Несомненно, самым большим богатством для любой нации является его родной язык, культура и наследие для поколения. У каждого народа оно строилось тысячелетиями, и передавалось из поколения к поколению.
Человек не может существовать без еды, воды. Также общение человеку жизненно необходимо. Благодаря этому в мире есть множество разных языков.
У каждого народа родной язык – это частичка того чем гордится этот народ и каждый его человек. Это частичка всей семьи где он растет, и прежде частичка самого человека которая заложена природой.
Мой родной язык которым я очень горжусь – это казахский язык. История этого языка начинается из пакон веков, с самого времени кочевничества. За независимость этого языка были многие войны, и благодаря предкам мы сегодня разговариваем на казахском и общаемся, многие иностранцы от интереса к нашему языку пробуют изучать его, и можно сказать что у казахского языка есть большой потенциал стать одним из мировых языков. Ведь наша страна только начинает проявлять себя на мировой арене.
Казахский язык-очень богатый и насыщенный язык. Терминов в этом языке более двух миллионов. Наш народ славится не только языком, но и своей богатой культурой, которая впитала в себя все от наших предков. Многие «казахские батыры» сражались за независимость и процветание нации, их мечтою было, чтобы их предки не нуждались ни в чем, жили под открытым небом, и могли гордо заявить всем что они государство. И это удалось нам. Не говоря о великих просветителей ХХ-века отдельного уважения заслуживает наш глава государства Н.А.Назарбаев. Он за столь короткое время преодолел нелегкий путь и за двадцать с лишним лет построил независимую страну Казахстан, которую сейчас узнают почти везде.
Родной язык подарил тебе все! Ты впервые учился говорить, видел улыбку мамы, слушал отца и получал эмоции которые запоминаются на всю жизнь. Школа, первые друзья, первые знакомства-всего этого не было бы без языка. Он пришел к тебе с молоком матери и вписан в твое ДНК. Ты можешь изучать сотни других языков, но родной язык всегда будет в отдельном месте у тебя в душе.
В Казахстане проживает мирно и под одним небом более 300 наций. Но никто не делится и не возражает тому чтобы казахский язык для всех был общим государственным языком. Мы живем одной дружной семьей, разделяя горечь и радость. Каждый год проводится праздник единства народов, проживающих в Казахстане.
Казахский язык-это не только язык для общения. В языке отражаются истоки появления нации, их история и обычая. А песни акынов тех времен, доносятся нам, как шелест травы, ветер гор описывают красоты природы тех времен. Все истории и рассказы просто завораживают своей красотой слушателя.
Как же обойтись без музыкальных инструментов, казахской музыки. От звучания домбры, кобыза или жетыгена можно почувствовать чувство эйфории, от того как приятно звучит и ласкает слух мелодия-бесценное сокровище нации.
Вспоминая прошлое, живя в настоящем, и смотря в будущее мы должны понимать, что большего богатства чем родной язык, не найти!
?Эссе на тему “Мой родной язык казахский” (вариант 2)???
Национальный язык – душа народа
Казахстан – многонациональная страна, однако национальный язык у нас один. Как такое может быть? Просто для нас слово нация приобрело свое особое значение, жители нашей республики – это большая дружная семья, единое неделимое целое.
Естественно, что часто мы говорим и думаем на языке, который знаем больше, но абсолютное большинство казахстанцев если и не владеют национальным языком в совершенстве, то вполне могут понять обратившегося к ним человека. Мы начинаем изучать казахский задолго до того, как учимся читать и писать, потому что вместе с нами растут наши друзья, для который этот язык является родным.
Национальный язык – это не просто способ выражать свои мысли с помощью речи, но и душа народа. В нем находят свое отражение истоки нации, ее история и обычаи. Так и казахский язык передает нам очарование песен акынов, шелест травы в степи, шепот горных рек и тишину озер. А вы когда-нибудь слышали, как поют на казахском языке о любви? Нет. Обязательно послушайте, эти мелодии не просто рассказывают о чем-то важном, но и завораживают, влюбляя в себя слушателей.
Казахский алфавит состоит из 42 букв, 33 буквы кириллицы и 9 дополнительных букв. Многие почему-то не придают значение этим добавочным знакам, однако именно они придают речи особое очарование и чувственность. Без них смысл предметов потеряет смысл. Они, как мне кажется, наиболее сильно передают кочевую составляющую истории нашего народа даже просто внешним видом. За счет своих «хвостиков», эти буквы похожи, на готовящегося к прыжку, в седло кочевника. Почему хвостики? Да просто это стремя, которое практически прирастало к ноге всадника.
Национальный язык Казахстана – это стихи, которые можно петь и книги, занимающие все мысли. Сколько поэтов в этой стране, сколько традиций и сколько мыслей? Каждый казахстанец умеет петь колыбельные на национальном языке и читает сказки нашего народа. Особенно гармонично на казахском поется гимн. Я не знаю, что именно дает такой эффект, звуки слов с которыми согласен каждый или звучание душ, вкладываемых в это пение.
Душа народа разнообразна и очень функциональна. Множество предметов казахского народа существует только в Казахстане и соответственно названия, их обозначающие, могут быть только в нашей стране. Да и звучат они для нас по-особенному. Нигде больше при встрече не желают мира, да и только у нас столица называется столицей. Для кого-то это может звучать тавтологией и ошибкой, а для нас это Астана, город мечты и больших возможностей. Да и наш дастархан известен далеко за пределами нашей любимой родины. Нация – это не запись в паспорте и не кровь в наших венах, а единение духа и родной земли!
Халы?ты? т?уелсіздігіні? е? басты белгісі – оны? ана тілі, ?лтты? м?дениеті жо? ел еш?ашан да егеменді ел бола алмайды, болуы м?мкін емес.
?аза? тіліні? та?дыры ?шін к?рес со??ы ж?з жылда бірде-бір толас тап?ан жо?. ?лы Абайды? заманын айтпа?анда, ?лихан Б?кейханов, Ахмет Байт?рсыновтар баста?ан алып топ тіл м?селесіне ерекше м?н беріп, оны? шексіз байлы?ын, суреткерлік ?уатын, бейнелігі мен саздылы?ын к?ркемдік сапа?а жеткізді.
Б?гінгі та?да мемлекеттік тілді білу – мемлекеттік ?ызметкерлерді? е? басты біліктілік талабына айнала бастады. ?азір м?ндай талап ?ойылатын лауазымдар саны к?н ?ткен сайын артып келеді.
Біз ?зі намысшыл халы?пыз. Біреу иті? жаман десе де намыстанып ?аламыз. Тіл білетін ?аза? – намысшыл. Тіл білмейтін ?аза? одан да намысшыл. Оларды тіл білмеді? деп шетке итермеу керек. ?айта бауыр?а тарту керек. Бізге к?п тіл білгенні? арты?ты?ы жо?. К?ні ерте? Б?кіл?лемдік Сауда ?йымына кіргелі отырмыз. Осы ретте бізге ?аза?, орыс, а?ылшын, тіпті ?ытай тілін де мы?тап ме?геріп алу керек. ?лемдік б?секеге т?скелі жатырмыз. Домбыраны шерткендей, бізді? мы?ты мамандарымызды да мемлекет ісіне шертіп-шертіп та?дап аларда оларды? бірнеше тілді еркін ме?гергеніне арты?шылы? беріліп т?рылуы тиіс. ?аза?стан – к?п ?лтты мемлекет бол?анды?тан тіл м?селесі аса к?рделі м?селе болып отыр. Тіл м?селесіні? ?те н?зік екендігі, оны? зорлы?пен емес тек ?ана шынайы ынталылы?пен ?ана ы??айланатын шаруа екендігі белгілі.
Ал тілді? ?зі – тарих тере?іне бойлатып, ?нер мен м?дениетті? к?усар б?ла?ына сусындататын рухани ?лемімізді? сар?ылмас ?азынасы. Олай болса, ?аза? тіліні? мемлекеттік тіл м?ртебесіне сай ?олданылу аясын ке?ейте т?су ?ажеттігі – за?ды ??былыс.
“Тіл туралы” За?ны? 4-бабында: “?аза?стан хал?ын топтастыруды? аса ма?ызды факторы болып табылатын мемлекеттік тілді ме?геру – ?аза?стан Республикасыны? ?рбір азаматыны? парызы” деп жазыл?ан. ?кімет, ?зге де мемлекеттік, жергілікті, ?кілді ж?не ат?арушы органдар ?аза?стан Республикасыны? барша азаматтарыны? мемлекеттік тілді еркін ж?не тегін ме?геруіне ?ажетті барлы? ?йымдастырушылы?, материалды?-техникалы? жа?дайларды жасау?а міндетті” – делінген.
Я?ни, ?аза? хал?ы болаша?та ?з ана тілін са?тап, дамыта алмаса, к?ндерді? к?нінде ?з алдына жеке мемлекет болып ?мір с?руін то?татады.
?аза?стан т?уелсіз ел болып ?алсын десек, онда е? алдымен ?аза? хал?ыны? ?лтты? м?дениетін, ?лтты? салт – д?ст?рін, ана тілін дамыту?а к?ш сал?анымыз ж?н.
?орыта келгенде, мемлекеттік тілді ?ылым мен техниканы? т?рлі саласына енгізіп, сапасын арттыру – уа?ыт талабы. Ал, уа?ыт талабын орындау – баршамызды? абыройлы парызымыз
Халы?ты? т?уелсіздігіні? е? басты белгісі – оны? ана тілі, ?лтты? м?дениеті жо? ел еш?ашан да егеменді ел бола алмайды, болуы м?мкін емес.
?аза? тіліні? та?дыры ?шін к?рес со??ы ж?з жылда бірде-бір толас тап?ан жо?. ?лы Абайды? заманын айтпа?анда, ?лихан Б?кейханов, Ахмет Байт?рсыновтар баста?ан алып топ тіл м?селесіне ерекше м?н беріп, оны? шексіз байлы?ын, суреткерлік ?уатын, бейнелігі мен саздылы?ын к?ркемдік сапа?а жеткізді.
Б?гінгі та?да мемлекеттік тілді білу – мемлекеттік ?ызметкерлерді? е? басты біліктілік талабына айнала бастады. ?азір м?ндай талап ?ойылатын лауазымдар саны к?н ?ткен сайын артып келеді.
Біз ?зі намысшыл халы?пыз. Біреу иті? жаман десе де намыстанып ?аламыз. Тіл білетін ?аза? – намысшыл. Тіл білмейтін ?аза? одан да намысшыл. Оларды тіл білмеді? деп шетке итермеу керек. ?айта бауыр?а тарту керек. Бізге к?п тіл білгенні? арты?ты?ы жо?. К?ні ерте? Б?кіл?лемдік Сауда ?йымына кіргелі отырмыз. Осы ретте бізге ?аза?, орыс, а?ылшын, тіпті ?ытай тілін де мы?тап ме?геріп алу керек. ?лемдік б?секеге т?скелі жатырмыз. Домбыраны шерткендей, бізді? мы?ты мамандарымызды да мемлекет ісіне шертіп-шертіп та?дап аларда оларды? бірнеше тілді еркін ме?гергеніне арты?шылы? беріліп т?рылуы тиіс. ?аза?стан – к?п ?лтты мемлекет бол?анды?тан тіл м?селесі аса к?рделі м?селе болып отыр. Тіл м?селесіні? ?те н?зік екендігі, оны? зорлы?пен емес тек ?ана шынайы ынталылы?пен ?ана ы??айланатын шаруа екендігі белгілі.
Ал тілді? ?зі – тарих тере?іне бойлатып, ?нер мен м?дениетті? к?усар б?ла?ына сусындататын рухани ?лемімізді? сар?ылмас ?азынасы. Олай болса, ?аза? тіліні? мемлекеттік тіл м?ртебесіне сай ?олданылу аясын ке?ейте т?су ?ажеттігі – за?ды ??былыс.
«Тіл туралы» За?ны? 4-бабында: «?аза?стан хал?ын топтастыруды? аса ма?ызды факторы болып табылатын мемлекеттік тілді ме?геру – ?аза?стан Республикасыны? ?рбір азаматыны? парызы” деп жазыл?ан. ?кімет, ?зге де мемлекеттік, жергілікті, ?кілді ж?не ат?арушы органдар ?аза?стан Республикасыны? барша азаматтарыны? мемлекеттік тілді еркін ж?не тегін ме?геруіне ?ажетті барлы? ?йымдастырушылы?, материалды?-техникалы? жа?дайларды жасау?а міндетті» – делінген.
Я?ни, ?аза? хал?ы болаша?та ?з ана тілін са?тап, дамыта алмаса, к?ндерді? к?нінде ?з алдына жеке мемлекет болып ?мір с?руін то?татады.
?аза?стан т?уелсіз ел болып ?алсын десек, онда е? алдымен ?аза? хал?ыны? ?лтты? м?дениетін, ?лтты? салт – д?ст?рін, ана тілін дамыту?а к?ш сал?анымыз ж?н.
?орыта келгенде, мемлекеттік тілді ?ылым мен техниканы? т?рлі саласына енгізіп, сапасын арттыру – уа?ыт талабы. Ал, уа?ыт талабын орындау – баршамызды? абыройлы парызымыз
Когда речь заходит о мерах, направленных на обеспечение грамотности документов на государственном языке и подготовке кадров, способных на высоком уровне вести документацию на государственном языке, на ум приходят следующие слова, сказанные Президентом Нурсултаном Назарбаевым: «Нужно сделать все возможное, чтобы казахский язык и в государственной службе, и на производстве, и в науке использовался так же активно, как и русский». На сегодня вопрос развития государственного языка, который является делом чести, надеждой и чаянием нашего будущего, стал одним из важнейших общественных и политических приоритетов. Ведь язык – это гарант государственности, залог достойного развития подрастающего поколения и светлого будущего всей нации. «Государство со своей стороны делает все возможное для развития государственного языка. Также казахский язык имеет особый государственный статус. Есть соответствующий закон, регулирующий ведение делопроизводства на государственном языке. Также этот документ обеспечивает право казахстанцев говорить, писать, получать ответы на письма на государственном языке. Мы должны понять, что пока сами не начнем говорить на родном языке, мы не можем требовать со стороны должного уважения к нему. Со временем казахский язык будет использоваться во всех сферах нашей жизни, но мы должны уметь соответствующим образом его пропагандировать. Для этого основной упор нужно делать на национальном самосознании казахского народа. Для казаха знание родного языка должно быть делом чести».
В современных условиях перспективы государственности прямо зависят от способности государства поддерживать и защищать национальную систему ценностей. Защита национальных ценностей является главной целью систем мер по обеспечению национальной безопасности страны. Как отмечают многие ученые в своих научных исследованиях, одним из важных факторов обеспечения национальной безопасности государства является государственный язык. Государственный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык, и потому вся жизнь государства и общества без него немыслима. В РК на казахском языке пишутся все официальные документы, без которых не может существовать государство: тексты законов и разнообразные приказы, заявления о приеме на работу и анкеты, объяснительные записки и отчеты. Все эти документы должны быть написаны понятно и недвусмысленно, и каждый гражданин страны должен уметь читать такие документы и при необходимости составлять их сам. На казахском языке оглашаются ежегодные обращения президента народу Казахстана и звучат парламентские обсуждения – поэтому любой гражданин, если он хочет быть активным, информированным членом общества, должен уметь понимать со слуха достаточно сложные тексты. Согласно ст.5 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года “О языках в Республике Казахстан”, в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Следовательно, каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. В одном из выступлений главы государства, Нурсултан Абишевич Назарбаев заявил, что язык, являясь средством общения, коммуникации, может также выступать «мощным оружием, способным объединить казахстанский народ». По его мнению, казахский язык, который был на грани исчезновения, получил статус и снова возродился вместе с независимостью.
На сегодняшний день, долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана. Залогом стабильности и процветания является языковое единство казахстанцев, когда казахский и русский языки являются символами взаимопонимания и взаимоуважения. Однако нужно иметь в виду, что восприятие казахского языка в других странах и культурах во многом зависит от нашего собственного к нему отношения, от его состояния, его функционирования в обществе. Вместе с тем, на изучение казахского языка, как государственного языка возлагают большие надежды. То есть применение казахского языка представителями всех этносов Казахстана не будет являться политикой ассимиляции, как опасаются некоторые политологи, а лишь создаст предпосылки для формирования национальной идентификации в стране. Таким образом, проблема государственного языка, как часть национальной идентификации играют огромную роль в успешном интеграционном процессе казахстанского общества. И абсолютно справедливо считать, что одной из основ новой гражданской идентичности является знание всеми гражданами Казахстана казахского языка. Государственный язык Республики Казахстана подлежит обязательному использованию в деятельности органов власти различных уровней, при подготовке выборов и референдумов, в судопроизводстве, при опубликовании нормативных правовых актов, при написании наименований географических объектов при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Республики Казахстана, в деятельности государстенных организаций, телерадиовещания, а также в иных определенных государственными законами сферах, в том числе и в рекламе. Глава 5 Закона РК “О языках в Республике Казахстан” целиком посвящена “правовой защите языков”. Защищая государственный язык, мы защищаем свою отечественную историю и культуру, защищаем не только прошлое, но и будущее Казахстана. Именно государственный язык способствует формированию духовного мира общества и человека, обеспечивая общество, дифференцированной системой знаний, способствуя духовной интеграции как общества в целом, так и различных его групп. Государственный язык, таким образом, „выступает неким концентратом языкового сообщества”. Жарбосынова М. Главный специалист Управления юстиции Сарыаркинского района Департамента юстиции г.Астана Член Астанинского филиала Союза юристов Казахстана
Государственный Герб Республики Казахстан . 4 июня 1992 года навсегда останется в истории и в памяти народа, как день рождения государственного Герба Республики Казахстан. Сегодняшний Герб суверенного Казахстана является результатом огромного труда, творческих исканий двух известных архитекторов: Жандарбека Малибекова и Шоты Уалиханова, выиграть в этом соревновании было нелегко . Достаточно напомнить, что только в финальном конкурсе принимали участие 245 проектов и 67 описаний будущего Герба.
Герб имеет форму круга. В мире самой совершенной формой считается форма шара. А круг, как самый близкий к этому совершенству элемент, особо ценится у кочевников. Круг, как элемент геральдики, имеет применение везде, но он в особом почете и уважении у восточных кочевников. Это символ жизни и вечности.
Центральным элементом, вобравшим в себя основную идею нашего Герба, является шанырак – круговое навершие купола юрты. Шанырак – символ семейного благополучия, мира, спокойствия. Мастерски, эффективно и красиво изображенный тундык – зенитное отверстие юрты, напоминает яркое солнце на фоне голубого мирного неба. Купольные жерди – уык, равномерно расходящиеся от центра по голубому пространству Герба, напоминают лучи солнца – источник жизни и тепла. Авторам удалось решить проблему изображения кереге – раздвижных решетчатых основ юрты. Крестообразные, тройные, кульдреуши шанырака символизируют единство трех жузов, которое обеспечивает его прочность. Таким образом, языком геральдики авторы отражают миролюбивую сущность казахов. Призывают все народы республики под общий шанырак, стремиться превратиться в крепкие мощные несущие конструкции нашего общего дома – Казахстана.
Следующей составной частью композиционной структуры Герба являются золотокрылые с рогами в форме полумесяца, фантастические скакуны – тулпары. Силуэт скакунов на языке геральдистов имеет глубокий смысл и содержание. Он означает: бесстрашие льва , прозорливость сокола, физическую мощь и силу быка, быстроту, скорость и пластику лани, хитрость и находчивость лисы в борьбе против врагов. Золотые крылья скакунов напоминают также снопы зерна, золотых колосьев, то есть признак труда, изобилия и материального благополучия.
В центре Герба находится пятиконечная звезда. В проекте там были расположены полумесяц и три маленькие звезды, по ходу обсуждения предлагались варианты восьмиконечной, семиконечной, пятиконечной звезд. Остановились на последнем. Наше сердце и объятия открыты представителям всех пяти континентов.
Остается отметить световую гамму нашего Герба. В основном их две: золотистая и голубая. Первая соответствует светлому, ясному будущему. Наших народов. Голубое небо едино для всех народов мира. Его цвет в нашем Гербе олицетворяет наше стремление к миру, согласию, дружбе и единству со всеми народами планеты.
Государственный Флаг Республики Казахстан. Голубой Флаг с золотистым национальным орнаментом слева, золотистым солнцем и парящим силуэтом орла в центре сегодня украшает административные здания в республике, развевается над зданиями посольств суверенного Казахстана в иностранных государствах, установлен возле здания Организации Объединенных Наций. Он ныне всеми воспринимается, как символ свободы, независимости и суверенитета нашей республики. Его автор Шакен Ниязбеков. Этот наш новый символ является результатом его творческих исканий и самоотверженного труда.
В конкурсе, посвященном разработке государственного Флага, принимали участие более 600 проектов. После предварительного отбора четыре наиболее интересных проекта комиссией были выдвинуты на обсуждение Верховного Совета Республики Казахстан.
Главным элементом государственного Флага является его цвет. Надо отдать должное настойчивости и целеустремленности автора, который с самого начала отказался от многоцветия и доказывал одноцветие Флага, как символ, единства Казахстана. И вот в окончательном варианте определяется светло-голубой цвет. Прежде всего , светло-голубой цвет относится к числу тех цветов, который человечеством с давних времен широко используется как один из ярких, выразительных и приятных. Это не случайно. Ведь данный цвет преобладает в природе. Он является одним из семи священных цветов радуги. Цвет неба и воды. Таким образом, без примеси, чистый голубой цвет нашего Флага свидетельствует о культурно-этническом единстве народа и одновременно указывает на идею неделимости государства.
Солнце – источник жизни и энергии. Поэтому силуэт солнца является символом жизни. Человек не вечен. Приход в мир и уход человека из жизни измеряется временем. А время определяется для кочевника движением солнца. Восход и заход солнца, одно измерение – день. По закону геральдики, силуэт солнца является символом богатства и изобилия. Поэтому не случайно при внимательном рассмотрении лучи солнца на нашем Флаге одновременно имеют форму зерна – основы изобилия и благополучия.
В миропонимании кочевников особое место занимает степной орел или беркут. Его изображение в Гербах и Флагах народов и этнических групп, населявших Казахстан, имеет давнюю традицию. На языке символики силуэт орла означает государственную власть, широту и прозорливость. Для степняков это символ свободы, независимости, стремления к цели, к высоте, полет в будущее. Вместе с тем, орел, имея мощную силу, способен дать достойный отпор любому, кто пытается помешать в достижении будущего. Силуэт орла возник и от идеи стремления молодого суверенного Казахстана в высоты мировой цивилизации.
Еще одним элементом, дающим новизну и неповторимость нашему Флагу, является параллельная к его древку полоса, состоящая из национального орнамента. Здесь изображен казахский орнамент “кошкар-муйз – бараньи рога”.
Государственный Гимн Республики Казахстан. 7 января 2006 года Гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году «Менi? ?аза?станым» («Мой Казахстан») с внесёнными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного Гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом Республики Казахстан Нурсултаном Абишевичем Назарбаевым, он указывается, как соавтор текста. При исполнении Гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди, тем самым выражаем своей земле преданность и верность. Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Нурсултана Абишевича Назарбаева, Жумекена Нажимеденова. Автор говорит о будущем и о
возможностях нашего «неоглядного простора». В припеве, называя себя «цветком» и «песней», он подчеркивает свою связь с Родиной. Ведь без земли любой цветок погибнет, а песня, которая не исполняется, забудется.
Я горжусь тем, что Казахстан суверенное, самостоятельное государство. Как независимое государство Казахстан имеет свои государственные символы-Герб, Гимн и Флаг. Геральдика нашего государства отображает богатство страны, единство народа, стремление достигать высокие цели, желание жить всегда в мире и согласии, не зная войн и различного рода междоусобиц.
Качественно новый толчок развитию казахской терминологии в конце 90-х годов придал научный труд молодого ученого Ш.Курманбайулы: «Терминологизация казахской лексики». И в последующие годы профессор Ш.Курманбайулы издает необходимые на тот момент научные труды, которые были направлены на координацию действий лингвистов-терминологов и отраслевых специалистов: «Терминкор ?алыптастыру к?здері мен терминжасам т?сілдері (Барлы? сала мамандарына арнал?ан ?дістемелік ??рал); «?аза? терминологиясыны? дамуыны? кезе?дік сипаты».
Учеными языковедами были разработаны актуальные проблемы по следующим темам:
— впервые в казахском языкознании разработана теория терминологической номинации, определены способы и средства, ономасиологические структуры, пути развития и формирования терминологических номинаций на материале наименований лиц по профессии (К.Ж.Айдарбек);
— выявлены когнитивно-прагматические особенности казахского терминоведения (С.С.Исакова);
— разработаны научно-теоретические основы казахской терминографии (Е.Абдирасилов);
— рассмотрены основные пути лексикографического описания терминологических единиц (К.Алтайбекова);
— выявлены структурно-семантические характеристики метатекста казахской терминологической дефиниции (А. Досмаилова);
— разработаны научно-практические принципы формирования языка специальной сферы (А.А. Абдульманов);
— впервые рассмотрены проблемы научно-технического перевода с точки зрения терминологии (А.Н. Насыритдинова) и др.
Был издан большой «Русско-казахский, казахско-русский словарь терминов общественных наук». Он является результатом многолетней исследовательской работы. В настоящее время разрабатывается проект по теме: «Теоретические основы и лингвистические принципы формирования казахского терминологического фонда (стандартизация, систематизация, упорядочение, нормализация)».
Основными результатами данного исследования могут служить разработка теоретических основ формирования национального терминологического фонда, их исторические и лингво-культурные аспекты. Будут определены виды основных терминологических работ, а также их языковые закономерности; выявлены лингвистические принципы стандартизации, систематизации, упорядочения и унификации; описаны особенности терминологической неоло-гизации и языковая структура терминологических инноваций; определены научные основы классификации, усовершенствования и систематизации новых терминов и подготовлена методическое пособие и рекомендации для отраслевых специалистов по проблемам и языковым принципам терминообразования и терминотворчества.
Однако, существуют и проблемы. Одной из актуальных проблем терминологии на сегодняшний день является качество терминологических словарей. По материалам «Библиографического указателя по терминологической литературе» (Астана, 2008) профессора Ш.Курманбайулы до настоящего времени по 80-ти различным сферам науки, образования и техники было опубликовано более 270 терминологических словарей. Но в целом данный хороший количественный показатель не является по сути исчерпывающим.
Во-первых, многие сферы науки и образования характеризуются тем, что их терминологические системы находятся в настоящий момент только на стадии формирования на государственном языке. Они зачастую остаются вне поля зрения как специалистов, так и лингвистов-терминологов. В подтверждение данных слов можно в качестве примера привести такие отрасли, как культура, искусство, компьютерная техника, психология, таможенное дело, педагогика, банковское дело, социология, радиотехника, энергетика, авиация, архитектурное искусство и сфера связи и др. В лучшем случае большинство из них имеют не более двух-трех кратких словарей терминов.
Во-вторых, большинство изданных словарей не соотвествуют и не отвечают требованиям современной лексикографии. Большинство словарей лишь ограничиваются приведением реестра русско-казахских терминов.
В-третьих, отмечаются большие недостатки и просчеты в разработке терминологической системы определенной научно-технической отрасли, что в последующем отражается в словаре.
В-четвертых, «терминологические споры», имеющие значительное место на данный момент развития терминологии на государственном языке, не в полной мере регулируются Терминизмом. В связи с этим изо дня в день увеличивается число терминов не отвечающим таким требованиям, как однозначность, точность и краткость. Вместе с тем очень маленький и ограниченный тираж терминологических словарей вызывает нехватку и все большую потребность в данной продукции.
В перспективе Институт языкознания имени А.Байтурсынулы планирует детальную разработку проблем когнитивного терминоведения. Предпосылкой для возникновения когнитивного направления в терминоведении послужил ряд факторов: во-первых, смена парадигм в истории мирового языкознания, благодаря которой язык стал рассматриваться с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека; во-вторых, практическая потребность описания терминов с позиций когнитивного подхода, позволяющего исследовать не только лингвистический, но и экстралингвистический материал; и, наконец, гносеологическая природа термина, являющегося важным инструментом познания мира. Одним из основных объектов исследования когнитивного терминоведения является научная картина мира, которая отражает фрагмент мира, ограниченный рамками определенной профессиональной области. В языке она актуализируется посредством специальной лексики.
Изучение терминологии конкретной научной дисциплины является актуальной проблемой, так как по развитию терминологии данной дисциплины можно судить о тенденциях ее развития. Прогресс науки, развитие новых методов исследования обеспечивают накопление огромного количества нового фактического материала, приводят к пересмотру и переоценке ранее существующих представлений, к возникновению большого числа новых терминов. Их количество и состав находятся в строгой зависимости от развития науки: каждое новое открытие требует новых терминов. Вместе с тем, увеличение объема информации, процессов дифференциации и интеграции наук, развитие межнациональных связей, отсутствие нормативной терминологии неизбежно ведет к терминологической разобщенности. Как следствие возникает необходимость работ по упорядочению и стандартизации научной терминологии и совершенствования путей терминотворчества.
Терминология тесно связана с прикладной лингвистикой, в задачу которой входит обработка информации, функционирующей в обществе. В связи с разработкой лингвистического обеспечения информационных систем особую актуальность приобретают проблемы унификации и стандартизации терминов. Упорядочение — приведение терминологии в известный специалистам порядок — является одним из видов улучшения качества естественно сложившихся терминологий и сознательного вмешательства в стихийный процесс образования терминов и их совокупностей, что предполагает создание общего терминологического фонда с учетом всех употребляемых в научной литературе синонимов, а также правильности выбора основного термина. Только унифицированная терминология может стать объектом стандартизации, которая не только устанавливает однозначность терминов и уточняет их определения, но и способствует систематизации терминов.
Ключевым в современном терминоведении остается системный подход, обусловленный накоплением и углублением научных знаний, усложнением научной картины мироздания. Он направлен на познание объекта в его целостности, что предполагает рассмотрение его с двух позиций: во взаимодействии объекта со средой, внешним окружением и путем внутреннего расчленения самой системы с выделением ее элементов, свойств, функций и их места в рамках целого. Динамичность системы проявляется в ее функционировании (деятельности) и в развитии (возникновении, становлении, эволюционировании, разрушении, преобразовании). Любая сложнодинамическая система должна быть рассмотрена в трех плоскостях — предметной, функциональной и исторической. С предметным аспектом сопряжен структурный анализ, который связан с анализом состава системы. Компонентно-структурный анализ системы позволяет перейти к изучению способа ее реального бытия — ее функционирования.
Функциональный аспект системного анализа раскрывает как внутреннее, так и внешнее функционирование. Данное исследование системы требует анализа с учетом исторического аспектам, который также имеет два вектора — генетический и прогностический. В задачи первого входит объяснение происхождения данной системы, процесса ее формирования и ее дальнейшей судьбы. Генетический метод требует установления начальных условий развития, главных его этапов и основной тенденции развития. Научное прогнозирование допустимо, поскольку будущее рассматривается как продолжение прошлого.
Рассматриваемая в данном ракурсе терминология тюркского происхождения дает возможность для воссоздания общетюркской научной картины мира. Известно, что принципиальным недостатком современной науки является ее фрагментарность, разобщенность, препятствующие построению единой научной картины мира. Это означает, что наступило время, когда необходимо новое миропонимание, огромную роль в формировании которого должен сыграть когнитивный подход к познанию природы, общества и человека. В будущем, как считают наши ученые, будут разрабатываться проблемы, связанные с такими вопросами, как:
— определение когнитивных принципов создания терминологических систем и формирования научной картины мира;
— выявление научного дискурса на государственном языке;
— формирование профессиональной языковой личности;
— определение когнитивных структур, влияющих на общность научной картины мира;
— создание общего терминологического фонда тюркских языков на современном этапе развития и т.д.
В будущих исследованиях впервые в тюркском языкознании будет разработана теория общетюркского терминологического фонда, определены когнитивные способы и средства, ономасиологические структуры, пути формирования развития общетюркской научной картины мира на материалах различных терминологических словарей тюркских языков. Когнитивный подход к терминам с общетюркским языковым субстратом позволяет полнее раскрыть динамические характеристики определенного термина в процессах его функционирования, показывая по-новому реальные возможности термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его вариативностью, субституциями, изменением формы и содержания).
Исследование научной картины мира путем выявления процессов категоризации и концептуализации дает возможность представить участие разных структур знания, проистекающих из человеческого опыта в продуктах когнитивно-дискурсивной деятельности индивида, поскольку субъективность человеческого опыта, а подчас и влияние не научного, а обыденного восприятия мира раскрывают гораздо нагляднее специфику разнообразных терминологических систем. При этом особое внимание будет уделяться не только традиционным видам знания (лингвистическим и экстралингвистическим факторам, специальным и обыденным понятиям), но и явлениям горизонтального и вертикального измерения социального знания, научно-профессиональной и культурной памяти термина. В будущем это позволит обосновать вывод о когнитивно-информационной, культурной природе терминов.
Статус государственного казахский язык получил еще в то время, когда Казахстан находился в составе Советского Союза. Верховный Совет Казахской ССР 22 сентября 1989 года принял Закон «О языках в Казахской ССР» был принят Верховным Советом. Согласно этому Закону, государственным языком Казахской ССР объявлялся казахский язык, а русский язык получил статус языка межнационального общения. Позднее, поправками в Конституцию и в новом Законе Республики Казахстан от 11 июля 1997 года было определено, что «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык».
Следует отметить, что в советский период делались попытки внедрить казахский язык в делопроизводство и образование, но, в связи с общим направлением государственной политики в СССР, а также с изменениями демографической ситуации, казахский язык в меньшей степени употреблялся официально, а в большей степени – в художественной литературе, искусстве журналистике и в бытовом общении.
Только после обретения Независимости стало возможным создать условия для полноценного развития и широкого употребления казахского языка во всех сферах жизни.
В феврале 2011 года Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев провел встречу с журналистами, в ходе которой отметил, что развитие государственного языка является приоритетной задачей. В результате проводимой государственной политики в стране уже более 70 процентов школьников обучаются на казахском языке, на казахском языке издается множество печатных изданий, работают государственные и частные средства массовой информации полностью или частично. В настоящее время реализуется Государственная программа развития языков на 2011-2020 годы, предусматривающая, что до 2020 года число казахстанцев, овладевших государственным языком, должно составить не менее 95%.
Еще раньше, в Послании народу Казахстана от 28 февраля 2007 года «Новый Казахстан в новом мире» Главой государства было дано поручение приступить к реализации специальной программы «Триединство языков».
«Предлагаю начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков». Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику», – сказал Н.Назарбаев.
Данное поручение означает, что казахстанцы должны знать английский и русский языки, но самым главным признаком казахстанской идентичности должен быть казахский язык. В частности, на съезде партии Н?р Отан 18 октября 2013 года Президент сказал, что в регионах с доминирующим казахскоязычным населением следует перейти на делопроизводство на государственном языке. Там, где казахскоязычное население не так выражено, госорганы должны работать на двух языках – государственном и официальном. То есть, государственный язык должен стать обязательным требованием для каждого гражданина страны.
История показывает важную роль государственной языковой политики в возрождении ослабевших национальных языков, а также в их модернизации. Такую работу вели и ведут в таких странах, как Турция, Израиль, Малайзия и во всех постсоветских республиках.
При этом, Глава государства неоднократно предостерегал от поспешности и силовых методов в языковой политике, отмечая, что это может дать только отрицательный результат и нарушение межнационального согласия.
Один из наиболее известных современных казахстанских писателей Герольд Бельгер всегда восхищался красотой, богатством и силой казахского языка, которым владел в совершенстве. В своем эссе «Казахское слово» писатель отметил:
«Казахскому языку лишь сравнительно недавно придан государственный статус, и, понятно, государственным в полном, желаемом смысле и объеме он пока не стал. Однако, если народ захочет, если народ, от мала до велика, в том заинтересован – станет».
Казахский язык формировался в течение многих столетий на базе тех языков, на которых говорили племена кангюй, усуни, кипчаки, найманы, аргыны и другие, издавна населявшие территорию Казахстана, и близкие друг другу по происхождению. Процесс образования казахского языка параллельно с формированием нации. При этом, непрерывно шло обогащение языка – за счет новых слов, возникавших по мере развития общественно-экономической жизни казахов, а также за счет заимствования у других народов, в том числе и не тюркского происхождения. Например, в литературном казахском языке встречается множество слов из арабского языка и фарси – в связи с огромным религиозным и культурным влиянием этих народов на казахов и других тюрков, на протяжении многих веков.
Вместе с ростом словарного запаса совершенствовался и грамматический строй языка. К XV веку казахский язык уже стал полностью самостоятельным языком со своими отличительными чертами – например, в нем не было четкого диалектного деления, имелись лишь незначительные лексические и фонетические особенности. Можно предположить, что это отличие казахского языка способствовало, наряду с другими факторами, консолидации казахского этноса.
Со средних веков до нас дошли немногочисленные письменные документы, составленные на казахском языке – в основном, описания родословных казахских племен и родов, а также династий правителей. В свое время ряд таких письменных источников хранился в библиотеке хана Жангира и, благодаря этому, они доступны для изучения и в настоящее время.
Можно отметить, как один из важнейших памятников казахской письменной литературы XVI века «Жамиг ат-тауарих», в котором излагается история казахского народа XV – XVI веков. По языку этот источник значительно отличается от сочинений писателей народов Средней Азии, а написан арабским письмом Автор этого труда – Кадыргали Касымулы (1530 – 1605), который прибавлял к своему имени название своего рода «Жалайыр». В сборнике дана генеалогия казахских ханов и султанов, справка о биях. Сборник насыщен афоризмами, меткими словами, пословицами, поговорками и изречениями, типичными для речей казахских биев.
Что касается количества слов в казахском языке, то самым большим словарем является «Большой казахско-русский и русско-казахский словарь», изданный в 1995 году под редакцией Калдыбай Бектаева. Он насчитывает 85 тысяч слов.
Первый двухтомный толковый словарь казахского языка, содержащий 21 506 слов и выражений, появился на свет в 1959-1961 годах Второе издание, выпущенное в 1974-1986 годах, содержало уже 91 502 слов и выражений, которые поместились в десяти томах. К 20-летию независимости РК был подготовлен и выпущен 15 томный толковый словарь содержащий 92 300 слов и 57 856 словосочетаний.
Некоторые считают, что в казахском языке насчитывается 2,5 миллиона слов. Такое представление возникло, как объясняют специалисты, в связи с тем, что Герольд Бельгер, в цитировавшемся выше эссе «Казахское слово», упомянул о 2,550 миллиона карточек, которые использовались для составления казахского толкового словаря в 70-х годах прошлого века.
Исторически казахский язык распространен, кроме, собственно, казахских земель, включая территорию Казахстана и в сопредельных странах -в России, Узбекистане, Туркмении, Кыргызстане, а также Китае, Монголии, Афганистане, Пакистане и Турции. Сегодня казахи проживают, постоянно или временно, во многих странах Европы, Ближнего Востока, в США и Канаде, в странах Юго-Восточной Азии. Поэтому, можно считать, что казахский язык не только успешно развивается, но и растет по количеству носителей и территории распространения.
В заключение можно привести цитату из доклада Н.Назарбаева «Идейная консолидация общества, как условие прогресса Казахстана», с которым Глава государства выступил на республиканском совещании в мае 1993 года:
«Казахский язык, как часть культуры должен стать дополнительным фактором консолидации всех казахстанцев. Он является основой познания для всех наций и народностей культуры, традиций, обычаев, быта казахского народа».
Несомненно, самым большим богатством для любой нации является его родной язык, культура и наследие для поколения. У каждого народа оно строилось тысячелетиями, и передавалось из поколения к поколению.
Человек не может существовать без еды, воды. Также общение человеку жизненно необходимо. Благодаря этому в мире есть множество разных языков.
У каждого народа родной язык – это частичка того чем гордится этот народ и каждый его человек. Это частичка всей семьи где он растет, и прежде частичка самого человека которая заложена природой.
Мой родной язык которым я очень горжусь – это казахский язык. История этого языка начинается из пакон веков, с самого времени кочевничества. За независимость этого языка были многие войны, и благодаря предкам мы сегодня разговариваем на казахском и общаемся, многие иностранцы от интереса к нашему языку пробуют изучать его, и можно сказать что у казахского языка есть большой потенциал стать одним из мировых языков. Ведь наша страна только начинает проявлять себя на мировой арене.
Казахский язык-очень богатый и насыщенный язык. Терминов в этом языке более двух миллионов. Наш народ славится не только языком, но и своей богатой культурой, которая впитала в себя все от наших предков. Многие «казахские батыры» сражались за независимость и процветание нации, их мечтою было, чтобы их предки не нуждались ни в чем, жили под открытым небом, и могли гордо заявить всем что они государство. И это удалось нам. Не говоря о великих просветителей ХХ-века отдельного уважения заслуживает наш глава государства Н.А.Назарбаев. Он за столь короткое время преодолел нелегкий путь и за двадцать с лишним лет построил независимую страну Казахстан, которую сейчас узнают почти везде.
Родной язык подарил тебе все! Ты впервые учился говорить, видел улыбку мамы, слушал отца и получал эмоции которые запоминаются на всю жизнь. Школа, первые друзья, первые знакомства-всего этого не было бы без языка. Он пришел к тебе с молоком матери и вписан в твое ДНК. Ты можешь изучать сотни других языков, но родной язык всегда будет в отдельном месте у тебя в душе.
В Казахстане проживает мирно и под одним небом более 300 наций. Но никто не делится и не возражает тому чтобы казахский язык для всех был общим государственным языком. Мы живем одной дружной семьей, разделяя горечь и радость. Каждый год проводится праздник единства народов, проживающих в Казахстане.
Казахский язык-это не только язык для общения. В языке отражаются истоки появления нации, их история и обычая. А песни акынов тех времен, доносятся нам, как шелест травы, ветер гор описывают красоты природы тех времен. Все истории и рассказы просто завораживают своей красотой слушателя.
Как же обойтись без музыкальных инструментов, казахской музыки. От звучания домбры, кобыза или жетыгена можно почувствовать чувство эйфории, от того как приятно звучит и ласкает слух мелодия-бесценное сокровище нации.
Вспоминая прошлое, живя в настоящем, и смотря в будущее мы должны понимать, что большего богатства чем родной язык, не найти!
?Эссе на тему “Мой родной язык казахский” (вариант 2)???
Национальный язык – душа народа
Казахстан – многонациональная страна, однако национальный язык у нас один. Как такое может быть? Просто для нас слово нация приобрело свое особое значение, жители нашей республики – это большая дружная семья, единое неделимое целое.
Естественно, что часто мы говорим и думаем на языке, который знаем больше, но абсолютное большинство казахстанцев если и не владеют национальным языком в совершенстве, то вполне могут понять обратившегося к ним человека. Мы начинаем изучать казахский задолго до того, как учимся читать и писать, потому что вместе с нами растут наши друзья, для который этот язык является родным.
Национальный язык – это не просто способ выражать свои мысли с помощью речи, но и душа народа. В нем находят свое отражение истоки нации, ее история и обычаи. Так и казахский язык передает нам очарование песен акынов, шелест травы в степи, шепот горных рек и тишину озер. А вы когда-нибудь слышали, как поют на казахском языке о любви? Нет. Обязательно послушайте, эти мелодии не просто рассказывают о чем-то важном, но и завораживают, влюбляя в себя слушателей.
Казахский алфавит состоит из 42 букв, 33 буквы кириллицы и 9 дополнительных букв. Многие почему-то не придают значение этим добавочным знакам, однако именно они придают речи особое очарование и чувственность. Без них смысл предметов потеряет смысл. Они, как мне кажется, наиболее сильно передают кочевую составляющую истории нашего народа даже просто внешним видом. За счет своих «хвостиков», эти буквы похожи, на готовящегося к прыжку, в седло кочевника. Почему хвостики? Да просто это стремя, которое практически прирастало к ноге всадника.
Национальный язык Казахстана – это стихи, которые можно петь и книги, занимающие все мысли. Сколько поэтов в этой стране, сколько традиций и сколько мыслей? Каждый казахстанец умеет петь колыбельные на национальном языке и читает сказки нашего народа. Особенно гармонично на казахском поется гимн. Я не знаю, что именно дает такой эффект, звуки слов с которыми согласен каждый или звучание душ, вкладываемых в это пение.
Душа народа разнообразна и очень функциональна. Множество предметов казахского народа существует только в Казахстане и соответственно названия, их обозначающие, могут быть только в нашей стране. Да и звучат они для нас по-особенному. Нигде больше при встрече не желают мира, да и только у нас столица называется столицей. Для кого-то это может звучать тавтологией и ошибкой, а для нас это Астана, город мечты и больших возможностей. Да и наш дастархан известен далеко за пределами нашей любимой родины. Нация – это не запись в паспорте и не кровь в наших венах, а единение духа и родной земли!
Халы?ты? т?уелсіздігіні? е? басты белгісі – оны? ана тілі, ?лтты? м?дениеті жо? ел еш?ашан да егеменді ел бола алмайды, болуы м?мкін емес.
?аза? тіліні? та?дыры ?шін к?рес со??ы ж?з жылда бірде-бір толас тап?ан жо?. ?лы Абайды? заманын айтпа?анда, ?лихан Б?кейханов, Ахмет Байт?рсыновтар баста?ан алып топ тіл м?селесіне ерекше м?н беріп, оны? шексіз байлы?ын, суреткерлік ?уатын, бейнелігі мен саздылы?ын к?ркемдік сапа?а жеткізді.
Б?гінгі та?да мемлекеттік тілді білу – мемлекеттік ?ызметкерлерді? е? басты біліктілік талабына айнала бастады. ?азір м?ндай талап ?ойылатын лауазымдар саны к?н ?ткен сайын артып келеді.
Біз ?зі намысшыл халы?пыз. Біреу иті? жаман десе де намыстанып ?аламыз. Тіл білетін ?аза? – намысшыл. Тіл білмейтін ?аза? одан да намысшыл. Оларды тіл білмеді? деп шетке итермеу керек. ?айта бауыр?а тарту керек. Бізге к?п тіл білгенні? арты?ты?ы жо?. К?ні ерте? Б?кіл?лемдік Сауда ?йымына кіргелі отырмыз. Осы ретте бізге ?аза?, орыс, а?ылшын, тіпті ?ытай тілін де мы?тап ме?геріп алу керек. ?лемдік б?секеге т?скелі жатырмыз. Домбыраны шерткендей, бізді? мы?ты мамандарымызды да мемлекет ісіне шертіп-шертіп та?дап аларда оларды? бірнеше тілді еркін ме?гергеніне арты?шылы? беріліп т?рылуы тиіс. ?аза?стан – к?п ?лтты мемлекет бол?анды?тан тіл м?селесі аса к?рделі м?селе болып отыр. Тіл м?селесіні? ?те н?зік екендігі, оны? зорлы?пен емес тек ?ана шынайы ынталылы?пен ?ана ы??айланатын шаруа екендігі белгілі.
Ал тілді? ?зі – тарих тере?іне бойлатып, ?нер мен м?дениетті? к?усар б?ла?ына сусындататын рухани ?лемімізді? сар?ылмас ?азынасы. Олай болса, ?аза? тіліні? мемлекеттік тіл м?ртебесіне сай ?олданылу аясын ке?ейте т?су ?ажеттігі – за?ды ??былыс.
“Тіл туралы” За?ны? 4-бабында: “?аза?стан хал?ын топтастыруды? аса ма?ызды факторы болып табылатын мемлекеттік тілді ме?геру – ?аза?стан Республикасыны? ?рбір азаматыны? парызы” деп жазыл?ан. ?кімет, ?зге де мемлекеттік, жергілікті, ?кілді ж?не ат?арушы органдар ?аза?стан Республикасыны? барша азаматтарыны? мемлекеттік тілді еркін ж?не тегін ме?геруіне ?ажетті барлы? ?йымдастырушылы?, материалды?-техникалы? жа?дайларды жасау?а міндетті” – делінген.
Я?ни, ?аза? хал?ы болаша?та ?з ана тілін са?тап, дамыта алмаса, к?ндерді? к?нінде ?з алдына жеке мемлекет болып ?мір с?руін то?татады.
?аза?стан т?уелсіз ел болып ?алсын десек, онда е? алдымен ?аза? хал?ыны? ?лтты? м?дениетін, ?лтты? салт – д?ст?рін, ана тілін дамыту?а к?ш сал?анымыз ж?н.
?орыта келгенде, мемлекеттік тілді ?ылым мен техниканы? т?рлі саласына енгізіп, сапасын арттыру – уа?ыт талабы. Ал, уа?ыт талабын орындау – баршамызды? абыройлы парызымыз
Халы?ты? т?уелсіздігіні? е? басты белгісі – оны? ана тілі, ?лтты? м?дениеті жо? ел еш?ашан да егеменді ел бола алмайды, болуы м?мкін емес.
?аза? тіліні? та?дыры ?шін к?рес со??ы ж?з жылда бірде-бір толас тап?ан жо?. ?лы Абайды? заманын айтпа?анда, ?лихан Б?кейханов, Ахмет Байт?рсыновтар баста?ан алып топ тіл м?селесіне ерекше м?н беріп, оны? шексіз байлы?ын, суреткерлік ?уатын, бейнелігі мен саздылы?ын к?ркемдік сапа?а жеткізді.
Б?гінгі та?да мемлекеттік тілді білу – мемлекеттік ?ызметкерлерді? е? басты біліктілік талабына айнала бастады. ?азір м?ндай талап ?ойылатын лауазымдар саны к?н ?ткен сайын артып келеді.
Біз ?зі намысшыл халы?пыз. Біреу иті? жаман десе де намыстанып ?аламыз. Тіл білетін ?аза? – намысшыл. Тіл білмейтін ?аза? одан да намысшыл. Оларды тіл білмеді? деп шетке итермеу керек. ?айта бауыр?а тарту керек. Бізге к?п тіл білгенні? арты?ты?ы жо?. К?ні ерте? Б?кіл?лемдік Сауда ?йымына кіргелі отырмыз. Осы ретте бізге ?аза?, орыс, а?ылшын, тіпті ?ытай тілін де мы?тап ме?геріп алу керек. ?лемдік б?секеге т?скелі жатырмыз. Домбыраны шерткендей, бізді? мы?ты мамандарымызды да мемлекет ісіне шертіп-шертіп та?дап аларда оларды? бірнеше тілді еркін ме?гергеніне арты?шылы? беріліп т?рылуы тиіс. ?аза?стан – к?п ?лтты мемлекет бол?анды?тан тіл м?селесі аса к?рделі м?селе болып отыр. Тіл м?селесіні? ?те н?зік екендігі, оны? зорлы?пен емес тек ?ана шынайы ынталылы?пен ?ана ы??айланатын шаруа екендігі белгілі.
Ал тілді? ?зі – тарих тере?іне бойлатып, ?нер мен м?дениетті? к?усар б?ла?ына сусындататын рухани ?лемімізді? сар?ылмас ?азынасы. Олай болса, ?аза? тіліні? мемлекеттік тіл м?ртебесіне сай ?олданылу аясын ке?ейте т?су ?ажеттігі – за?ды ??былыс.
«Тіл туралы» За?ны? 4-бабында: «?аза?стан хал?ын топтастыруды? аса ма?ызды факторы болып табылатын мемлекеттік тілді ме?геру – ?аза?стан Республикасыны? ?рбір азаматыны? парызы” деп жазыл?ан. ?кімет, ?зге де мемлекеттік, жергілікті, ?кілді ж?не ат?арушы органдар ?аза?стан Республикасыны? барша азаматтарыны? мемлекеттік тілді еркін ж?не тегін ме?геруіне ?ажетті барлы? ?йымдастырушылы?, материалды?-техникалы? жа?дайларды жасау?а міндетті» – делінген.
Я?ни, ?аза? хал?ы болаша?та ?з ана тілін са?тап, дамыта алмаса, к?ндерді? к?нінде ?з алдына жеке мемлекет болып ?мір с?руін то?татады.
?аза?стан т?уелсіз ел болып ?алсын десек, онда е? алдымен ?аза? хал?ыны? ?лтты? м?дениетін, ?лтты? салт – д?ст?рін, ана тілін дамыту?а к?ш сал?анымыз ж?н.
?орыта келгенде, мемлекеттік тілді ?ылым мен техниканы? т?рлі саласына енгізіп, сапасын арттыру – уа?ыт талабы. Ал, уа?ыт талабын орындау – баршамызды? абыройлы парызымыз
Когда речь заходит о мерах, направленных на обеспечение грамотности документов на государственном языке и подготовке кадров, способных на высоком уровне вести документацию на государственном языке, на ум приходят следующие слова, сказанные Президентом Нурсултаном Назарбаевым: «Нужно сделать все возможное, чтобы казахский язык и в государственной службе, и на производстве, и в науке использовался так же активно, как и русский». На сегодня вопрос развития государственного языка, который является делом чести, надеждой и чаянием нашего будущего, стал одним из важнейших общественных и политических приоритетов. Ведь язык – это гарант государственности, залог достойного развития подрастающего поколения и светлого будущего всей нации. «Государство со своей стороны делает все возможное для развития государственного языка. Также казахский язык имеет особый государственный статус. Есть соответствующий закон, регулирующий ведение делопроизводства на государственном языке. Также этот документ обеспечивает право казахстанцев говорить, писать, получать ответы на письма на государственном языке. Мы должны понять, что пока сами не начнем говорить на родном языке, мы не можем требовать со стороны должного уважения к нему. Со временем казахский язык будет использоваться во всех сферах нашей жизни, но мы должны уметь соответствующим образом его пропагандировать. Для этого основной упор нужно делать на национальном самосознании казахского народа. Для казаха знание родного языка должно быть делом чести».
В современных условиях перспективы государственности прямо зависят от способности государства поддерживать и защищать национальную систему ценностей. Защита национальных ценностей является главной целью систем мер по обеспечению национальной безопасности страны. Как отмечают многие ученые в своих научных исследованиях, одним из важных факторов обеспечения национальной безопасности государства является государственный язык. Государственный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык, и потому вся жизнь государства и общества без него немыслима. В РК на казахском языке пишутся все официальные документы, без которых не может существовать государство: тексты законов и разнообразные приказы, заявления о приеме на работу и анкеты, объяснительные записки и отчеты. Все эти документы должны быть написаны понятно и недвусмысленно, и каждый гражданин страны должен уметь читать такие документы и при необходимости составлять их сам. На казахском языке оглашаются ежегодные обращения президента народу Казахстана и звучат парламентские обсуждения – поэтому любой гражданин, если он хочет быть активным, информированным членом общества, должен уметь понимать со слуха достаточно сложные тексты. Согласно ст.5 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года “О языках в Республике Казахстан”, в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Следовательно, каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. В одном из выступлений главы государства, Нурсултан Абишевич Назарбаев заявил, что язык, являясь средством общения, коммуникации, может также выступать «мощным оружием, способным объединить казахстанский народ». По его мнению, казахский язык, который был на грани исчезновения, получил статус и снова возродился вместе с независимостью.
На сегодняшний день, долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана. Залогом стабильности и процветания является языковое единство казахстанцев, когда казахский и русский языки являются символами взаимопонимания и взаимоуважения. Однако нужно иметь в виду, что восприятие казахского языка в других странах и культурах во многом зависит от нашего собственного к нему отношения, от его состояния, его функционирования в обществе. Вместе с тем, на изучение казахского языка, как государственного языка возлагают большие надежды. То есть применение казахского языка представителями всех этносов Казахстана не будет являться политикой ассимиляции, как опасаются некоторые политологи, а лишь создаст предпосылки для формирования национальной идентификации в стране. Таким образом, проблема государственного языка, как часть национальной идентификации играют огромную роль в успешном интеграционном процессе казахстанского общества. И абсолютно справедливо считать, что одной из основ новой гражданской идентичности является знание всеми гражданами Казахстана казахского языка. Государственный язык Республики Казахстана подлежит обязательному использованию в деятельности органов власти различных уровней, при подготовке выборов и референдумов, в судопроизводстве, при опубликовании нормативных правовых актов, при написании наименований географических объектов при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Республики Казахстана, в деятельности государстенных организаций, телерадиовещания, а также в иных определенных государственными законами сферах, в том числе и в рекламе. Глава 5 Закона РК “О языках в Республике Казахстан” целиком посвящена “правовой защите языков”. Защищая государственный язык, мы защищаем свою отечественную историю и культуру, защищаем не только прошлое, но и будущее Казахстана. Именно государственный язык способствует формированию духовного мира общества и человека, обеспечивая общество, дифференцированной системой знаний, способствуя духовной интеграции как общества в целом, так и различных его групп. Государственный язык, таким образом, „выступает неким концентратом языкового сообщества”.
Жарбосынова М.
Главный специалист Управления юстиции Сарыаркинского района Департамента юстиции г.Астана
Член Астанинского филиала Союза юристов Казахстана
Государственный Герб Республики Казахстан . 4 июня 1992 года навсегда останется в истории и в памяти народа, как день рождения государственного Герба Республики Казахстан. Сегодняшний Герб суверенного Казахстана является результатом огромного труда, творческих исканий двух известных архитекторов: Жандарбека Малибекова и Шоты Уалиханова, выиграть в этом соревновании было нелегко . Достаточно напомнить, что только в финальном конкурсе принимали участие 245 проектов и 67 описаний будущего Герба.
Герб имеет форму круга. В мире самой совершенной формой считается форма шара. А круг, как самый близкий к этому совершенству элемент, особо ценится у кочевников. Круг, как элемент геральдики, имеет применение везде, но он в особом почете и уважении у восточных кочевников. Это символ жизни и вечности.
Центральным элементом, вобравшим в себя основную идею нашего Герба, является шанырак – круговое навершие купола юрты. Шанырак – символ семейного благополучия, мира, спокойствия. Мастерски, эффективно и красиво изображенный тундык – зенитное отверстие юрты, напоминает яркое солнце на фоне голубого мирного неба. Купольные жерди – уык, равномерно расходящиеся от центра по голубому пространству Герба, напоминают лучи солнца – источник жизни и тепла. Авторам удалось решить проблему изображения кереге – раздвижных решетчатых основ юрты. Крестообразные, тройные, кульдреуши шанырака символизируют единство трех жузов, которое обеспечивает его прочность. Таким образом, языком геральдики авторы отражают миролюбивую сущность казахов. Призывают все народы республики под общий шанырак, стремиться превратиться в крепкие мощные несущие конструкции нашего общего дома – Казахстана.
Следующей составной частью композиционной структуры Герба являются золотокрылые с рогами в форме полумесяца, фантастические скакуны – тулпары. Силуэт скакунов на языке геральдистов имеет глубокий смысл и содержание. Он означает: бесстрашие льва , прозорливость сокола, физическую мощь и силу быка, быстроту, скорость и пластику лани, хитрость и находчивость лисы в борьбе против врагов. Золотые крылья скакунов напоминают также снопы зерна, золотых колосьев, то есть признак труда, изобилия и материального благополучия.
В центре Герба находится пятиконечная звезда. В проекте там были расположены полумесяц и три маленькие звезды, по ходу обсуждения предлагались варианты восьмиконечной, семиконечной, пятиконечной звезд. Остановились на последнем. Наше сердце и объятия открыты представителям всех пяти континентов.
Остается отметить световую гамму нашего Герба. В основном их две: золотистая и голубая. Первая соответствует светлому, ясному будущему. Наших народов. Голубое небо едино для всех народов мира. Его цвет в нашем Гербе олицетворяет наше стремление к миру, согласию, дружбе и единству со всеми народами планеты.
Государственный Флаг Республики Казахстан. Голубой Флаг с золотистым национальным орнаментом слева, золотистым солнцем и парящим силуэтом орла в центре сегодня украшает административные здания в республике, развевается над зданиями посольств суверенного Казахстана в иностранных государствах, установлен возле здания Организации Объединенных Наций. Он ныне всеми воспринимается, как символ свободы, независимости и суверенитета нашей республики. Его автор Шакен Ниязбеков. Этот наш новый символ является результатом его творческих исканий и самоотверженного труда.
В конкурсе, посвященном разработке государственного Флага, принимали участие более 600 проектов. После предварительного отбора четыре наиболее интересных проекта комиссией были выдвинуты на обсуждение Верховного Совета Республики Казахстан.
Главным элементом государственного Флага является его цвет. Надо отдать должное настойчивости и целеустремленности автора, который с самого начала отказался от многоцветия и доказывал одноцветие Флага, как символ, единства Казахстана. И вот в окончательном варианте определяется светло-голубой цвет. Прежде всего , светло-голубой цвет относится к числу тех цветов, который человечеством с давних времен широко используется как один из ярких, выразительных и приятных. Это не случайно. Ведь данный цвет преобладает в природе. Он является одним из семи священных цветов радуги. Цвет неба и воды. Таким образом, без примеси, чистый голубой цвет нашего Флага свидетельствует о культурно-этническом единстве народа и одновременно указывает на идею неделимости государства.
Солнце – источник жизни и энергии. Поэтому силуэт солнца является символом жизни. Человек не вечен. Приход в мир и уход человека из жизни измеряется временем. А время определяется для кочевника движением солнца. Восход и заход солнца, одно измерение – день. По закону геральдики, силуэт солнца является символом богатства и изобилия. Поэтому не случайно при внимательном рассмотрении лучи солнца на нашем Флаге одновременно имеют форму зерна – основы изобилия и благополучия.
В миропонимании кочевников особое место занимает степной орел или беркут. Его изображение в Гербах и Флагах народов и этнических групп, населявших Казахстан, имеет давнюю традицию. На языке символики силуэт орла означает государственную власть, широту и прозорливость. Для степняков это символ свободы, независимости, стремления к цели, к высоте, полет в будущее. Вместе с тем, орел, имея мощную силу, способен дать достойный отпор любому, кто пытается помешать в достижении будущего. Силуэт орла возник и от идеи стремления молодого суверенного Казахстана в высоты мировой цивилизации.
Еще одним элементом, дающим новизну и неповторимость нашему Флагу, является параллельная к его древку полоса, состоящая из национального орнамента. Здесь изображен казахский орнамент “кошкар-муйз – бараньи рога”.
Государственный Гимн Республики Казахстан. 7 января 2006 года Гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году «Менi? ?аза?станым» («Мой Казахстан») с внесёнными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного Гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом Республики Казахстан Нурсултаном Абишевичем Назарбаевым, он указывается, как соавтор текста. При исполнении Гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди, тем самым выражаем своей земле преданность и верность. Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Нурсултана Абишевича Назарбаева, Жумекена Нажимеденова. Автор говорит о будущем и о
возможностях нашего «неоглядного простора». В припеве, называя себя «цветком» и «песней», он подчеркивает свою связь с Родиной. Ведь без земли любой цветок погибнет, а песня, которая не исполняется, забудется.
Я горжусь тем, что Казахстан суверенное, самостоятельное государство. Как независимое государство Казахстан имеет свои государственные символы-Герб, Гимн и Флаг. Геральдика нашего государства отображает богатство страны, единство народа, стремление достигать высокие цели, желание жить всегда в мире и согласии, не зная войн и различного рода междоусобиц.
Качественно новый толчок развитию казахской терминологии в конце 90-х годов придал научный труд молодого ученого Ш.Курманбайулы: «Терминологизация казахской лексики». И в последующие годы профессор Ш.Курманбайулы издает необходимые на тот момент научные труды, которые были направлены на координацию действий лингвистов-терминологов и отраслевых специалистов: «Терминкор ?алыптастыру к?здері мен терминжасам т?сілдері (Барлы? сала мамандарына арнал?ан ?дістемелік ??рал); «?аза? терминологиясыны? дамуыны? кезе?дік сипаты».
Учеными языковедами были разработаны актуальные проблемы по следующим темам:
— впервые в казахском языкознании разработана теория терминологической номинации, определены способы и средства, ономасиологические структуры, пути развития и формирования терминологических номинаций на материале наименований лиц по профессии (К.Ж.Айдарбек);
— выявлены когнитивно-прагматические особенности казахского терминоведения (С.С.Исакова);
— разработаны научно-теоретические основы казахской терминографии (Е.Абдирасилов);
— рассмотрены основные пути лексикографического описания терминологических единиц (К.Алтайбекова);
— выявлены структурно-семантические характеристики метатекста казахской терминологической дефиниции (А. Досмаилова);
— разработаны научно-практические принципы формирования языка специальной сферы (А.А. Абдульманов);
— впервые рассмотрены проблемы научно-технического перевода с точки зрения терминологии (А.Н. Насыритдинова) и др.
Был издан большой «Русско-казахский, казахско-русский словарь терминов общественных наук». Он является результатом многолетней исследовательской работы. В настоящее время разрабатывается проект по теме: «Теоретические основы и лингвистические принципы формирования казахского терминологического фонда (стандартизация, систематизация, упорядочение, нормализация)».
Основными результатами данного исследования могут служить разработка теоретических основ формирования национального терминологического фонда, их исторические и лингво-культурные аспекты. Будут определены виды основных терминологических работ, а также их языковые закономерности; выявлены лингвистические принципы стандартизации, систематизации, упорядочения и унификации; описаны особенности терминологической неоло-гизации и языковая структура терминологических инноваций; определены научные основы классификации, усовершенствования и систематизации новых терминов и подготовлена методическое пособие и рекомендации для отраслевых специалистов по проблемам и языковым принципам терминообразования и терминотворчества.
Однако, существуют и проблемы. Одной из актуальных проблем терминологии на сегодняшний день является качество терминологических словарей. По материалам «Библиографического указателя по терминологической литературе» (Астана, 2008) профессора Ш.Курманбайулы до настоящего времени по 80-ти различным сферам науки, образования и техники было опубликовано более 270 терминологических словарей. Но в целом данный хороший количественный показатель не является по сути исчерпывающим.
Во-первых, многие сферы науки и образования характеризуются тем, что их терминологические системы находятся в настоящий момент только на стадии формирования на государственном языке. Они зачастую остаются вне поля зрения как специалистов, так и лингвистов-терминологов. В подтверждение данных слов можно в качестве примера привести такие отрасли, как культура, искусство, компьютерная техника, психология, таможенное дело, педагогика, банковское дело, социология, радиотехника, энергетика, авиация, архитектурное искусство и сфера связи и др. В лучшем случае большинство из них имеют не более двух-трех кратких словарей терминов.
Во-вторых, большинство изданных словарей не соотвествуют и не отвечают требованиям современной лексикографии. Большинство словарей лишь ограничиваются приведением реестра русско-казахских терминов.
В-третьих, отмечаются большие недостатки и просчеты в разработке терминологической системы определенной научно-технической отрасли, что в последующем отражается в словаре.
В-четвертых, «терминологические споры», имеющие значительное место на данный момент развития терминологии на государственном языке, не в полной мере регулируются Терминизмом. В связи с этим изо дня в день увеличивается число терминов не отвечающим таким требованиям, как однозначность, точность и краткость. Вместе с тем очень маленький и ограниченный тираж терминологических словарей вызывает нехватку и все большую потребность в данной продукции.
В перспективе Институт языкознания имени А.Байтурсынулы планирует детальную разработку проблем когнитивного терминоведения. Предпосылкой для возникновения когнитивного направления в терминоведении послужил ряд факторов: во-первых, смена парадигм в истории мирового языкознания, благодаря которой язык стал рассматриваться с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека; во-вторых, практическая потребность описания терминов с позиций когнитивного подхода, позволяющего исследовать не только лингвистический, но и экстралингвистический материал; и, наконец, гносеологическая природа термина, являющегося важным инструментом познания мира. Одним из основных объектов исследования когнитивного терминоведения является научная картина мира, которая отражает фрагмент мира, ограниченный рамками определенной профессиональной области. В языке она актуализируется посредством специальной лексики.
Изучение терминологии конкретной научной дисциплины является актуальной проблемой, так как по развитию терминологии данной дисциплины можно судить о тенденциях ее развития. Прогресс науки, развитие новых методов исследования обеспечивают накопление огромного количества нового фактического материала, приводят к пересмотру и переоценке ранее существующих представлений, к возникновению большого числа новых терминов. Их количество и состав находятся в строгой зависимости от развития науки: каждое новое открытие требует новых терминов. Вместе с тем, увеличение объема информации, процессов дифференциации и интеграции наук, развитие межнациональных связей, отсутствие нормативной терминологии неизбежно ведет к терминологической разобщенности. Как следствие возникает необходимость работ по упорядочению и стандартизации научной терминологии и совершенствования путей терминотворчества.
Терминология тесно связана с прикладной лингвистикой, в задачу которой входит обработка информации, функционирующей в обществе. В связи с разработкой лингвистического обеспечения информационных систем особую актуальность приобретают проблемы унификации и стандартизации терминов. Упорядочение — приведение терминологии в известный специалистам порядок — является одним из видов улучшения качества естественно сложившихся терминологий и сознательного вмешательства в стихийный процесс образования терминов и их совокупностей, что предполагает создание общего терминологического фонда с учетом всех употребляемых в научной литературе синонимов, а также правильности выбора основного термина. Только унифицированная терминология может стать объектом стандартизации, которая не только устанавливает однозначность терминов и уточняет их определения, но и способствует систематизации терминов.
Ключевым в современном терминоведении остается системный подход, обусловленный накоплением и углублением научных знаний, усложнением научной картины мироздания. Он направлен на познание объекта в его целостности, что предполагает рассмотрение его с двух позиций: во взаимодействии объекта со средой, внешним окружением и путем внутреннего расчленения самой системы с выделением ее элементов, свойств, функций и их места в рамках целого. Динамичность системы проявляется в ее функционировании (деятельности) и в развитии (возникновении, становлении, эволюционировании, разрушении, преобразовании). Любая сложнодинамическая система должна быть рассмотрена в трех плоскостях — предметной, функциональной и исторической. С предметным аспектом сопряжен структурный анализ, который связан с анализом состава системы. Компонентно-структурный анализ системы позволяет перейти к изучению способа ее реального бытия — ее функционирования.
Функциональный аспект системного анализа раскрывает как внутреннее, так и внешнее функционирование. Данное исследование системы требует анализа с учетом исторического аспектам, который также имеет два вектора — генетический и прогностический. В задачи первого входит объяснение происхождения данной системы, процесса ее формирования и ее дальнейшей судьбы. Генетический метод требует установления начальных условий развития, главных его этапов и основной тенденции развития. Научное прогнозирование допустимо, поскольку будущее рассматривается как продолжение прошлого.
Рассматриваемая в данном ракурсе терминология тюркского происхождения дает возможность для воссоздания общетюркской научной картины мира. Известно, что принципиальным недостатком современной науки является ее фрагментарность, разобщенность, препятствующие построению единой научной картины мира. Это означает, что наступило время, когда необходимо новое миропонимание, огромную роль в формировании которого должен сыграть когнитивный подход к познанию природы, общества и человека. В будущем, как считают наши ученые, будут разрабатываться проблемы, связанные с такими вопросами, как:
— определение когнитивных принципов создания терминологических систем и формирования научной картины мира;
— выявление научного дискурса на государственном языке;
— формирование профессиональной языковой личности;
— определение когнитивных структур, влияющих на общность научной картины мира;
— создание общего терминологического фонда тюркских языков на современном этапе развития и т.д.
В будущих исследованиях впервые в тюркском языкознании будет разработана теория общетюркского терминологического фонда, определены когнитивные способы и средства, ономасиологические структуры, пути формирования развития общетюркской научной картины мира на материалах различных терминологических словарей тюркских языков. Когнитивный подход к терминам с общетюркским языковым субстратом позволяет полнее раскрыть динамические характеристики определенного термина в процессах его функционирования, показывая по-новому реальные возможности термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его вариативностью, субституциями, изменением формы и содержания).
Исследование научной картины мира путем выявления процессов категоризации и концептуализации дает возможность представить участие разных структур знания, проистекающих из человеческого опыта в продуктах когнитивно-дискурсивной деятельности индивида, поскольку субъективность человеческого опыта, а подчас и влияние не научного, а обыденного восприятия мира раскрывают гораздо нагляднее специфику разнообразных терминологических систем. При этом особое внимание будет уделяться не только традиционным видам знания (лингвистическим и экстралингвистическим факторам, специальным и обыденным понятиям), но и явлениям горизонтального и вертикального измерения социального знания, научно-профессиональной и культурной памяти термина. В будущем это позволит обосновать вывод о когнитивно-информационной, культурной природе терминов.
Статус государственного казахский язык получил еще в то время, когда Казахстан находился в составе Советского Союза. Верховный Совет Казахской ССР 22 сентября 1989 года принял Закон «О языках в Казахской ССР» был принят Верховным Советом. Согласно этому Закону, государственным языком Казахской ССР объявлялся казахский язык, а русский язык получил статус языка межнационального общения. Позднее, поправками в Конституцию и в новом Законе Республики Казахстан от 11 июля 1997 года было определено, что «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык».
Следует отметить, что в советский период делались попытки внедрить казахский язык в делопроизводство и образование, но, в связи с общим направлением государственной политики в СССР, а также с изменениями демографической ситуации, казахский язык в меньшей степени употреблялся официально, а в большей степени – в художественной литературе, искусстве журналистике и в бытовом общении.
Только после обретения Независимости стало возможным создать условия для полноценного развития и широкого употребления казахского языка во всех сферах жизни.
В феврале 2011 года Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев провел встречу с журналистами, в ходе которой отметил, что развитие государственного языка является приоритетной задачей. В результате проводимой государственной политики в стране уже более 70 процентов школьников обучаются на казахском языке, на казахском языке издается множество печатных изданий, работают государственные и частные средства массовой информации полностью или частично. В настоящее время реализуется Государственная программа развития языков на 2011-2020 годы, предусматривающая, что до 2020 года число казахстанцев, овладевших государственным языком, должно составить не менее 95%.
Еще раньше, в Послании народу Казахстана от 28 февраля 2007 года «Новый Казахстан в новом мире» Главой государства было дано поручение приступить к реализации специальной программы «Триединство языков».
«Предлагаю начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков». Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику», – сказал Н.Назарбаев.
Данное поручение означает, что казахстанцы должны знать английский и русский языки, но самым главным признаком казахстанской идентичности должен быть казахский язык. В частности, на съезде партии Н?р Отан 18 октября 2013 года Президент сказал, что в регионах с доминирующим казахскоязычным населением следует перейти на делопроизводство на государственном языке. Там, где казахскоязычное население не так выражено, госорганы должны работать на двух языках – государственном и официальном. То есть, государственный язык должен стать обязательным требованием для каждого гражданина страны.
История показывает важную роль государственной языковой политики в возрождении ослабевших национальных языков, а также в их модернизации. Такую работу вели и ведут в таких странах, как Турция, Израиль, Малайзия и во всех постсоветских республиках.
При этом, Глава государства неоднократно предостерегал от поспешности и силовых методов в языковой политике, отмечая, что это может дать только отрицательный результат и нарушение межнационального согласия.
Один из наиболее известных современных казахстанских писателей Герольд Бельгер всегда восхищался красотой, богатством и силой казахского языка, которым владел в совершенстве. В своем эссе «Казахское слово» писатель отметил:
«Казахскому языку лишь сравнительно недавно придан государственный статус, и, понятно, государственным в полном, желаемом смысле и объеме он пока не стал. Однако, если народ захочет, если народ, от мала до велика, в том заинтересован – станет».
Казахский язык формировался в течение многих столетий на базе тех языков, на которых говорили племена кангюй, усуни, кипчаки, найманы, аргыны и другие, издавна населявшие территорию Казахстана, и близкие друг другу по происхождению. Процесс образования казахского языка параллельно с формированием нации. При этом, непрерывно шло обогащение языка – за счет новых слов, возникавших по мере развития общественно-экономической жизни казахов, а также за счет заимствования у других народов, в том числе и не тюркского происхождения. Например, в литературном казахском языке встречается множество слов из арабского языка и фарси – в связи с огромным религиозным и культурным влиянием этих народов на казахов и других тюрков, на протяжении многих веков.
Вместе с ростом словарного запаса совершенствовался и грамматический строй языка. К XV веку казахский язык уже стал полностью самостоятельным языком со своими отличительными чертами – например, в нем не было четкого диалектного деления, имелись лишь незначительные лексические и фонетические особенности. Можно предположить, что это отличие казахского языка способствовало, наряду с другими факторами, консолидации казахского этноса.
Со средних веков до нас дошли немногочисленные письменные документы, составленные на казахском языке – в основном, описания родословных казахских племен и родов, а также династий правителей. В свое время ряд таких письменных источников хранился в библиотеке хана Жангира и, благодаря этому, они доступны для изучения и в настоящее время.
Можно отметить, как один из важнейших памятников казахской письменной литературы XVI века «Жамиг ат-тауарих», в котором излагается история казахского народа XV – XVI веков. По языку этот источник значительно отличается от сочинений писателей народов Средней Азии, а написан арабским письмом Автор этого труда – Кадыргали Касымулы (1530 – 1605), который прибавлял к своему имени название своего рода «Жалайыр». В сборнике дана генеалогия казахских ханов и султанов, справка о биях. Сборник насыщен афоризмами, меткими словами, пословицами, поговорками и изречениями, типичными для речей казахских биев.
Что касается количества слов в казахском языке, то самым большим словарем является «Большой казахско-русский и русско-казахский словарь», изданный в 1995 году под редакцией Калдыбай Бектаева. Он насчитывает 85 тысяч слов.
Первый двухтомный толковый словарь казахского языка, содержащий 21 506 слов и выражений, появился на свет в 1959-1961 годах Второе издание, выпущенное в 1974-1986 годах, содержало уже 91 502 слов и выражений, которые поместились в десяти томах. К 20-летию независимости РК был подготовлен и выпущен 15 томный толковый словарь содержащий 92 300 слов и 57 856 словосочетаний.
Некоторые считают, что в казахском языке насчитывается 2,5 миллиона слов. Такое представление возникло, как объясняют специалисты, в связи с тем, что Герольд Бельгер, в цитировавшемся выше эссе «Казахское слово», упомянул о 2,550 миллиона карточек, которые использовались для составления казахского толкового словаря в 70-х годах прошлого века.
Исторически казахский язык распространен, кроме, собственно, казахских земель, включая территорию Казахстана и в сопредельных странах -в России, Узбекистане, Туркмении, Кыргызстане, а также Китае, Монголии, Афганистане, Пакистане и Турции. Сегодня казахи проживают, постоянно или временно, во многих странах Европы, Ближнего Востока, в США и Канаде, в странах Юго-Восточной Азии. Поэтому, можно считать, что казахский язык не только успешно развивается, но и растет по количеству носителей и территории распространения.
В заключение можно привести цитату из доклада Н.Назарбаева «Идейная консолидация общества, как условие прогресса Казахстана», с которым Глава государства выступил на республиканском совещании в мае 1993 года:
«Казахский язык, как часть культуры должен стать дополнительным фактором консолидации всех казахстанцев. Он является основой познания для всех наций и народностей культуры, традиций, обычаев, быта казахского народа».