Сочинение на тему говорящие фамилии в поэме мертвые души

11 вариантов

  1. Очень интересные «говорящие» фамилии дал своим героям в поэме «Мертвые души» Гоголь.
    Коробочка. Фамилия говорит сама за себя. Коробочка старается приумножить свой капитал. В доме у нее порядок. Она помнит всех своих крепостных, хорошо торгуется. Если сделка для нее не выгодна, она на нее не пойдет. Она старается нести все полезное в дом, словно в коробочку.
    Михаил Собакевич. Этот герой очень основательный домовитый хозяин. У него крупное телосложение. Дом, мебель в доме – все больших размеров. Сам он движениями и поведением напоминает медведя.
    Плюшкин. Этот персонаж вызывает больше всего отвращения. Он богат, его амбары ломятся от припасов. Но из рачительного хозяина он превратился в старого скрягу. Он ходит в обносках, питается сухарями, которые неизвестно, сколько хранятся у него. Запасы в его амбарах гниют. Все что попадается ему на глаза, он тащит в дом. Забрать оттуда потерянную вещь невозможно. Он начинает клясться, что купил эту вещь. Крепостные и соседи не любят его.
    Манилов. Его фамилия предупреждает нас о том, что это человек очень мечтательный. Он строит планы на будущее, заманивает к себе гостей. Но до конца свои планы воплотить в жизнь он не в состоянии. Ему нужен человек, который будет воплощать его планы в жизнь.
    Очень многие чиновники в этой поэме являются обладателями имени «Иван». Этим и отсутствием фамилий Гоголь подчеркивал их незначительность в повествовании.

  2. Имена и фамилии героев часто имеют определенное значе­ние в художественных произведениях, несут определенную смысловую нагрузку, проясняя авторскую позицию, идею про­изведения, задавая проблематику и мотивы. К примеру, для ли­тературы классицизма были характерны «говорящие» фамилии, перекликающиеся с внутренним обликом персонажей. Так, у Д. Фонвизина в комедии «Недоросль» отрицательные персо­нажи — это госпожа Простакова, ее брат Скотинин, Митрофа­нушка. Положительные же герои — Стародум, Правдин. Попробуем рассмотреть значение имен и фамилий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».
    Фамилии героев в поэме несут определенную смысловую на­грузку. Так, фамилия «Манилов» ассоциируется у нас со словами «манить», «заманить», «манящая даль». Так автор подчеркивает мечтательность героя, его полную оторванность от реальной жизни.
    Фамилия «Собакевич» напоминает о животном мире. И Го­голь подчеркивает животное начало персонажа (грех чревоуго­дия), сравнивая его с медведем.
    Фамилию «Коробочка» критики соотносят с ловушкой для героя и шкатулкой Чичикова. Так, В. Ермилов замечает, что Па­вел Иванович приехал к Коробочке, а «из коробочки ему уже не было выхода», т. е. герой, сам того не подозревая, обеспечил пол­ный крах своего дела. Ведь если сплетням Ноздрева не особен­но поверили в финале, то появление в городе Коробочки оказа­лось одним из решающих толчков (наравне с явно обнаружен­ным интересом Чичикова к губернаторской дочке и игнорирова­нием героем остальных дам города) в крахе репутации Чичикова.
    А. Белый соотносит соотносит фамилию помещицы со шкатул­кой Чичикова. Шкатулка героя похожа на лабиринт, в ней есть «потаенный ящик». Именно его удалось увидеть Коробочке, т. е. помещица «разгадала» замыслы Чичикова. Однако шкатулку ге­роя мы можем соотнести и с характером самой помещицы, кото­рый оказался настоящим лабиринтом для Чичикова. В натуре Коробочки тоже оказывается некий «потаенный ящик» — уп­рямство и неожиданная решительность (поездка в город).
    Фамилия «Ноздрев», по замечанию Н.Л. Степанова, ассоци­ируется с народным прозвищем «ноздряк», означающим че­ловека, имеющего большие, бросающиеся в глаза ноздри. Та­кой же заметной, «выдающейся» чертой характера героя являет­ся его наглость и скандальность.
    Фамилия «Плюшкин» напоминает о чем-то сплюснутом, по­терявшем первоначальную форму. И действительно, этот ге­рой у Гоголя потерял свой внутренний облик. Об этом нам гово­рит писатель, передавая историю жизни Плюшкина.
    Фамилии же чиновников у Гоголя не указаны, имена их часто повторяются: Иван Антонович, Иван Иванович. Нередко писа­тель присоединяет к имени персонажа какое-либо странное про­звище: Иван Антонович — «кувшинное рыло». Все это, безус­ловно, передает авторское отношение к героям, а также способ­ствует общему обезличиванию мира чиновников в поэме. Гоголь стремится создать здесь общий, коллективный портрет, не ин­дивидуализируя персонажей.
    Вспоминая о главном герое, Чичикове, отметим символичес­кое значение его имени — Павел. В критике неоднократно отме­чалось соответствие образа гоголевского героя и образа евангель­ского апостола Павла, бывшего вначале одним из преследовате­лей Христа, а затем обратившегося в христианство. Известно, что и Гоголь собирался представить нам своего героя нравствен­но возрожденным, сумевшим очиститься от низменных помыс­лов и нечистых дел.
    Таким образом, все имена и фамилии персонажей способ­ствуют развитию общей идеи произведения, выражают авторс­кое отношение к героям.

  3. Имена и фамилии персонажей произведений нередко обладают особыми значениями; авторы через них стараются донести до читателей свою позицию и саму идею сочинения.
    Рассмотрим основных персонажей поэмы «Мёртвые души» и попытаемся понять, почему Николай Васильевич наделил своих героев именно такими «говорящими» фамилиями.

    Значения фамилий и имен героев «Мёртвых душ»

    Манилов

    Данная фамилия, как нетрудно догадаться, образована от слова «манить».
    Качества, характеризующие этого помещика – слащавость, леность и любовь к мечтаниям.
    Сам автор писал о герое, что он «ни то ни сё…», и образ Манилова быстро стал для отечественной литературы одним из важнейших. Так, от этой фамилии появилось даже понятие «маниловщина», означающее неестественность, бездеятельность.

    Собакевич

    «Собакевич» – несомненно отсылка к животному миру. Писатель намеренно подчёркивает животное начало героя, приводя сравнение его с медведем.
    Принимая это во внимание, можно предположить, что Михайло Семёныч – одна из наиболее «мёртвых душ» произведения. В мужчине совершенно отсутствует духовное; ценны для него лишь деньги и материальные блага.

    Помещица Коробочка

    Необычная фамилия «Коробочка», по-видимому, означает ловушку для героя и его шкатулку.
    Обладательница фамилии невероятно экономна, а также суеверна.
    Помещица мелочна, думает лишь о своём хозяйстве. Оно и стало для неё смыслом существования.
    Настасья Петровна не спешит расставаться со своим богатством в виде мёртвых душ; вместо него она пытается подсунуть пеньку да мёд. А соглашается на сделку она тогда, когда Чичиков поминает чёрта.

    Фамилия «Ноздрёв»

    Как отмечал отечественный литературовед Николай Леонидович Степанов, фамилия «Ноздрёв» своим происхождением обязана прозвищу «ноздряк». Ноздряк – человек, обладающий чересчур большими ноздрями.
    И если отличительная черта ноздряка – ноздри, то основные качества помещика Ноздрёва – наглость, скандальность и подлость.
    Так, он рассказывал фантастические истории, срывал свадьбу, расстраивал сделку…
    Но что самое удивительное – после всех этих выходок он на полном серьёзе продолжал называть себя товарищем пострадавшего!

    Плюшкин

    Что представляется, когда мы слышим фамилию «Плюшкин»? Нечто сплюснутое, изменившее свою первичную форму.
    Именно это произошло с героем поэмы. Он совершенно потерял собственный внутренний облик.
    Гоголь рассказывает нам историю его жизни, из которой мы понимаем, что данный персонаж – символ упадка и загнивания живого.
    Когда-то мужчина был неплохим хозяином, а постепенный спуск на дно человеческой жизни начался у него со смерти жены. Затем его дочь убежала из дома вместе со штаб-ротмистром. Этими событиями и заканчивается настоящая жизнь Плюшкина. Далее время для него останавливается.

    Чиновники города N

    Интересно, что писатель не указывает фамилии городских чиновников, а их имена повторяются.
    Это великолепно передаёт отношение Николая Васильевича к подобным людям, и преследует цель обезличения чиновничьего мира в произведении.
    Писатель создаёт общий портрет, целенаправленно отказываясь от индивидуализации героев.

    Главный герой произведения – Чичиков

    Что касается главного персонажа «Мёртвых душ», здесь следует обратить внимание, в первую очередь, на его имя.
    Как мы помним, его зовут Павел. И это является отсылкой к апостолу Павлу, который изначально был преследователем Иисуса Христа, но в итоге принял христианство.
    Общеизвестно, что автор намеревался к концу трилогии представить Чичикова возрождённым, очистившемся от безнравственности и нечестности.
    ***
    Проведя краткий анализ фамилий и имён героев «Мёртвых душ», мы видим, что ни одно из имён не выбрано просто так; все они способствуют развитию главной идеи сочинения; отображают отношение автора к персонажам.

  4. Юра
    1). Манилов, фамилия от глагола “манить”, “заманивать”, иронически обыгрывается Гоголем, пародирующим лень, бесплодную мечтательность, прожектерство, сентиментальность.
    2.Метонимически Гоголь сравнивает Ноздрева с его же шарманкой, вернее с неугомонной дудкой. Дудка (ноздря) в шарманке Ноздрева совершенно точно повторяет сущность хозяина, его бессмысленно-задорный нрав: “Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в шарманке была одна дудка очень бойкая, никак не хотевшая угомониться, и долго еще потом свистела она одна”.
    3.Фамилия помещицы Коробочки говорящая. При слове коробочка представляется что-то практичное, связанное с хозяйством. Эта фамилия как нельзя лучше подходит помещице. Коробочка пытается приспособиться к обстоятельствам, проявить хитрость, но она остается консервативной и примитивной (коробкой) . И, возможно, наиболее меткое высказывание о ней-пусть и грубое-дубинноголовая” (так называет ее Чичиков по воле автора) .
    4.Фамилия Собакевич формально не связана с его внешним обликом: он похож “на средней величины медведя”; его имя- Михайло Семенович – также указывает на фольклорного медведя. Однако ассоциативно фамилия соответствует характеру и портрету: у Собакевича “бульдожья” хватка и лицо; кроме того, к людям он относится, как цепной пес : “да уж нрав такой собачий: не могу не доставить удовольствие ближнему”.
    Убеждая читателя, что его помещики не исключительны, а типичны, писатель называет и других дворян, характеризуя их даже фамилиями: Свиньин, Трепакин, Блохин, Поцелуев, Беспечный и т. п.

  5. Последние записи

    Значение имен и фамилий героев в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
    Имена и фамилии героев часто имеют определенное значе­ние в художественных произведениях, несут определенную смысловую нагрузку, проясняя авторскую позицию, идею про­изведения, задавая проблематику и мотивы. К примеру, для ли­тературы классицизма были характерны «говорящие» фамилии, перекликающиеся с внутренним обликом персонажей. Так, у Д. Фонвизина в комедии «Недоросль» отрицательные персо­нажи — это госпожа Простакова, ее брат Скотинин, Митрофа­нушка. Положительные же герои — Стародум, Правдин. Попробуем рассмотреть значение имен и фамилий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».
    Фамилии героев в поэме несут определенную смысловую на­грузку. Так, фамилия «Манилов» ассоциируется у нас со словами «манить», «заманить», «манящая даль». Так автор подчеркивает мечтательность героя, его полную оторванность от реальной жизни.
    Фамилия «Собакевич» напоминает о животном мире. И Го­голь подчеркивает животное начало персонажа (грех чревоуго­дия), сравнивая его с медведем.
    Фамилию «Коробочка» критики соотносят с ловушкой для героя и шкатулкой Чичикова. Так, В. Ермилов замечает, что Па­вел Иванович приехал к Коробочке, а «из коробочки ему уже не было выхода», т. е. герой, сам того не подозревая, обеспечил пол­ный крах своего дела. Ведь если сплетням Ноздрева не особен­но поверили в финале, то появление в городе Коробочки оказа­лось одним из решающих толчков (наравне с явно обнаружен­ным интересом Чичикова к губернаторской дочке и игнорирова­нием героем остальных дам города) в крахе репутации Чичикова.
    А. Белый соотносит соотносит фамилию помещицы со шкатул­кой Чичикова. Шкатулка героя похожа на лабиринт, в ней есть «потаенный ящик». Именно его удалось увидеть Коробочке, т. е. помещица «разгадала» замыслы Чичикова. Однако шкатулку ге­роя мы можем соотнести и с характером самой помещицы, кото­рый оказался настоящим лабиринтом для Чичикова. В натуре Коробочки тоже оказывается некий «потаенный ящик» — уп­рямство и неожиданная решительность (поездка в город).
    Фамилия «Ноздрев», по замечанию Н.Л. Степанова, ассоци­ируется с народным прозвищем «ноздряк», означающим че­ловека, имеющего большие, бросающиеся в глаза ноздри. Та­кой же заметной, «выдающейся» чертой характера героя являет­ся его наглость и скандальность.
    Фамилия «Плюшкин» напоминает о чем-то сплюснутом, по­терявшем первоначальную форму. И действительно, этот ге­рой у Гоголя потерял свой внутренний облик. Об этом нам гово­рит писатель, передавая историю жизни Плюшкина.
    Фамилии же чиновников у Гоголя не указаны, имена их часто повторяются: Иван Антонович, Иван Иванович. Нередко писа­тель присоединяет к имени персонажа какое-либо странное про­звище: Иван Антонович — «кувшинное рыло». Все это, безус­ловно, передает авторское отношение к героям, а также способ­ствует общему обезличиванию мира чиновников в поэме. Гоголь стремится создать здесь общий, коллективный портрет, не ин­дивидуализируя персонажей.
    Вспоминая о главном герое, Чичикове, отметим символичес­кое значение его имени — Павел. В критике неоднократно отме­чалось соответствие образа гоголевского героя и образа евангель­ского апостола Павла, бывшего вначале одним из преследовате­лей Христа, а затем обратившегося в христианство. Известно, что и Гоголь собирался представить нам своего героя нравствен­но возрожденным, сумевшим очиститься от низменных помыс­лов и нечистых дел.
    Таким образом, все имена и фамилии персонажей способ­ствуют развитию общей идеи произведения, выражают авторс­кое отношение к героям.

  6. Значение имен и фамилий героев в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
    Имена и фамилии героев часто имеют определенное значе­ние в художественных произведениях, несут определенную смысловую нагрузку, проясняя авторскую позицию, идею про­изведения, задавая проблематику и мотивы. К примеру, для ли­тературы классицизма были характерны «говорящие» фамилии, перекликающиеся с внутренним обликом персонажей. Так, у Д. Фонвизина в комедии «Недоросль» отрицательные персо­нажи — это госпожа Простакова, ее брат Скотинин, Митрофа­нушка. Положительные же герои — Стародум, Правдин. Попробуем рассмотреть значение имен и фамилий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».
    Фамилии героев в поэме несут определенную смысловую на­грузку. Так, фамилия «Манилов» ассоциируется у нас со словами «манить», «заманить», «манящая даль». Так автор подчеркивает мечтательность героя, его полную оторванность от реальной жизни.
    Фамилия «Собакевич» напоминает о животном мире. И Го­голь подчеркивает животное начало персонажа (грех чревоуго­дия), сравнивая его с медведем.
    Фамилию «Коробочка» критики соотносят с ловушкой для героя и шкатулкой Чичикова. Так, В. Ермилов замечает, что Па­вел Иванович приехал к Коробочке, а «из коробочки ему уже не было выхода», т. е. герой, сам того не подозревая, обеспечил пол­ный крах своего дела. Ведь если сплетням Ноздрева не особен­но поверили в финале, то появление в городе Коробочки оказа­лось одним из решающих толчков (наравне с явно обнаружен­ным интересом Чичикова к губернаторской дочке и игнорирова­нием героем остальных дам города) в крахе репутации Чичикова.
    А. Белый соотносит соотносит фамилию помещицы со шкатул­кой Чичикова. Шкатулка героя похожа на лабиринт, в ней есть «потаенный ящик». Именно его удалось увидеть Коробочке, т. е. помещица «разгадала» замыслы Чичикова. Однако шкатулку ге­роя мы можем соотнести и с характером самой помещицы, кото­рый оказался настоящим лабиринтом для Чичикова. В натуре Коробочки тоже оказывается некий «потаенный ящик» — уп­рямство и неожиданная решительность (поездка в город).
    Фамилия «Ноздрев», по замечанию Н.Л. Степанова, ассоци­ируется с народным прозвищем «ноздряк», означающим че­ловека, имеющего большие, бросающиеся в глаза ноздри. Та­кой же заметной, «выдающейся» чертой характера героя являет­ся его наглость и скандальность.
    Фамилия «Плюшкин» напоминает о чем-то сплюснутом, по­терявшем первоначальную форму. И действительно, этот ге­рой у Гоголя потерял свой внутренний облик. Об этом нам гово­рит писатель, передавая историю жизни Плюшкина.
    Фамилии же чиновников у Гоголя не указаны, имена их часто повторяются: Иван Антонович, Иван Иванович. Нередко писа­тель присоединяет к имени персонажа какое-либо странное про­звище: Иван Антонович — «кувшинное рыло». Все это, безус­ловно, передает авторское отношение к героям, а также способ­ствует общему обезличиванию мира чиновников в поэме. Гоголь стремится создать здесь общий, коллективный портрет, не ин­дивидуализируя персонажей.
    Вспоминая о главном герое, Чичикове, отметим символичес­кое значение его имени — Павел. В критике неоднократно отме­чалось соответствие образа гоголевского героя и образа евангель­ского апостола Павла, бывшего вначале одним из преследовате­лей Христа, а затем обратившегося в христианство. Известно, что и Гоголь собирался представить нам своего героя нравствен­но возрожденным, сумевшим очиститься от низменных помыс­лов и нечистых дел.
    Таким образом, все имена и фамилии персонажей способ­ствуют развитию общей идеи произведения, выражают авторс­кое отношение к героям.

  7. Значение имен и фамилий героев. Имена и фамилии героев часто имеют определенное значе­ние в художественных произведениях, несут определенную смысловую нагрузку, проясняя авторскую позицию, идею про­изведения, задавая проблематику и мотивы. К примеру, для ли­тературы классицизма были характерны «говорящие» фамилии, перекликающиеся с внутренним обликом персонажей. Так, у Д. Фонвизина в комедии «Недоросль» отрицательные персо­нажи — это госпожа Простакова, ее братСкотинин, Митрофа­нушка. Положительные же герои — Стародум, Правдин. Попробуем рассмотреть значение имен и фамилий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».
    Фамилии героев в поэме несут определенную смысловую на­грузку. Так, фамилия «Манилов» ассоциируется у нас со словами «манить», «заманить», «манящая даль». Так автор подчеркивает мечтательность героя, его полную оторванность от реальной жизни.
    Фамилия «Собакевич» напоминает о животном мире. И Го­голь подчеркивает животное начало персонажа (грех чревоуго­дия), сравнивая его с медведем.
    Фамилию «Коробочка» критики соотносят с ловушкой для героя и шкатулкой Чичикова. Так, В. Ермилов замечает, что Па­вел Иванович приехал к Коробочке, а «из коробочки ему уже не было выхода», т. е. герой, сам того не подозревая, обеспечил пол­ный крах своего дела. Ведь если сплетням Ноздрева не особен­но поверили в финале, то появление в городе Коробочки оказа­лось одним из решающих толчков (наравне с явно обнаружен­ным интересом Чичикова к губернаторской дочке и игнорирова­нием героем остальных дам города) в крахе репутации Чичикова.
    А. Белый соотносит соотносит фамилию помещицы со шкатул­кой Чичикова. Шкатулка героя похожа на лабиринт, в ней есть «потаенный ящик». Именно его удалось увидеть Коробочке, т. е. помещица «разгадала» замыслы Чичикова. Однако шкатулку ге­роя мы можем соотнести и с характером самой помещицы, кото­рый оказался настоящим лабиринтом для Чичикова. В натуре Коробочки тоже оказывается некий «потаенный ящик» — уп­рямство и неожиданная решительность (поездка в город).
    Фамилия «Ноздрев», по замечанию Н.Л. Степанова, ассоци­ируется с народным прозвищем «ноздряк», означающим че­ловека, имеющего большие, бросающиеся в глаза ноздри. Та­кой же заметной, «выдающейся» чертой характера героя являет­ся его наглость и скандальность.
    Фамилия «Плюшкин» напоминает о чем-то сплюснутом, по­терявшем первоначальную форму. И действительно, этот ге­рой у Гоголя потерял свой внутренний облик. Об этом нам гово­рит писатель, передавая историю жизни Плюшкина.
    Фамилии же чиновников у Гоголя не указаны, имена их часто повторяются: Иван Антонович, Иван Иванович. Нередко писа­тель присоединяет к имени персонажа какое-либо странное про­звище: Иван Антонович — «кувшинное рыло». Все это, безус­ловно, передает авторское отношение к героям, а также способ­ствует общему обезличиванию мира чиновников в поэме. Гоголь стремится создать здесь общий, коллективный портрет, не ин­дивидуализируя персонажей.
    Вспоминая о главном герое, Чичикове, отметим символичес­кое значение его имени — Павел. В критике неоднократно отме­чалось соответствие образа гоголевского героя и образа евангель­ского апостола Павла, бывшего вначале одним из преследовате­лей Христа, а затем обратившегося в христианство. Известно, что и Гоголь собирался представить нам своего героя нравствен­но возрожденным, сумевшим очиститься от низменных помыс­лов и нечистых дел.
    Таким образом, все имена и фамилии персонажей способ­ствуют развитию общей идеи произведения, выражают авторс­кое отношение к героям.

    читать похожие:

    Значение «Повести о капитане Копейкине» в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души»
    Образ Чичикова в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» и его идейно-композиционное значение
    Речь героев в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
    Художественные средства создания образа «мертвой души» в поэме Н, В. Гоголя «Мертвые души»

  8. 1. Самое интересное место в поэме — это главы, посвященные пяти помещикам.
    2. Образ Манилова.
    3. Образ Коробочки.
    4. Образ Собакевича.
    5. Образ Ноздрева!
    6. Образ Плюшкина.
    7. Роль образов помещиков в романе.
    Самое интересное место в поэме И. В. Гоголя «Мертвые души» — это главы, посвященные пяти помещикам: Манилову, Коробочке, Ноздреву, Собакевичу и Плюшкину. Нетрудно заметить, что главы располагаются в особой последовательности: от наименьшей к наибольшей степени деградации персонажей.
    Фамилия помещика Манилова образована от глагола «манить». Главными чертами этого персонажа являются мечтательность, сентиментальность и лень. Гоголь характеризует своего героя следующим образом: «…человек так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан». Дом Манилова расположен на юру, который обдувается всеми ветрами, что говорит о его легкомысленности и неумении мыслить реально. Помещик очень любит придаваться своим мечтам в беседке, на которой красуется надпись: «Храм уединенного размышления». Это единственное укромное место для Манилова, где он спокойно может пофантазировать о каких-то совершенно нереальных проектах. Но, как ему кажется, вырыть подземный ход от дома или возвести каменный мост через пруд — это вполне нормальные задумки. Ведение хозяйства — это не по части Манилова. В его поместье все идет наперекосяк, а герою даже нет до этого дела.
    Гоголь говорит, что гостеприимство и миловидность Манилова слишком приторны: «В первую минуту разговора с ним не можешь не сказать: «Какой приятный и добрый человек!» В следующую… ничего не скажешь, а в третью скажешь: «Черт знает что такое!» — и отойдешь подальше!..». Это проявляется не только в манерах помещика, но и в его отношениях с женой. Они все время сюсюкают друг с другом, и это очень веселит автора.
    Образ этого героя стал для литературы одним из ключевых. От него произошло название такого явления, как «маниловщина», что означает неестественность человека.
    Другой не менее яркий персонаж повести — помещица Коробочка. Ее фамилия выбрана Гоголем неслучайно. По натуре помещица безмерно экономна и суеверна. Коробочка относится к тому типу женщин, которые могут плакаться на неурожай, но все же всегда припасут себе копеечку. Ее комод, кроме всякой чепухи, заполнен мешочками с деньгами. Коробочка очень мелочна, ее заботит только ведение домашнего хозяйства, в нем она видит смысл жизни. Ее окружение Гоголь наделяет «звериными» фамилиями: Бобров и Свиньин, что лишний раз подчеркивает, что героиня увлечена только своим поместьем. Автор выделяет среди прочих «достоинств» своего персонажа дубиноголовость. Это качество Коробочка проявляет в ситуации, когда Чичиков пытается договориться с ней о продаже «мертвых душ». Героиня думает, что ее собеседник собрался выкапывать из могил мертвых крестьян. Она не торопйться продавать свое «богатство», а вместо него старается подсунуть пеньку и мед. Коробочка соглашается на предложение Чичикова только после того, как он упоминает черта.
    Следующим помещиком, которого посетил Чичиков, был Собакевич. Его образ составлен Н. В. Гоголем из всего большого: большие сапоги, ватрушки «гораздо больше тарелки», «индюк ростом с теленка». Даже здоровье у этого персонажа богатырское. Благодаря таким описаниям автор добивается комического эффекта. Парадируя великие подвиги богатырей, Гоголь тем самым подчеркивает истинную сущность самого Собакевича, главными качествами которого можно назвать грубость и неуклюжесть. Все предметы в доме такие же громоздкие и неповоротливые, как и их хозяин: стол, стулья, деревянное бюро — все как будто кричит: «И я тоже Собакевич!». По его мнению, все вокруг лжецы и последние мошенники. Ему совсем не важна человеческая душа, интерес для Собакевича состоит только в деньгах.
    Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что Собакевич — один из самых «мертвых душ» поэмы. Для него нет ничего духовного. Ценными для этого героя являются только деньги и вещи. Его интересуют только «земные» дела.
    Наиболее ярким персонажем, на мой взгляд, является Ноздрев. Это образ заядлого кутилы. Автор иронизирует по поводу своего персонажа, говоря о нем, как о человеке «историческом». По отношению к своему герою Гоголь использует переносный смысл этого слова. «Историзм» Ноздрева в том, что он вечно попадает в какие-то истории: либо пьянствует в буфете, либо нещадно врет насчет якобы приобретенной лошади. Как и любой повеса, он обожает женщин. Но самой главной чертой ноздревского характера является огромное желание «нагадить ближнему». Ни один раз он совершал подлые поступки. Например, рассказывал выдуманные истории, срывал свадьбу, расстраивал торговую сделку и т. д. Но самое выдающееся в его характере то, что после всех своих проделок он без зазрения совести продолжал считать себя товарищем пострадавшего.
    По традиции в поэме обстановка в доме каждого помещика соответствует характеру его хозяина. Так и жилище Ноздрева пропитано духом азарта и хвастовства. По словам самого Ноздрева, в его владениях когда-то «водилась рыба такой величины, что два человека с трудом вытаскивали штуку». Стены его хором как попало залиты краской, поскольку мужики белят их. Его кабинет вместо книг и бумаг заполнен оружием. Ноздреву нравится менять одни вещи на другие, только не из-за денег или какого-то другого материального интереса, а просто из-за того, что его увлекает этот процесс. Поскольку всякого рода проделки — это главная страсть персонажа, ему не составляет труда обвести вокруг пальца и Чичикова, которого Ноздрев спаивает и пытается обмануть при игре в шашки.
    Что еще можно сказать о Ноздреве? Его описание все расскажет гораздо лучше: «…возвращался домой он иногда с одной только бакенбардой, и то довольно жидкой. Но здоровые и полные щеки его так хорошо были сотворены и вмещали в себя столько растительной силы, что бакенбарды скоро вырастали вновь, еще даже лучше прежних».
    И заключительный образ в галерее русских «мертвых душ» — это помещик по фамилии Плюшкин. Как известно, в поэме все фамилии говорящие. Только «Плюшкин» дается в переносном значении. Он больше напоминает не сдобную булку, а совершенно высохший сухарь. Образ помещика Плюшкина очень неряшлив. Гоголь упоминает о его двойном подбородке, который приходится постоянно прикрывать, а также о засаленном халате, который ничего, кроме отвращения у читателя не вызывает. Автор дает своему герою очень емкое определение: «прореха на человечестве». Этот персонаж является символом упаднического настроения и загнивания всего живого. И снова дом говорит за своего хозяина: хлеб в кладовых гниет, ворота и ограда покрыты плесенью, а крыши в избах совсем прохудились. Гоголь добавляет краткий рассказ о судьбе своего героя, у которого сначала умерла жена, а после этого дочь сбежала со штаб-ротмистром. Эти события стали для Плюшкина последними моментами настоящей жизни. После этого время для героя остановилось.
    Все образы Н. В. Гоголя очень яркие и по-своему уникальные. Но есть одна главная мысль, которая их объединяет. Автор, показывая наглядные примеры деградации человечества, призывает читателям не становиться «мертвой душой», а всегда оставаться «живой».

  9. Значение имен и фамилий героев в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
    Имена и фамилии героев часто имеют определенное значе­ние в художественных произведениях, несут определенную смысловую нагрузку, проясняя авторскую позицию, идею про­изведения, задавая проблематику и мотивы. К примеру, для ли­тературы классицизма были характерны «говорящие» фамилии, перекликающиеся с внутренним обликом персонажей. Так, у Д. Фонвизина в комедии «Недоросль» отрицательные персо­нажи — это госпожа Простакова, ее брат Скотинин, Митрофа­нушка. Положительные же герои — Стародум, Правдин. Попробуем рассмотреть значение имен и фамилий в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души».
    Фамилии героев в поэме несут определенную смысловую на­грузку. Так, фамилия «Манилов» ассоциируется у нас со словами «манить», «заманить», «манящая даль». Так автор подчеркивает мечтательность героя, его полную оторванность от реальной жизни.
    Фамилия «Собакевич» напоминает о животном мире. И Го­голь подчеркивает животное начало персонажа (грех чревоуго­дия), сравнивая его с медведем.
    Фамилию «Коробочка» критики соотносят с ловушкой для героя и шкатулкой Чичикова. Так, В. Ермилов замечает, что Па­вел Иванович приехал к Коробочке, а «из коробочки ему уже не было выхода», т. е. герой, сам того не подозревая, обеспечил пол­ный крах своего дела. Ведь если сплетням Ноздрева не особен­но поверили в финале, то появление в городе Коробочки оказа­лось одним из решающих толчков (наравне с явно обнаружен­ным интересом Чичикова к губернаторской дочке и игнорирова­нием героем остальных дам города) в крахе репутации Чичикова.
    А. Белый соотносит соотносит фамилию помещицы со шкатул­кой Чичикова. Шкатулка героя похожа на лабиринт, в ней есть «потаенный ящик». Именно его удалось увидеть Коробочке, т. е. помещица «разгадала» замыслы Чичикова. Однако шкатулку ге­роя мы можем соотнести и с характером самой помещицы, кото­рый оказался настоящим лабиринтом для Чичикова. В натуре Коробочки тоже оказывается некий «потаенный ящик» — уп­рямство и неожиданная решительность (поездка в город).
    Фамилия «Ноздрев», по замечанию Н.Л. Степанова, ассоци­ируется с народным прозвищем «ноздряк», означающим че­ловека, имеющего большие, бросающиеся в глаза ноздри. Та­кой же заметной, «выдающейся» чертой характера героя являет­ся его наглость и скандальность.
    Фамилия «Плюшкин» напоминает о чем-то сплюснутом, по­терявшем первоначальную форму. И действительно, этот ге­рой у Гоголя потерял свой внутренний облик. Об этом нам гово­рит писатель, передавая историю жизни Плюшкина.
    Фамилии же чиновников у Гоголя не указаны, имена их часто повторяются: Иван Антонович, Иван Иванович. Нередко писа­тель присоединяет к имени персонажа какое-либо странное про­звище: Иван Антонович — «кувшинное рыло». Все это, безус­ловно, передает авторское отношение к героям, а также способ­ствует общему обезличиванию мира чиновников в поэме. Гоголь стремится создать здесь общий, коллективный портрет, не ин­дивидуализируя персонажей.
    Вспоминая о главном герое, Чичикове, отметим символичес­кое значение его имени — Павел. В критике неоднократно отме­чалось соответствие образа гоголевского героя и образа евангель­ского апостола Павла, бывшего вначале одним из преследовате­лей Христа, а затем обратившегося в христианство. Известно, что и Гоголь собирался представить нам своего героя нравствен­но возрожденным, сумевшим очиститься от низменных помыс­лов и нечистых дел.
    Таким образом, все имена и фамилии персонажей способ­ствуют развитию общей идеи произведения, выражают авторс­кое отношение к героям.

    Подобные записи

    Мини сочинение: Солнце
    Анализ Стихотворения «Поэт» Лермонтова
    Поэты ранимы

  10. Государственное общеобразовательное учреждение
    Лицей №395
    Красносельского района
    Исследовательская работа по теме:
    АНТРОПОНИМЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н.В.ГОГОЛЯ.
    ( По произведениям «Ревизор», «Мертвые души», «Шинель»)
    Работу выполнила:
    Ученица 10 «в» класса
    Соханенко Елизавета Игоревна
    Участница лицейских чтений 2011, печатная работа
    Контактный телефон: 730-14-02
    Руководитель:
    Карпенко Марина Евгеньевна
    Учитель русского языка и литературы
    Контактный телефон: 736-83-03
    Санкт-Петербург
    2012 год
    Содержание
    Введение……………………………………………………………………………………….стр.3-4
    Вступление……………………………………………………………….стр.5-6
    Глава 1. Антропонимы в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор»……………..стр.7-10
    Выводы по первой главе………………………………………………………………стр.11
    Глава 2. Значение имени в повести Н.В.Гоголя «Шинель»…………стр.12-20
    Выводы по второй главе………………………………………………………………стр.21
    Глава 3. Значение имени в повести Н.В.Гоголя «Шинель»…………стр.22-25
    Выводы по третьей главе……………………………………………….стр.26
    Заключение………………………………………………………………………………….стр.27-28
    Приложение: Список  литературы:………………………………………стр.29-31
    Введение.
    Этимология имен и фамилий – факт гоголевского языка, в котором нет пустотелых слов. Исследователи языка Гоголя отмечают, что работа над словом велась писателем с предельным напряжением всех душевных сил. Для Гоголя были важны как звучание слова, так и смысловая сторона, семантика.
    В творчестве Гоголя имена являются атрибутами внутреннего мира персонажей, что в сочетании со спецификой характера определяет сущность героев. Ирреальные, странные имена и фамилии героев указывают на болезни духовного плана не только своих носителей, но и всего человечества: «говорящие» имена сгущают восприятие, не искажая при этом жизненной правды, и поддерживают иллюзию действительности.
    Целью работы является анализ антропонимов в произведениях Н.В.Гоголя, образно-художественное осмысление собственных имен, включенных в состав литературного произведения.
    Актуальность работы обусловлена тем, что в каждом подлинно художественном произведении нет ни одного случайного слова, которое было бы лишено смысловой нагрузки и могло быть легко заменено другим. Это в полной мере относится к именам и фамилиям, которыми героев наделяет автор. Если даже не используются «говорящие фамилии» (как это чаще бывает в литературе классицизма), то все равно их этимология ассоциативно связана с характерами, способствует типизации персонажей. Выбранные формы именования героя всегда выражают его суть, т.е. социальный, нравственный, психологический облик, и одновременно – установку, нравственно-эстетическую позицию автора.
    Объектами исследования являются произведения Н.В. Гоголя
    «Ревизор», «Мертвые души», «Шинель».
    Методы исследования: обобщение, понимание, литературоведческий анализ, искусствоведческий анализ.
    Результаты исследования:
    Обсуждались в классе.
    Были представлены на лицейских чтениях 2011.
    Отражены в публикациях лицейских чтений.
    Вступление.
    «Говорящие» фамилии были широко представлены в литературе XVIII в. Хрестоматийными примерами могут служить такие фамилии из ономастикона Д. И. Фонвизина, как Правдин, Стародум, Милон, Вральман, Скотинин и др. Возникновение в сатирических произведениях эпохи классицизма «говорящих» имен было вызвано тем, что «этические нормы, применявшиеся в допушкинской” литературе, не позволяли в составе художественного произведения (в особенности произведения с сатирической окраской) употреблять подлинные имена и фамилии: это почиталось “личностью” и оценивалось как непристойность и нарушение определенных этических правил. Использование «говорящих» имен предоставляло возможность избежать нежелательной «личности». Изначально они заменяли трехчленную антропонимическую формулу (имя, отчество и фамилию): г. Простосерд, г. Злорад, г. Недоум, г. Самолюб и т. д. Ономастиконы писателей XVIII в. включали в себя достаточно тенденциозные имена, которые напоминали скорее прозвища, несмотря на то, что впоследствии к «говорящим» именам стал добавляться фамильный суффикс притяжательного прилагательного. Например, герои комедии В. И. Лукина «Щепетильник» получили фамилии, характеризующие моральные качества персонажей: Чистосердов, Легкомыслов, Обиралов, Самохвалов и др. У действующих лиц комедии В. В. Капниста «Ябеда» фамилии такого же рода: Кривосудов, Добров, Прямиков и др.
    Гоголь, мастер утонченно точного слова, щедр на «говорящие» фамилии, в том числе и на совершенно прозрачные имена и фамилии-прозвища, которые «в сущности, клички, которые мы нечаянно застаем в тот самый миг, когда они превращаются в фамилии» . Хрестоматийные примеры — фамилия учителя грамматики Никифора Тимофеевича Деепричастие («Иван Федорович Шпонька и его тетушка») или свидетельствующие о неправедности местного суда фамилии пристава Уховертова и полицейского Держиморды («Ревизор»). По меткому замечанию Абрама Терца, «как лес полон щебета птиц, так и текст “Мертвых душ” изобилует гомоном имен».
    При создании образов писатель умел находить такие слова, посредством которых как бы сами по себе раскрывались неуловимые и невидимые черты характера. Сущность же образа передавалась самым главным словом, связанным с образом, – именем, фамилией, заключенных в глубинный художественный контекст.
    Глава 1. Антропонимы в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор».
    В комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» фамилии героев, функционально связанные  с жанровыми задачами,  нередко сразу и с максимальной полнотой представляет их.
    «Ревизор» – это комедия. Город комичен. Комичны чиновники города. Комичен соседний город. Комична бюрократическая Россия; ее строй вызывает смех, так как все в ней противоречит целям движения вперед. Такая Россия – комична. Жизнь ее – комедия. И это  важная мысль.
    «Ревизор» – это «общественная комедия». Это не «насмешка над Россией», а «картина и зеркало общественной… жизни», осмеяние «злоупотреблений», «пороков», «низости».
    В комедии освещаются «глубинные противоречия в жизни… общества» . В «Ревизоре» – это противоречие между тем, что нужно России и ее народу для жизни и для движения в истории, и тем чиновничье-бюрократическим порядком, который мешает этому движению и при котором царят обман, нажива, карьеризм, насилие. Персонажи «Ревизора» «лишены разумной формы существования и действия» . Отсюда – ирония, комизм  характеров, сцен и ситуаций.
    Установки, цели Гоголя, его оценки содержатся во всем, даже в «говорящих фамилиях». Чтобы убедиться в этом, обратимся к «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля.
    Сквозник-Дмухановский. На что непосредственно указывает фамилия?
    «Сквозник» (от «сквозь») – хитрый, зоркий умом, проницательный человек, пройдоха, опытный плут и пролаз.
    «Дмухановский» (от «дмить») – малоросс. (то есть укр.) – «дмухать», «дмиться» – «надмеваться, напыщаться, становиться надменным».  Это – «напыщенность,  гордость, киченье, спесь, чванство». Вот и получается: Сквозник-Дмухановский – чванливый, напыщенный, хитрый пройдоха, опытный плут.
    В фамилии – вся суть этого персонажа. Комическое возникает, однако, и за счет смысла одного из значений фамилии: городничий не только чванливый пройдоха, но и  «хитрый, зоркий умом» (т.е. у него есть не интеллект, а пошлый здравый смысл). Комическое усиливается тем, что «хитрый, зоркий умом» плут так ошибся в Хлестакове,  мнимом ревизоре!
    Но почему ошибся, почему Сквозник-Дмухановский ведет себя так, что это противоречит его собственным качествам? Почему он поверил, что Хлестаков – ревизор? Гоголь уже дал ключ: сон о крысах. Городничий говорил, что крысы были «неестественные». Это позже станет частью веры в ревизора.
    В голове напыщенного, чванливого плута мог сложиться только алгоритм обмана губернаторов и ревизоров. Но Хлестаков – не ревизор и ведет себя не по-ревизорски. Тут нам сон и пригодился. Как и крысы, ситуация с Хлестаковым была для городничего неестественна. А раз она была неестественна, городничий не мог применить алгоритм.  Новый придумать он был не в силах (тут нужен ум, а не пошлый здравый смысл). И городничий… запутался. Ему оставалось только верить в «ревизора».
    О некоторых других фамилиях.
    Жизнь чиновников состоит из ревизий и неревизий. Говорящая фамилия не только показывает характер и способности носящего ее, но и то, как этот чиновник исполняет свои обязанности. Большинство фамилий – такого типа. Достаточно вспомнить Лапкина-Тяпкина. Он и делает все «тяп-ляп».
    Шпекин– возможно, от южно-русского – «шпень» – «строптивый человек, всем поперек, впомеху, злой насмешник» (2, т. 4, с. 644).
    Бобчинский – возможно, от псковского «бобыч» – «глупый бестолковый человек» (т. 1, с. 101). В фамилии Добчинский такого самостоятельного семантического корня нет, она образована по аналогии (одинаковости) с фамилией Бобчинский. Тут дело именно в том, что персонажи одинаковы. Но это не просто раздвоившийся один герой. Все гораздо сложнее и интереснее. Гоголь пишет: «Оба низенькие, коротенькие, очень любопытные, чрезвычайно похожи друг на друга». Они «словно были произведены на свет какой-то машиной, штампующей людей…» (4, с. 49). Почему эти персонажи одинаковы? Во первых, Бобчинский и Добчинский – чиновники. Почему бы тогда и другим чиновникам не быть такими же обезличенными?  Все чиновники одинаковы в своей сущности, одинаковы в своих целях и устремлениях, как одинакова суть жизни всех городов и весей России. Чтобы подчеркнуть, что в Добчинском и Бобчинском запечатлена важная особенность этих обитателей города-модели – одинаковость, отсутствие чувства личности, – сделаем выписку из их описания в редакции первого издания и увидим:
    «Представляются: Добчинский в широком фраке бутылочного цвета, Бобчинский в прежнем гарнизонном мундире». Был у Гоголя в портретном описании хоть какой-то намек на индивидуальность, но потом он и этот намек убрал, чтобы подчеркнуть их одинаковость, т. е. то, что в них одна и та же суть.
    Хлестаков – семантически фамилия многослойна, в ней интегрированы, соединены, по крайней мере, четыре значения. У слова «хлестать» – масса значений и оттенков. Но к Хлестакову прямое отношение имеют следующие: 1) «врать, пустословить»; 2) «хлеско» – «сильно, крепко, больно, бойко, шибко, быстро, резво»; 3) «хлест, хлыст» – «фат, щеголь и повеса, шаркун и волокита, наглец, нахал»; 4) «хлестун (хлыстун)» – нижне-новгородское – «праздный шатун, тунеядец».
    В фамилии – весь Хлестаков как характер: фат, праздный повеса, нахальный волокита, который способен лишь сильно, бойко врать и пустословить, но никак не трудиться.
    Выводы по первой главе
    Как видим, даже говорящие фамилии создают эффект комического.
    В образе сборного города великий писатель представил все «темные стороны» России, заставил всех увидеть порочность и греховность общества, осознать нелепость и тщетность попыток чиновников уйти от наказания. «Это – сборное место, – писал сам автор в «Театральном разъезде», – отовсюду, из разных углов России, стекались сюда исключения из правды, заблуждения и злоупотребления, чтобы послужить основной идее – произвести в зрителе яркое, благородное отвращение от многого кое-чего низкого».
    Глава 2. Антропонимы имен  в поэме  Н. В. Гоголя  «Мертвые души».
    Имена Чичикова, Манилова, Коробочки, Ноздрева, Собакевича, Плюшкина, пожалуй, относятся к числу наиболее известных среди всех имен героев классической русской литературы. Некоторые из них давно приобрели обобщающий смысл и стали нарицательными. Но что значат эти имена? Какими соображениями руководствовался писатель, размышляя о «наречении» героев поэмы?
    Центральное место в первом томе «Мертвых душ» занимают пять «портретных глав». Каждая из них посвящена конкретному человеческому типу, наделенному именем, которое может и должно восприниматься как неотъемлемая составляющая созданного образа. Гоголь дает эти главы в определенном порядке, который вовсе не произволен.
    Особенностью произведений Гоголя является многоплановость текста и создаваемость образов. Гоголевский текст подобен археологическому раскопу: чем шире и глубже поле исследования, тем более наглядной становится жизнь человека, тем более всесторонней является получаемая информация.
    Одним из центральных мотивов – образов в поэме гоголя является мотив дороги. Давайте же вслед за Павлом Ивановичем Чичиковым отправимся в «дорогу» и мы, ведомые авторской идеей, зная заранее «маршрут» путешествия по фамилиям владельцев имений, посещаемых Чичиковым: Манилов – Коробочка – Ноздрев – Собакевич – Плюшкин.
    Фамилии помещиков в поэме подаются в последовательности, имеющей художественно – аллегорическую и философскую значимость.
    «Так, фамилия первого помещика, к которому наведывается Чичиков, – Манилов – образована Гоголем от диалектного слова «манила» (то же мануила, маниха, манильщик), имеющий целый ряд значений: тот, кто манит (обнадеживает, обещает), но обманывает; тот, кому что – то чудится, мерещится, видится; обманщик, надуватель; льстивый угодник; ср. «манливый», заманчивый, соблазнительный, манный, «блажной, шальной, безумный»; манить, «подзывать каким – либо знаком», «звать посулами, лестью», «обнадеживать, обещать». Отличительная особенность Манилова – неопределенность его характера. Первое впечатление оказывается «манливым», обманчивым, ускользающим, и уже готовое суждение («Какой приятный и добрый человек!») сменяется восклицанием: «Черт знает, что такое!» Неопределенная сущность Манилова – «ни то ни се» – интерпретируется как никчемность, обусловливающая непрактичность, бесхозяйственность, внутреннюю пустоту, леность мысли и праздную мечтательность – все то, что свойственно Манилову и составляет суть маниловщины.
    Манилов был первым, кого посетил Чичиков на своем пути. Образ Манилова воспринимается как олицетворение обманчивой соблазнительности.
    Неоднозначность фамилии Манилов становится более очевидной, если принять во внимание типологическое сходство между вымышленным помещиком Маниловым и государем – императором Александром I. Обращает на себя внимание сходство портрета Манилова и облика императора. Впечатление такое, что гоголь писал портрет Манилова с натуры. «На взгляд он (Манилов) … был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару; в приемах и оборотах его было что – то заискивающее расположения и знакомства. Он улыбался заманчиво, был белокур, с голубыми глазами».
    Для чего Гоголю понадобилось «воскрешать» государя в комичном образе Манилова? Писатель, вероятно, в искусно скрытой параллели между Маниловым и Александром I продолжал обобщать на конкретных примерах идею об извечном искушении человека сойти с духовно – нравственной стези на «манливый путь» к материальной цели. Этот любезный, кроткий человек ступил на безумный путь приобретения власти ценой согласия на убийство своего отца – императора Павла.
    Главный герой поэмы Павел Иванович Чичиков ступает на путь, ведущий к нравственному падению, духовной смерти и позору. Удачно в целом совершивший вояж по нескольким имениям, шедший по дороге к манящей цели, вдруг встретился с осложнениями в губернском городе NN. Его мечты и желания становятся для него тяжелой ношей.
    Образ Наполеона незримо присутствует в поэме, поскольку действие происходит «вскоре после достославного изгнания французов». «Проклятым Бонапартом», ругаясь, называет чубатого коня, запряженного с двумя другими в бричку Чичикова, кучер Селифан. Наполеон определялся в России в канун Отечественной войны 1812 года как антихрист, враг рода человеческого. В каждом подозрительном объекте склонны были видеть переодетого Наполеона. Неудивительно, что чиновники и дворяне губернского города NN находят внешнее сходство с Наполеоном загадочного для них Чичикова (особенно если «поворотится и станет боком, очень сдается на портрет Наполеона»).
    Гоголь полунамеком отмечает «темное и странное» происхождение Чичикова, подобно происхождению Наполеона. Обстоятельства жизни рано воспитали в Павле Ивановиче тайное желание выбиться в люди. У него была своя карьера, свой «трон», которого он стремился достичь, для чего не щадил сил и не гнушался никакими средствами. Аналогично восходит к власти и Наполеон.
    И все – таки Наполеон – это не Чичиков, а Чичиков – не Наполеон. Он всего лишь «наполеончик». Обратим внимание на повторяющееся Чи-чик в фамилии Чичиков. Маленький, средненький и весьма посредственный по своим достоинствам человечек, обычный авантюрист. Недаром Гоголь именует Чичикова Павлом – «малым»- «маленький Наполеончик» и отмечает внешнюю неопределенность героя: «не красавец, но и не дурной наружности», «ни слишком толст, не слишком тонок», «нельзя сказать, чтобы стар, однако ж, и не так, чтобы слишком молод».
    Во всем – безличность и середина, начисть исключающие наполеоновскую страсть, но вполне достаточные для накопления копейки. На этом поприще Чичиков внутренне «многолик». Умеет по – особому к каждому подойти, тонко рассчитать свои ходы и приспосабливает к характеру собеседника манеру общения и тон речи. В этом его умении менять обличья есть что – то подобное тому, что приписывалось императору Наполеону в воображении русских людей первой половины XIX века. Гоголь, как можно полагать, пародийно высмеивает восприятие Наполеона «аки дьявола во плоти», имевшего два естества – сатанинское и человеческое, и происходившего от ада и греха.
    Пародируя в образе Чичикова русское восприятие Наполеона, писатель создает смеховой эффект даже самой внешней стороной фамилии своего героя. В закономерной слообразовательной паре Чичиков – от Чичик внешние, вызывающие улыбку звуковые ассоциации, по всей видимости, индивидуальные у каждого читателя, воспринимающего этот звуковой ряд. Может быть связанные с чем – то незначительным, какой – то мелкой пташкою затемняют скрытый в диалектной основе смысл – «франт, щеголь, модник» . Вспомним, что Гоголь постоянно отмечает внешнюю опрятность героя, его любовь к чистоте, к модному костюму. Чичиков всегда выбрит, надушен, всегда на нем чистое белье и модное платье «коричневых и красноватых цветов с искрой». Эта внешняя опрятность контрастирует с внутренней грязью и нечистоплотностью героя – приобретателя. Смешно, по – птичьи звучащую фамилию носит явный хищник, способный перейти от покупки мертвых душ к охоте за душами живыми.
    Путь – маршрут Чичикова от помещика к помещику за мертвыми душами помечен знаковыми пунктами. От первого из них – Манилова – путешествующий герой добирается до второй остановки – Коробочки. Фамилия этой помещицы идеально соответствует особенности гоголевской ономастики, а именно «странному и необычному», по определению Ю.Манна, в именах и фамилиях некоторых персонажей.
    Помещица Коробочка как домовитая хозяйка олицетворяет скопидомство, вещизм, накопительство. Фамилия этой «матушки» ассоциируется с коробом, который может осмысляться как символ материального мира, достатка и богатства.
    Вспомним, как выглядит экипаж Коробочки. Гоголь называет экипаж «странным» поскольку он не был похож ни на тарантас, ни на коляску, ни на бричку, а был скорее похож на «толстощекий выпуклый арбуз, поставленный на колеса». «Арбуз был наполнен ситцевыми подушками в виде кисетов, валиков и просто подушек, напичкан мешками с хлебом, калачами…и кренделями из заварного теста». Как видим, экипаж Коробочки также подобен и формой, и содержимым своим коробу.
    Встреча с Коробочкой на том пути, который избрал Чичиков, сулит ему удачу, не смотря на то, что «крепколобая», «дубинноголовая» помещица проявляет нерешительность в сделке с Чичиковым, чем едва не доводит того до исступления. Тем не менее, Чичиков доволен, поскольку ощущает свое типологическое родство с Коробочкой. Характерна в этом плане реакция Чичикова на имя и отчество Коробочки: «Настасья Петровна? Хорошее имя – Настасья Петровна. У меня тетка родная, сестра моей матери, Настасья Петровна».
    Существует еще одна вещь – шкатулка Павла Ивановича, своего рода «коробочка» со многими ящичками, предназначенная для складывания и хранения бумаг и денег. Мнение Коробочки об этой шкатулке положительное: «Хорош у тебя ящик, отец мой».
    Выехав от Коробочки, Чичиков опять – таки «случайно» встречает Ноздрева, враля, хвастуна, драчуна, непоседу, «охотника погулять», героя кутежей, ярмарок, балов, попоек, карточных столов. Фамилия этого героя ассоциируется со словом ноздря – «одно из двух наружных носовых отверстий». От существительного ноздря образовано прилагательное ноздреватый в значении «с небольшими отверстиями, пористый», в диалектах имеется прилагательное ноздрявый – «исполненный скважин, дыр».
    Возможно это намек на нравственную ущербность – «очень недурно сложенного молодца с полными румяными щеками, с белыми, как снег, зубами, с черными, как смоль, бакенбардами», с лица которого, по словам Гоголя «так и прыскало здоровье».
    Фамилии помещиков, таким образом, представляются нам как именования инстанций на пути человека, избравшего целью материальный идеал. Многозначительным фактом является незапланированность маршрута: от Манилова (от манящего, но и обманчивого начала) – к Собакевичу. Фамилия Собакевича связана со словом собака, хотя сам Михаил Семенович кажется Чичикову «весьма похожим на средней величины медведя», даже имя у него «по странному сближению» медвежье. Привычка наступать на ноги тоже медвежья (в переносном смысле).
    Посещение Коробочки и Ноздрева были не запланированы, случайны. И, тем не менее, это знаковые остановки на маршруте Чичикова, олицетворяющего неправедный путь человека, живущего одними лишь материальными интересами.
    Окончательный, завершающий этап омертвения души, распада, разложения, смерти всего истинно человеческого, нравственного являет собой Плюшкин, раздавленный, расплющенный жизнью. Это совершенно выродившийся человек, превратившийся в «прореху на человечестве». Вспомним, что Чичиков, впервые увидев Плюшкина, не мог понять «какого пола была фигура: баба или мужик».
    Имя Плюшкина – Степан (старшая дочь его Александра Степановна). Этимологически имя Степан означает «венок», «венец». Здесь видна гоголевская ирония: показывая, до какой «ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти человек, мог так измениться». Автор намекает на известное представление о человеке как венце творения. Плюшкин же – символический венец человеческого ничтожества.
    Фамилия Плюшкин, связанная со словом плюшка в значении «маленькая сдобная булочка», которую, как известно, изготавливают, сдавливая, ударяя, делая плоским тесто, ассоциируется с изменением, раздавленностью, плющением духовного начала в человеке. Не исключена ассоциация фамилии Плюшкина с глаголом плюхнуть (ся) – «грузно, тяжело сесть, упасть», что символизирует духовное падение героя.
    Выводы по второй главе:
    Как видим, тема «омертвения» души человека реализуется во всех главных образах поэмы. Именование главного героя, имеющее подтекстовую семантическую нагрузку, является основным языковым средством для раскрытия этой темы и реализации основной идеи писателя – о возможности возрождения человека. По Гоголю, в каждом падшем человеке душа не вовсе умерла, поскольку по естеству своему бессмертна. Писатель шел от евангельской традиции, к которой восходит понимание мертвой души как духовно умершей. Гоголевский подтекст заглавия поэмы созвучен христианскому нравственному закону, сформированному святым апостолом Павлом: «Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.
    Ювелирная точность, с которой дает имена своим героям Н. В. Гоголь, восхищает и удивляет. Словесный облик онима открывает далекие последствия в судьбе его обладателя, маркируя характер. Имена собственные, являясь важным стилеобразующим элементом текста, организуют информационное пространство художественного произведения. Ономастическим кодом к творчеству Гоголя являются антропонимы «Мертвых душ». Имена персонажей — отражение кругов ада и зеркало души автора.
    Глава 3. Значение имени в повести Н.В.Гоголя «Шинель»
    Акакий Акакиевич – человек, отражающий идею государственного Петербурга, гоголевский герой, который становится маленьким винтиком в масштабе громадного города, превращающего своих жителей в примитивных, бездушных, ничтожных, незаметных, убогих людей.
    Мать Акакия Акакиевича не просто выбирала имя своему сыну – она выбирала ему судьбу. Хотя и выбирать было нечего: из девяти имен она не находит ни одного подходящего, потому ей приходиться назвать сына по мужу Акакием, именем, означающим в русских святцах «смиренный», – он «смиреннейший», потому что он Акакий «в квадрате». «Прекрасное смирение, которое составляет первую красоту души».  Это человеческое качество было дано нашему герою при рождении. Но Акакий почему-то уже тогда выказал какое-то своё недовольство, предчувствуя, видимо, как труден будет определенный этим качеством его жизненный путь. Действительно, Акакий Акакиевич никак не мог продвинуться по службе выше девятого класса, обеспечивающего довольно скудное существование, но не безнадежного. Акакий Акакиевич был титулярным советником, но уже следующий чин статского советника давал бы ему неплохие возможности. Перспектива такая у него была, так как он великолепно владел каллиграфией. Переписывание доставляло ему истинное удовольствие. Эта способность героя не делает его великим, но она делает его незаменимым на своем месте.  Директор департамента, заметив способности подчиненного и «желая вознаградить за долгую службу», предлагает Акакию работу, требующую мысли, но довольно нетрудную: надо было всего лишь «переменить заглавный титул да переменить глаголы из первого лица в третье». Но Акакий Акакиевич даже не пробовал сделать усилие над собой и не собирался развивать свой дар.
    Итак, автор показывает нам человека, не просто вызывающего жалость, но и греховного. Греховность его в унынии, в том, что он не чувствовал вкуса к жизни (ведь эта способность, как потом окажется, в нем была).
    По мере продвижения повести к финалу разрастается образ беспощадной к человеку стихии, принимающий человекоподобные очертания. Начинаются издевательства над бедным Акакием Акакиевичем  его сослуживцами. Потом сообщается, что «есть в Петербурге сильный враг всех, получающий четыреста рублей в год жалования или около того. Враг этот некто другой, как наш северный мороз». Именно перед лицом этой зимней стихии, как человеческой, так и природной,  Акакий Акакиевич вдруг начинает чувствовать непоправимые «грехи» – огрехи в его шинели. Для него шинель – не только одежда, но живая, одушевленная вещь, более того, шинель – это защита, это теплая заступница от стихии «мира холодного». Новая шинель дает Акакию Акакиевичу надежду на вечное покровительство, неспроста он одержим идей «вечной шинели». Однако, «нестерпимо обрушивается несчастье» на голову бедного человека. Сцена ограбления навевает жуткий холод на душу читателя. Погружаясь в безмолвие громадного города, Башмачкин испытывает смертное одиночество и тоску.  Злая, равнодушная стихия ползет, надвигается на него: пустынные улицы становятся глуше, фонари на них мелькают реже. Акакий Акакиевич терпит бедствие от разгула стихии  и хочет найти защиту у Государства. Но в лице служителей его гоголевский герой сталкивается с полным равнодушием к своей судьбе. Равнодушие «значительного лица» слилось со злым холодом природной стихии.
    Со смертью Башмачкина сюжет повести не обрывается. Он переходит в фантастический план. Начинается возмездие, бушуют вышедшие на поверхность жизни стихии, с которыми, как у Пушкина, «царям не совладать!».
    Образ будочника, увидевшего собственными глазами, как показалось из-за одного дома приведение – блюстителя власти на самом низшем, но и самом беспокойном ее уровне, – пассивно бредущего за разбушевавшейся стихией, символичен: он набирает это символическое звучание в контексте всей повести.
    Акакий Акакиевич предстает в свете этой концовки только как часть неоценимо важной художественной темы повести. Финал же посвящен теме Стихии. Все, казалось бы, заковано в гранит и департаменты, но Стихия все же готова показаться из-за каждого дома. И бессильна перед Стихией внешне столь могущественная государственность!
    Еще один герой «Шинели» («одно значительное лицо») не случайно теряет имя, его вытесняет чин. Чин диктует поступки, порою весьма неблаговидные: сердцу значительного лица «были доступны многие добрые движения, но чин мешал им обнаруживаться», он был «в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив, но генеральский чин совершенно сбил его с толку». Настоящее имя значительного лица упомянуто лишь один раз, когда тот весело общается со своим товарищем детства: «Так-то, Иван Абрамович!» — «Этак-то, Степан Варламович!». Но стоило только генералу попасть в общество человека, чином ниже себя, как он поразительным образом изменился, превратившись в распекающего самодура. Чин начинает властвовать над своим носителем.
    Выводы по третьей главе:
    Заменяющий собственное имя чин являет собою насилие над именем, парализует его силу, его энергию и власть. Впрочем, чин титулярного советника становится частью имени Башмачкина, не случайно в «Шинели» сначала рассказывается о служебном положении Акакия Акакиевича («ибо у нас, прежде всего, нужно объявить чин»), а затем читателю представляют фамилию и имя героя. «Вечный титулярный советник» вызывает насмешки сослуживцев и неуважение всего департамента: даже «сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приемную пролетела простая муха». Сам же Башмачкин не обращал внимания на унизительные издевательства со стороны окружающих, он был погружен в свою работу: «вряд ли где можно было найти человека, который так жил бы в своей должности».
    Заключение
    При создании образов писатель умел находить такие слова, посредством которых как бы сами по себе раскрывались неуловимые и невидимые черты характера. Сущность же образа передавалась самым главным словом, связанным с образом, – именем, фамилией, заключенных в глубинный художественный контекст. Вот почему  имена  героев  Гоголя  невозможно «прочитать» сразу, с ходу. Для осмысления имени необходимо установить его внутреннюю связь с образом, а самого образа – с контекстом, в котором подаются иные образы, и контекстом всего произведения.
    Гоголь, мастер утонченно точного слова, щедр на «говорящие» фамилии, в том числе и на совершенно прозрачные имена и фамилии-прозвища, которые «в сущности, клички, которые мы нечаянно застаем в тот самый миг, когда они превращаются в фамилии»
    В творчестве Гоголя имена приобретают статус категорий познания личности: «говорящие» имена сгущают восприятие, причем не искажают жизненную правду, поддерживая иллюзию действительности. Гоголевские имена являются неким «заглавием» внутреннего мира персонажей, что в сочетании со спецификой их характера определяет сущность героев. Ирреальные, странные имена и фамилии героев произведений Гоголя указывают на болезни духовного плана не только своих носителей, но и всего человечества. Чин, вытесняющий имя, поглощает и духовную сущность носителя имени, и перед нами открывается пугающая пустота ада.
    Приложение.
    Список литературы:
    Бродский Н.Л. Гоголь и «Ревизор». – М.: Просвещение, 1986 г.
    Гоголь Н.В. Мертвые души / Автор вступительной статьи Антакольский П. – М.: Художественная литература, 1980 г.
    Гоголь Н.В. «Проза. Статьи» Московский Современник, Россия, 1977 г.
    Еремина Л.И. О языке художественной прозы Н.В. Гоголя. Москва: Наука, 1987 г.
    Искусство детали: наблюдение и анализ: о творчестве Гоголя./ Е.Добин. Л.: «Сов. писатель». Ленингр. отд-ние, 1975 г.
    Манн Ю. В., «В поисках живой души», Москва, «Книга», 1987 г.
    Манн Ю.В. Комедия Гоголя «Ревизор». – М.: Худ. лит., 1966 г.
    Марченко Н.А. «Жизнь и творчество Н.В.Гоголя», М.: «Детская литература», 1979 г.
    Разумихин А. «Мёртвые души»: Опыт современного прочтения // Литература. – №8. – 2003 г.
    Смирнова Е.А., «Поэма Гоголя «Мертвые души», издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1987 г.
    Бурцева В.В. Новый орфографический словарь-справочник русского языка – более 107000с., 6-е издание, стереотипное, Изд-во «Русский язык-Медиа», М., 2007 г.
    Саяхова Л.Г. Тематический словарь русского языка – около 25000с. Изд-во «Дрофа», М., 2008 г.
    Даль В.И. Толковый словарь живого русского языка. М., Изд-во «Русский язык-Медиа», 2007 г.
    Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. Около 40000с. Изд-во «Русский язык-Медиа», М., 2004 г.
    Тихонов А.Н. Комплексный словарь русского языка, 3-е издание, Изд-во «Русский язык-Медиа», М., 2007 г.
    Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка – 180000с. и словосочетаний. Изд-во «Альта-Принт», М., 2007 г.
    Гоголь Н. В. Собрание сочинений : в 9 т. М., 1994.
    Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. М., 1991.
    Ермаков И. Д. Очерки по анализу творчества Гоголя // Ермаков И. Д. Психоанализ литературы : Пушкин. Гоголь. Достоевский. М., 1999.
    Кошелев В. А. К поэтике литературного наименования: «образцовые поминки» 1833 года // Рус. речь. 1999. № 3.
    Лукин В. А. Имя собственное — ключ к истолкованию текста : (анализ повести Н. В. Гоголя «Записки сумасшедшего») // Рус. яз. в шк. 1996. № 1.
    Набоков В. Лекции по русской литературе. М., 1998.
    Сорокин Ю. С. Инструкция по составлению словаря к «Мертвым душам» Н. В. Гоголя. М., 1960.
    Суперанская А. В. Словарь русских личных имен. М., 1998.

  11. 7
    Пейзаж и интерьер Привезя тестя, немедленно ведет показывать хозяйство. Начинает с конюшни; продолжает волчонком, которого кормят одним лишь сырым мясом, и прудом, где (по рассказам Ноздрева, неизменно фантастическим) водятся щуки, каждую из которых под силу вытащить лишь двум рыбакам. После псарни, где Ноздрев среди собак выглядит «совершенно как отец семейства», гости направляются на поле; тут русаков, конечно же, ловят руками. Как все остальные герои поэмы, Ноздрев словно «переносит» очертания своей души на очертания своего быта. Дома у него все бестолково. Посередине столовой стоят деревянные козлы; в кабинете нет книг и бумаг; на стене висят «турецкие» кинжалы (на одном Чичиков видит надпись: мастер Савелий Сибиряков); любимая шарманка Ноздрева, которую он именует органом, начав играть мотив «Мальбруг в поход поехал», завершает знакомым вальсом… Характерен эпизод, в котором Ноздрев показывает Чичикову и Мижуеву свои владения и, подводя их к «границе» (деревянный столбик и узенький ров), вдруг неожиданно для себя самого начинает уверять: «Все, что ни видишь по эту сторону, все это мое, и даже по ту сторону, весь этот лес, который вон синеет, и все, что за лесом, все мое». Ноздрев преодолевает, не себя самого, не свою социальную ущербность, а лишь пространственную тесноту окружающей жизни. «Ноздрев, возвратившись, повел гостей осматривать все, что ни было у него на деревне, и в два часа с небольшим показал решительно все, так что ничего уж больше не осталось показывать.Прежде всего, пошли они обсматривать конюшню, где видели двух кобыл, одну серую в яблоках, другую каурую, потом гнедого жеребца, на вид и неказистого, но за которого Ноздрев божился, что заплатил десять тысяч.
    8
    …Потом Ноздрев показал пустые стойла, где были прежде тоже хорошие лошади. В этой же конюшне видели козла, которого, по старому поверью, почитали необходимым держать при лошадях, который, как казалось, был с ними в ладу, гулял под их брюхами, как у себя дома. Потом Ноздрев повел их глядеть волчонка, бывшего на привязи. “Вот волчонок! – сказал он. – Я его нарочно кормлю сырым мясом. Мне хочется, чтобы он был совершенным зверем!”Пошли смотреть пруд, в котором, по словам Ноздрева, водилась рыба такой величины, что два человека с трудом вытаскивали штуку…». “Я тебе, Чичиков, – сказал Ноздрев, – покажу отличнейшую пару собак: крепость черных мясом просто наводит изумление, щиток – игла!” – и повел их к выстроенному очень красиво маленькому домику, окруженному большим загороженным со всех сторон двором.Вошедши на двор, увидели там всяких собак, и густопсовых, и чистопсовых, всех возможных цветов и мастей: муругих, черных с подпалинами, полво-пегих, муруго-пегих, красно-пегих, черноухих, сероухих… Потом пошли осматривать водяную мельницу, где недоставало порхлицы, в которую утверждается верхний камень, быстро вращающийся на веретене, – “порхающий”, по чудному выражению русского мужика. – А вот тут скоро будет и кузница! – сказал Ноздрев. Немного прошедши,они увидели, точно, кузницу, осмотрели и кузницу. – Вот на этом поле, – сказал Ноздрев, указывая пальцем на поле, -русаков такая гибель, что земли не видно; я сам своими руками поймал одного за задние ноги. Ноздрев повел своих гостей полем, которое во многих местах состояло изкочек. Гости должны были пробираться между перелогами и взбороненными нивами. Чичиков начинал чувствовать усталость. Во многих местах ноги их выдавливали под собою воду, до такой степени место было низко. Сначала они, было, береглись и переступали осторожно, но потом, увидя, что это ни к чему не служит, брели прямо, не разбирая, где большая, а где меньшая грязь.
    9
    Прошедши порядочное расстояние, увидели, точно, границу, состоявшую из деревянного столбика и узенького рва». «…Гости воротились тою же гадкою дорогою к дому. Ноздрев повел их в свой кабинет, в котором, впрочем, не было заметно следов того, что бывает в кабинетах, то есть книг или бумаги; висели только сабли и два ружья – одно в триста, а другое в восемьсот рублей. Потом были показаны турецкие кинжалы, на одном из которых по ошибке было вырезано: “Мастер Савелий Сибиряков”. Вслед за тем показалась гостям шарманка. Ноздрев тут же провертел пред ними кое-что. Шарманка играла не без приятности, но в средине ее, кажется, что-то случилось, ибо мазурка оканчивалась песнею: “Мальбруг в поход поехал”, а “Мальбруг в поход поехал” неожиданно завершался каким-то давно знакомым вальсом. Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в шарманке была одна дудка очень бойкая, никак не хотевшая угомониться, и долго еще потому свистела она одна. Потом показались трубки – деревянные, глиняные, пенковые, обкуренные и необкуренные, обтянутые замшею и необтянутые, чубук с янтарным мундштуком, недавно выигранный кисет, вышитый какою-то графинею, где-то на почтовой станции, влюбившеюся в него по уши, у которой ручки, по словам его, были самой субдительной сюперфлю, – слово, вероятно означавшее у него высочайшую точку совершенства.
    10
    Речевая характеристика По существу, если до Ноздрева Чичиков (и читатель) встречаются с безнадежными, душевно мертвыми персонажами, которым нет места в грядущей, преображенной России, то с Ноздрева начинается череда героев, сохранивших в себе хоть что-то живое. Хотя бы живой, при всей его бестолковости, характер и живую, глуповато-пошлую, но выразительную речь (графиня, ручки которой самый субтильный суперфлю; собаки с «крепостью черных мясов» и др.). Ноздрев заманивает Чичикова к себе в имение, попутно аттестовав Собакевича «жидомор», а самого героя романа (не слишком охотно соглашающегося последовать за Ноздревым) Оподелдок Иванович. «Продулся в пух!», «Ведь я на обывательских приехал! Вот посмотри нарочно в окно!», «убухал четырех рысаков». «Вообрази, не клико, а какое-то клико-матрадура, это значит двойное клико. И еще достал одну бутылочку французского под названием: бонбон. Запах? – розетка и все что хочешь. Уж так покутили!..». « Как честный человек говорю, что выпил, – отвечал Ноздрев». « губернские скряги», «Этот, братец, и в гальбик, и в банчишку, и во все что хочешь». «Эх, Чичиков, ну что бы тебе стоило приехать? Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! Поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя!» «… А сколько было, брат, карет, и все это en gros (в большом количестве (франц.)). В фортунку крутнул: выиграл две банки помады, фарфоровую чашку и гитару; потом опять поставил один раз и прокрутил, канальство, еще сверх шесть целковых. А какой, если б ты знал, волокита Кувшинников! Мы с ним были на всех почти балах. Одна была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и черт знает чего не было… я думаю себе только: “черт возьми!” А Кувшинников, то есть это такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей такие комплименты…
    11
    Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчет клубнички». «Ах, ты, Оподелдок Иванович!» « Ой, пощади, право, тресну со смеху!» « Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему, это просто жидомор! Ведь я знаю твой характер, ты жестоко опешишься, если думаешь найти там банчишку и добрую бутылку какого-нибудь бонбона. Послушай, братец: ну к черту Собакевича, поедем во мне! каким балыком попотчую! Пономарев, бестия, так раскланивался, говорит: “Для вас только, всю ярмарку, говорит, обыщите, не найдете такого”. Плут, однако ж, ужасный. Я ему в глаза это говорил: “Вы, говорю, с нашим откупщиком первые мошенники!” Смеется, бестия, поглаживая бороду» «Каков щенок! – продолжал он, обращаясь к Чичикову. – Краденый, ни за самого себя не отдавал хозяин. Я ему сулил каурую кобылу, которую, помнишь, выменял у Хвостырева… – Чичиков, впрочем, отроду не видел ни каурой кобылы, ни Хвостырева.» « В театре одна актриса так, каналья, пела, как канарейка! Кувшинников, который сидел возле меня, “Вот, говорит, брат, попользоваться бы насчет клубнички!” Одних балаганов, я думаю, было пятьдесят. Фенарди четыре часа вертелся мельницею» «Вот посмотри-ка, Чичиков, посмотри, какие уши, на-ка пощупай рукою. – Да зачем, я и так вижу: доброй породы! – отвечал Чичиков. – Нет, возьми-ка нарочно, пощупай уши! Чичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши: – Да, хорошая будет собака. – А нос, чувствуешь, какой холодный? возьми-ка рукою. Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: – Хорошее чутье.
    12
    – Настоящий мордаш, – продолжал Ноздрев, – а, признаюсь, давно острил зубы на мордаша». «А, херсонский помещик, херсонский помещик! он торгует мертвыми душами!» «Тут были все клички, все повелительные наклонения: стреляй, обругай, порхай, пожар, скосырь, черкай, допекай, припекай, северга, касатка, награда, попечительница». «у которой ручки, по словам его, были самой субдительной сюперфлю, – слово, вероятно означавшее у него высочайшую точку совершенства». «- А и вправду! – сказал Ноздрев. – Смерть не люблю таких растепелей! – и прибавил вслух:- Ну, черт с тобою, поезжай бабиться с женою, фетюк»
    13
    Сцена торга мертвых душ «- Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые еще не вычеркнуть из ревизии? – Ну, есть, а что? – Переведи их на меня, на мое имя. – А на что тебе? – Ну да мне нужно. – Да на что? – Ну да уж нужно… уж это мое дело, – словом, нужно. – Ну, уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся, что? – Да что ж затеял? из этакого пустяка и затеять ничего нельзя. – Да зачем же они тебе? – Ох, какой любопытный! ему всякую дрянь хотелось бы пощупать рукой, да еще и понюхать! – Да к чему ж ты не хочешь сказать? – Да что же тебе за прибыль знать? ну, просто так, пришла фантазия. – Так вот же: до тех пор, пока не скажешь, не сделаю! – Ну, вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на попятный двор. – Ну, как ты себе хочешь, а не сделаю, пока не скажешь, на что. “Что бы такое сказать ему?” – подумал Чичиков в после минутного размышления объявил, что мертвые души нужны ему для приобретения весу в обществе, что он поместьев больших не имеет, так до того времени хоть бы какие-нибудь душонки. – Врешь, врешь! – сказал Ноздрев, не давши окончить. – Врешь, брат! Чичиков и сам заметил, что придумал не очень ловко и предлог довольно слаб. – Ну, так я ж тебе скажу прямее, – сказал он, поправившись, – только, пожалуйста, не проговорись никому. Я задумал жениться; но нужно тебе знать,что отец и мать невесты преамбициозные люди. Такая, право, комиссия: не рад, что связался, хотят непременно, чтоб у жениха было никак не меньше трехсотдуш, а так как у меня целых почти полутораста крестьян недостает… – Ну, врешь! врешь! – закричал опять Ноздрев. – Ну, вот уж здесь, – сказал Чичиков, – ни вот на столько не солгал, – и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть.
    14
    – Голову ставлю, что врешь! – Однако ж это обидно! что же я такое, в самом деле! почему я непременно лгу? – Ну да ведь я знаю тебя: ведь ты большой мошенник, позволь мне это сказать тебе по дружбе! Ежели бы я был твоим начальником, я бы тебя повесилна первом дереве. Чичиков оскорбился таким замечанием. Уже всякое выражение, сколько-нибудь грубое или оскорбляющее благопристойность, было емунеприятно. Он даже не любил допускать с собой ни в каком случае фамильярного обращения, разве только если особа была слишком высокого звания. И потомутеперь он совершенно обиделся. – Ей-богу, повесил бы, – повторил Ноздрев, – я тебе говорю это откровенно, не с тем, чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески говорю. – Всему есть границы, – сказал Чичиков с чувством достоинства. – Если хочешь пощеголять подобными речами, так ступай в казармы, – и потомприсовокупил:- Не хочешь подарить, так продай. – Продать! Да ведь я знаю тебя, ведь ты подлец, ведь ты дорого не дашь за них? – Эх, да ты ведь тоже хорош! смотри ты! что они у тебя бриллиантовые, что ли? – Ну, так и есть. Я уж тебя знал. – Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение. Ты бы должен просто отдать мне их. – Ну, послушай, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь скалдырник, я не возьму за них ничего. Купи у меня жеребца, я тебе дам их впридачу. – Помилуй, на что ж мне жеребец? – сказал Чичиков, изумленный, в самом деле таким предложением. – Как на что? да ведь я за него заплатил десять тысяч, а тебе отдаю за четыре. – Да на что мне жеребец? завода я не держу. – Да послушай, ты не понимаешь: ведь я с тебя возьму теперь всего только три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после. – Да не нужен мне жеребец, бог с ним! – Ну, купи каурую кобылу. – И кобылы не нужно. – За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму я с тебя только две тысячи. – Да не нужны мне лошади. – Ты их продашь, тебе на первой ярмарке дадут за них втрое больше. – Так лучше ж ты их сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое. – Я знаю, что выиграю, да мне хочется, чтобы и ты получил выгоду.
    15
    Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого коня, и от каурой кобылы. – Ну, так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже подирает! брудастая, с усами, шерсть стоит вверх, как щетина. Бочковатостьребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не заденет. – Да зачем мне собаки? я не охотник. – Да мне хочется, чтобы у тебя были собаки. Послушай, если уж не хочешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как честныйчеловек, обошлась в полторы тысячи, тебе отдаю за девятьсот рублей. – Да зачем же мне шарманка? Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по дорогам, выпрашивать деньги. – Да ведь это не такая шарманка, как носят немцы. Это орган; посмотри нарочно: вся из красного дерева. Вот я тебе покажу ее еще! – Здесь Ноздрев, схвативши за руку Чичикова, стал тащить его в другую комнату, и как тот ни упирался ногами в пол и ни уверял, что он знает уже, какая шарманка, но должен был услышать еще раз, каким образом поехал в поход Мальбруг. – Когда ты не хочешь на деньги, так вот что, слушай: я тебе дам шарманку и все, сколько ни есть у меня, мертвые души, а ты мне дай свою бричку и тристарублей придачи. – Ну, вот еще, а я-то в чем поеду? – Я тебе дам другую бричку. Вот пойдем в сарай, я тебе покажу ее! Ты ее только перекрасишь, и будет чудо бричка. «Эк его неугомонный бес как обуял!” – подумал про себя Чичиков и решился, во что бы то ни стало отделаться от всяких бричек, шарманок и всехвозможных собак, несмотря на непостижимую уму бочковатость ребр и комкость лап. – Да ведь бричка, шарманка и мертвые души, все вместе! – Не хочу, – сказал еще раз Чичиков. – Отчего ж ты не хочешь? – Оттого, что просто не хочу, да и полно. – Экой ты, право, такой! с тобой, как я вижу, нельзя, как водится между хорошими друзьями и товарищами, такой, право!.. Сейчас видно, что двуличный человек! – Да что же я, дурак, что ли? ты посуди сам: зачем же приобретать вещь, решительно для меня ненужную? – Ну, уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия! Ну, послушай, хочешь метнем банчик? Я поставлю всех умершихна карту, шарманку тоже.
    16
    – Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности, – говорил Чичиков и между тем взглянул искоса на бывшие в руках у него карты. Обеталии ему показались очень похожими на искусственные, и самый крап глядел весьма подозрительно. – Отчего ж неизвестности? – сказал Ноздрев. – Никакой неизвестности! будь только на твоей стороне счастие, ты можешь выиграть чертову пропасть.Вон она! экое счастье! – говорил он, начиная метать для возбуждения задору.- Экое счастье! экое счастье! вон: так и колотит! вот та проклятая девятка, на которой я все просадил! Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза,думаю себе: “Черт тебя побери, продавай, проклятая!” Когда Ноздрев это говорил, Порфирий принес бутылку. Но Чичиков отказался решительно как играть, так и пить. – Отчего ж ты не хочешь играть? – сказал Ноздрев. – Ну, оттого, что не расположен. Да, признаться сказать, а вовсе не охотник играть. – Отчего ж не охотник? Чичиков пожал плечами и прибавил: – Потому что не охотник. – Дрянь же ты! – Что ж делать? так бог создал. – Фетюк просто! Я думал, было прежде, что ты хоть сколько-нибудь порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения. С тобой никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия, ни искренности! совершенный Собакевич, такой подлец! – Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю? Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этого вздору. – Черта лысого получишь! хотел, было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же! Хоть три царства давай, не отдам. Такой шильник, печник гадкий! С этих пор с тобой никакого дела не хочу иметь. Порфирий, ступай скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено. Последнего заключения Чичиков никак не ожидал. – Лучше б ты мне просто на глаза не показывался! – сказал Ноздрев». Ноздрев ничего не задумывает, не планирует, не «имеет в виду»; он просто ни в чем не знает меры. Опрометчивый, согласившись сыграть с ним на души в шашки (поскольку шашки не бывают краплеными), Чичиков чуть было не становится жертвой ноздревского разгула. Души, поставленные «на кои», оценены в 100 рублей; игроки обмениваются однотипными репликами: «Давненько не брал я в руки шашек» «Знаем мы вас, как вы плохо играете».
    17
    Но Ноздрев сдвигает обшлагом рукава сразу по три шашки и проводит, таким образом, одну из них в дамки, не оставляя Чичикову иного выхода, как смешать фигуры. Расправа кажется неминуемой. Могучие Порфирий и Петрушка схватывают героя; Ноздрев в азарте кричит: «Бейте его!» Чичикова спасает лишь явление грозного капитана-исправника с огромными усами. Чичиков является создателем и организатором грандиозной аферы – продажи мертвых душ, и не будь Ноздрева дебошира и тунеядца, еще неизвестно, как все бы закончилось. Гоголь в шутку называет его многосторонним человеком, так как он из-за отсутствия логики в ту же минуту предлагал вам ехать куда угодно, хоть на край света, войти в какое хотите предприятие, менять все, что есть, на все, что хотите… Тут впервые Чичиков промахнулся. Ему не следовало связываться с таким скандалистом. Но Павлу Ивановичу глаза затмило корыстолюбие. Это его сгубило. Чичикову ни выпросить, ни купить душ ему не удается: Ноздрев предлагает выменять их, взять в придачу к жеребцу или сделать ставкою в карточной игре, наконец, бранится, ссорится, и они расстаются на ночь. С утра возобновляются уговоры, и, согласившись играть в шашки, Чичиков замечает, что Ноздрев бессовестно плутует. Чичикову, коего хозяин с дворнею покушается уже побить, удается бежать ввиду появления капитана-исправника, объявляющего, что Ноздрев находится под судом.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *