носителями диалекта (школа, семья, улица); выявление характера влияния на речь ребёнка и типичных диалектизмов. Эти составные помогут обеспечить успешную работу по воспитанию произносительной культуры речи сельских школьников с опорой на речевую среду.
    Для сельской местности очень важно, чтобы правильная речь звучала не только на уроке, но и за пределами школы, в постоянном общении с жителями села. Один и тот же человек в разных обстоятельствах, выполняя различные роли, старается говорить по – разному, подстраиваясь (по мере возможности) к своему представлению о том, что от него в данном случае ожидают. И вот это «подстраивание», а точнее возвращение в свою «диалектную стихию», остро ощущается, когда школьник оказывается вне урока, вне контроля над своей речью, её правильностью. Это обязывает школу организовать специальную работу, направленную на то, чтобы убедить учащихся в необходимости овладеть нормами литературного языка, показать, что соблюдение языковых норм является свидетельством речевой и общей культуры, что правильная речь важна для каждого человека: она облегчает общение, даёт возможность говорить ярко, точно, и убедительно.
    Хорошо восприимчивые люди, с хорошим слухом и хорошей слуховой памятью, оказавшись вне своей обычной диалектной среды, даже в зрелом возрасте могут более или менее перейти на произношение, принятое в новом окружении, будь то литературное произношение или диалектное, но другого типа. Процесс перехода учащихся на пользование литературным языком вместо диалекта, как показывает опыт, является сложным и сравнительно медленным, распадающимся на ряд таких этапов, которые и во времени, и по темпам в равных условиях протекают неравномерно. Эта неравномерность определяется как характером и степенью устойчивости того диалектизма, от которого нужно освободиться учащемуся, так и степенью подготовленности последнего к усвоению соответствующего явления литературного языка, приходящего на смену диалектизму.
    Особо надо обратить внимание на то, что при обучении литературному произношению учащихся нельзя пользоваться любой формой и любым способом борьбы с диалектизмами. В этом вопросе нужен деликатный, тактичный подход. Резкое осуждение малыша только что пришедшего в школу, за то, что он говорит на известном ему с младенческих лет языке – говоре, постоянное одёргивание его во время ответа, постоянные поправки могут только навредит ему. Во – первых, ученику будет непонятно, за что его осуждают, в чём собственно, он провинился. А иногда упрёки эти сыплются на его голову с такой частотой, что это мешает его попыткам высказываться, ответить на вопрос учителя, с увлечением передать свои впечатления, рассказать о самом себе. В результате такого подхода ученик может замкнуться, уйти в себя, станет нервничать; бояться высказываться, и учителю потребуется много усилий, чтобы заставить его говорить. Как безразличие и равнодушие к языку детей, так и высмеивание их за неправильную речь вызывает, как правило, у учащихся отрицательное отношение к урокам языка вообще.
    Наряду с тем, что сказано выше хотелось бы сказать немного в защиту кубанского диалекта. Безусловно, задача школы и учителей научить детей грамотному литературному языку, дать понять детям, что по речи можно судить о степени культуры и воспитанности человека, но при этом необходимо сохранять уважительное отношение к памяти предков, которые разговаривали на местном кубанском говоре.
    Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта и значениях слов, несвойственных городской жизни, но и даёт возможность проследить способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи людей в прошлом. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения слова, обозначающие предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно помнить и знать местный говор молодому поколению, так как это способствует развитию уважения и любви к родному краю и оказывает влияние на формирование личности учащихся. Русские писатели, классики и современники, хорошо знающие деревню и её язык, используют в своих произведениях элементы местной речи – диалектизмы, которые вводятся в художественный текст для характеристики речи персонажей, описания местной природы, деревенского быта. Каждый из диалектов порождён историей народа, и в этом смысле все они равноправны.
    В хуторах и станицах всё реже можно услышать исконное казачье наречие. Резко уменьшается и число живых носителей этого интересного диалекта, на котором сложено немало песен, баек, пословиц. По этому поводу можно понять собирателей фольклора, которые считают, что с утратой этого самобытного элемента кубанской культуры может прерваться связь времён. Может наступить момент, когда зрители попросту перестанут понимать содержание песен всемирно известного Кубанского хора. Поэтому я считаю, что наряду с работой над литературной речью учащихся, необходимо воспитывать культуру употребления диалектных слов в речи. Например, при исполнении народных песен, проведении свадебных обрядов и других мероприятии, в которых уместно использовать местный говор. Человек не должен стыдиться языка своей «маленькой родины», забывать его, изгонять из своей жизни, потому что диалект с точки зрения истории языка имеет большое значение для потомков.
    Библиография.
    1.Аннушкин В.И. Советы обучающимся риторике / Русская словесность 1994.№1
    2.Диалектные ошибки в речи учащихся Кубани. Учебное пособие. Краснодар.1965г.
    3.Ткаченко П. Кубанский говор. – М.: Граница, 1998г.
    4.Маслов И.С. Исправление диалектной речи учащихся. Нач.шк.1976г.№9
    5.Тутарищева М.К. «Грамматический разбор и методика его проведения в начальной школе». Майкоп-2005г.

  4. В современной лингвистике диалектам уделено очень мало внимания. Возможно, это связано с тем, что литературный язык поддается четкой и структурированной классификации. Диалекты же порой самобытны и уникальны для каждой местности. Чтобы дать им подробную характеристику требуется провести огромную работу. Кроме того, литературный язык очень ограничен по своей природе, ведь в нем существуют такие понятия как норма и узус. Диалекты же ничем не ограничены и могут существовать в любой форме и с любыми речевыми особенностями и стилями. Порой диалекты даже вообще исчезают, если исчезают села, деревни в связи с урбанизацией населения.
    Существует множество определений понятию “диалектизмы”. Отталкиваться же надо от того, что такое вообще диалекты. Это слова, словосочетания и устойчивые обороты, распространенные в какой-то определенной местности. Такие словоформы крепко привязаны к территории и редко встречаются в другом месте.
    О диалектизмах писал Ожегов, а также Чернышев и Филин. Сходятся же их мнения в том, что диалектизмы – это часть литературного языка, его разновидность. Отсюда и определение: слова, входящие в состав литературного языка, но не являющиеся частью его лексического состава, а принадлежащие к какому-то определенному говору или диалекту.

    Типы диалектизмов

    Лексические диалектизмы

    Лексические диалектизмы – это слова и сочетания слов распространенные только в каком-то диалекте или местности.
    Отличие лексических диалектизмов от всех других типов состоит в том, что у них есть синонимы в общеупотребительном языке. Например, слово буряк бытует в южнорусских говорах, но в литературном языке имеет синоним – свекла. А слово голицы из северного говора синонимично слову рукавицы.

    Этнографические диалектизмы

    Этнографические диалектизмы – это слова, принадлежащие к определенной местности и закрепленные только за ней.
    Такие слова, в отличие от лексических диалектизмов, не могут иметь синонимов и крепко привязаны к местности и диалекту: нардек (арбузная патока), понёва (разновидность юбки).
    Носители общеупотребительного языка не смогут понять значений этих слов. Чаще всего к этнографическим диалектизмам можно отнести слова характеризующие быт, кухню и местные традиции.

    Лексико-семантические диалектизмы

    Слова этого типа являются омонимами к общеупотребительным. Их особенность в том, что они распространяют значения разных слов. К примеру, слово кричать имеет значение “говорить громко”. А в некоторых диалектах это слово приобрело еще одно значение – “звать кого-либо” (крикни тетю Галю!).
    Такую же картину мы наблюдаем в слове губы. Основное, понятное всем значение – “часть рта”. Узкое, диалектное значение – “все грибы, кроме белых”.

    Фонетические диалектизмы

    Эти слова приобрели в языке особое произношение. В диалекте они образуют от общеупотребительного слова его новый вариант с иным звуковым составом: паспорт – пашпорт, жизнь – жисть, ферма – хверма и т.д.
    Как известно, фонетические особенности у каждого диалекта разные, поэтому от некоторых слов общеупотребительного литературного языка можно образовать сразу несколько диалектных вариантов.

    Словообразовательные диалектизмы

    Это слова, которые приобрели в каком-то диалекте особое морфологическое оформление. Чаще всего это происходит при помощи различных аффиксов.
    Классический пример: местоимения его, их в некоторых диалектах оформились как евоный и ихний соответственно. В эту же группу входят и существительные: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника) и т.д.
    При помощи суффиксов могут также образовываться и жаргонизмы: братан (брат).

    Морфологические диалектизмы

    Слова, которые пребывают в формах не характерных для общеупотребительного языка. К примеру, у глаголов 3 лица множественного числа в окончаниях пишется мягкий знак: едуть, стригуть, убивають. Также в творительном падеже существительных появляется несвовйственное для этой формы окончание “-ам-“: под столбам.
    Подобное окончание встречается и у форм 2 лица множественного числа глаголов (вместо мы это знаем – мы все знам).
    В некоторых диалектах также заметно изменение в употреблении местоимений: у меня – у мене; у тебя – у тебе и т.д.
    В родительном падеже некоторых существительных множественного рода нередко вместо сочетание “ов” заменяется на “оу” (вместо нет коров – нет короу; устал от комаров – устал от комароу).

  5. Главная
    Русский язык
    Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
    Сообщение на тему Вредные привычки и влияние их на организм человека
    Сочинение на тему Экология: структура, нынешнее положение и будущее окружающей среды
    Правила и примеры написания слов с приставкой без- (бес-)
    Как подчеркивается и выделяется деепричастный оборот
    Значение суффикса -изн- у существительных и примеры слов
    Фонетический (звуко-буквенный) и морфемный разбор слова «яблоко»
    Подчинительная связь предложений и словосочетаний, примеры
    Как проверять безударную гласную в корне слова: правила и примеры
    Определение постоянных и непостоянных признаков глагола
    Какие бывают предложения по интонации и цели высказывания
    Составное глагольное сказуемое: примеры и таблица
    На какие вопросы отвечает обстоятельство в предложении
    Служебные части речи: предлог, союз, частица
    Как сделать морфологический разбор глагола: схема и примеры
    Корни с чередованием гласных: таблица и примеры
    Как правильно подчеркиваются части речи в предложении
    Правила правописания слов с суффиксом -енн-
    Оформление прямой речи в тексте
    Неопределённо-личные предложения в русском языке: примеры
    Приставочный способ образования слов: примеры словообразования
    Характеристика односложных слов в русском языке
    Происхождение и определение слова «отрок»
    Сложносокращенные слова: расшифровка значений и примеры
    Исконно русские слова: история происхождения и примеры
    Фонетический разбор: основные сведения, анализ слова «лёгкий»
    Кануть в Лету: значение и происхождение фразеологизма
    Правила написания «как-то так», «так как»
    Созвучные слова: определение и примеры
    Заимствованные слова в русском языке: от истории до сегодня
    Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение
    Понятие наречия в русском языке
    Правила выделения причастного оборота в предложении
    Определение и виды обстоятельств в русском языке
    Суффиксы -инк- и -енк-: примеры их правописания в словах
    Значение фразеологизма «глас вопиющего в пустыне»
    Проблема буриданова осла — происхождение и значение фразеологизма
    Написание «не» с существительными
    Слова с суффиксом ость: правила написания с примерами
    Союзы и союзные слова в сложных предложениях
    О качественных прилагательных с примерами
    Пословицы про здоровье на русском и английском языке
    Буквы Ы и И после приставок на гласную и согласную
    Примеры и правила написания слов с суффиксом -оньк-
    Значение фразеологизма Тришкин кафтан
    Пословицы и поговорки о труде и лени для детей
    Значение фразеологизма Крокодиловы слёзы
    На встречу или навстречу: какая часть речи и как пишется?
    Тёртый калач — герой или хлебная выпечка? Значение фразеологизма
    Каково значение фразеологизма Семь пядей во лбу
    Согласные буквы русского языка: разнообразие в алфавите
    Пословицы и поговорки о семье и семейных ценностях для 5 класса
    Запятая перед сочинительным союзом «и»
    Водить за нос значение фразеологизма, история и синонимы выражения
    Сочинительная и подчинительная связь: типы предложений
    Должно ли выделяться наоборот: обособление знаками препинания запятыми
    Примеры предложений с обращением в русском языке
    Понятие парадигмы простыми словами и ее виды
    Примеры простых распространенных предложений за 5 класс
    Происхождение и значение фразеологизма «танталовы муки»
    Какое значение у фразеологизма «без царя в голове»
    Значение слова «невежда» в толковом словаре
    Цыплят по осени считают: значение пословицы
    Собаку съел — разные толкования фразеологизма
    Правописание парных согласных в корне слов
    Глаголы-исключения 1 и 2 спряжения
    Cклонение существительных в русском языке: правила и примеры
    Мал золотник да дорог — значение пословицы, объяснение и смысл
    Зарубить на носу — значение фразеологизма
    Слова-исключения в правилах русского языка
    В каких случаях нужно обособлять приложения
    Гласные О и Ё после шипящих в корне слова
    Слова-антонимы в русском языке: примеры их употребления
    Средства и способы связи предложений в тексте
    Союзная и бессоюзная подчинительная связь в сложном предложении
    История и значение фразеологизма Белая ворона
    Краткие причастия — как образуются, на какие вопросы отвечают, примеры
    Собственные и нарицательные имена существительные
    Как правильно пишется слово «в общем»
    Что такое диалект: значение, происхождение, полудиалекты
    Как пишется так же и также — слитно или раздельно
    Наречие: на какие вопросы отвечает, как классифицируется
    Как пишется «как будто»: примеры, правила, нужен ли дефис
    Когда перед союзом как ставится запятая, а когда — нет?
    В течении или в течение: как правильно писать
    Как правильно писать и говорить — надеть или одеть?
    На какой слог надо ставить ударение в слове баловать?
    Как правильно поставить ударение в слове квартал
    Ударение в слове «щавель» по нормам русского языка
    Куда падает ударение в слове торты
    Что такое тавтология в русском языке?
    Правильное ударение в слове свекла
    Что такое фонетический разбор слова, что это значит?
    Приставки: правила русского языка, правописание и примеры в таблице
    Что такое страдательное причастие в русском языке
    Морфология русского языка и что она изучает
    Диалектизмы в русском языке, примеры использования
    Прописные и строчные буквы: как их пишут в русском языке
    Перифраза, примеры из литературы и разговорной речи
    Выучить спряжение глаголов в русском языке по таблице
    Слова-синонимы в русском языке, примеры
    Как отличить причастие от прилагательного — примеры
    Когда перед союзом «как» ставится запятая?
    Однородные и однородные второстепенные члены предложения, примеры
    Не смотря на или «несмотря на»: как правильно, слитно или раздельно
    Таблица местоимений, их разряды и формы с примерами
    Деепричастие, как часть речи — что нужно знать?
    Что такое неопределённая форма глагола и в чём её роль
    Слова, в которых звуков больше, чем букв
    Применяется ли слово нету в русском языке, и есть ли оно вообще
    Виды подчинительной связи в словосочетании и предложении
    Односоставные определенно-личные предложения с примерами
    Всё о составном именном сказуемом с примерами
    Паронимы в русском языке. Как правильно говорить, примеры паронимов
    Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке
    Грамматическая основа в предложении: подлежащее и сказуемое
    Основные типы лексических значений слов
    Таблица падежей русского языка: сложные вопросы и простые ответы
    Таблицы и статьи про падежи в русском языке
    Правильное ударение в слове «торты». Знать или заглянуть в словарь?
    Как писать «всёравно» – раздельно или слитно
    Сложносочинённые предложения в литературе: примеры и типы
    Причастный оборот: примеры и предложения с причастными оборотами
    Что такое морфологический разбор слова на конкретных примерах
    Фразеологизмы в русском языке и их значение в речи
    Друзья языка — фразеологизмы. Примеры и объяснения лексического смысла
    Как правильно ставить ударение в слове «одновременно»
    Что такое деепричастный оборот. Примеры употребления
    Что такое определение в русском языке?
    Что означает понятие «словосочетание» в русском языке
    Синтаксис: наука о языке, что она изучает, основные понятия
    Омофоны: определение и примеры в предложениях
    Определение лица глагола в русском языке, возвратные глаголы
    Зачем развивать ораторское искусство ребенку?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *