Сочинение на тему интернет сленг

8 вариантов

  1. Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого какпрофессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение всередине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённуютерминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100% переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Кпримеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть ислова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились такжекомпьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие какквест, RPG,Внедрение сленгаКак и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто этозаимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английскогожаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Методы внедренияОдин из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определеннойтерминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого.Сюда можно отнести:сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт, макинтош — мак);универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник, клавиатура — клава).«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые ужеимеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade(усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать илищёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается ихсловообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованныйот слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционнойсистемы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник— начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок этоещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютерназывают машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся вкомпьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректнойработы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».

  2. Сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Посещая различные сайты, форумы, чаты, общаясь по электронной почте, мы заметили, что в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. Тексты пишутся «на бегу» и выглядят примерно одинаково: без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками.
    Над темой своей работы я задумалась давно, поскольку сама являюсь пользователем сети Интернет. Мне не безразлична судьба русского языка, ведь культура общения на родном языке, как мне кажется, уходит на второй план. Во многом это связано с появлением новых технологий. Раньше люди вместо Интернета общались через письма, поэтому старшее поколение не сильно пострадало от этой проблемы. Современная молодежь старается общаться на более простом языке. В будущем всё это может отразиться на речевой культуре подрастающего поколения, поэтому мы не должны этого допустить.
    Актуальность выбранной темы объясняется еще и тем, что существуют проблемы, которые возникли с появлением Интернет – сленга и не решены до настоящего времени:
    1) сетевой язык уже превратился из модного течения в новый стиль общения, и правописания на сайтах, блогах и чатах, наличие орфографических ошибок уже входит в привычку и становится причиной снижения грамотности;
    2) язык Интернета поступает теперь не только из виртуального пространства, но и с экранов телевизоров, из радиоприемников и со страниц печатных СМИ;
    3) из-за Интернет – сленга подрастающее поколение не знает, хорошо это или плохо – употреблять «аффтарский текст», и разница между ним и правильным русским языком в недалеком будущем может стать незаметной для подростка или молодого человека.
    Цель нашей работы: выявить характер и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет, а также доказать проблемы, возникшие в связи с этим.
    В соответствии с поставленной целью мы решали следующие задачи:
    1) выявление происхождения и особенностей «языка Интернета» как стиля современного русского языка в виртуальном пространстве;
    2) причины использования сленга подростками;
    3) изучение, сравнительный анализ отношения к молодёжному сленгу моих сверстников, взрослых на основе анкетирования, лингвистического анализа переписки молодежи в Республике Мордовия, данных, размещённых в Интернете;
    4) обобщение и систематизация данных, формулирование выводов и предложений по данной проблеме;
    Гипотеза: мы предполагаем: очевиден тот факт, что полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.
    Методы исследования:
    аналитическое чтение;
    теоретический анализ литературы;
    поисковый, контекстуальный анализ;
    сравнительный анализ;
    обобщения;
    анкетирование, опрос.
    В школе мы изучали русский язык с первого по девятый класс. Это один из труднейших школьных предметов. Продолжаем его изучать и в колледже. Я думаю, что слова о величии русского языка, о его красоте и богатстве, написанные в каждом учебнике русского языка,- это не пустой звук, не набор красивых фраз. Я искренне верю, что «русский язык – великий и могучий».
    К сожалению, сейчас для русского языка настало трудное время. Стремительные негативные изменения, которые происходят в нём, заставляют многих учёных, исследователей всё чаще и чаще говорить о том, что он истощается, теряет свою красоту, глубину. Вот факты и цифры, подтверждающие это мнение:
     К 1990 г. количество владеющих русским языком в мире достигало 350 млн. человек. В 2013 г. оно сократилось до 278 млн. человек.
     В настоящее время русский язык является родным для почти 150 млн. человек в Российской Федерации, странах — бывших республиках СССР, Германии, США, Израиле; 114 млн. человек владеют русским как вторым языком.
    Для чего же нужен сленг? Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной, говорящий может наиболее полно и свободно выразить свои чувства и эмоции.
    На мой взгляд, определение сленга должно быть следующим: «Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке». Из этого определения следует, что сленг – разновидность нелитературной речи. Чаще всего сленгом пользуются подростки и молодые люди.
    Характерные черты сленга и их виды.
    Я выяснила, что существует четыре вида сленгов:
    1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, как блин, елы – палы, используемые в сленге только в качестве эмоциональных восклицаний; эмотивы типа корка, обсад, крутняк, улет, чума и пр.
    2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться, торчать, опухнуть.
    3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Так в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, папик. Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка – это не “плохая учительница”, а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих и тем самым повысить собственный.
    4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими “значение волеизъявления, адресованного собеседнику». Но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения, это было бы абсурдно (“иди ты ежиков паси”, “иди ты в пень”, “иди ты пустыню пылесось”). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.
    Причины бурного образования компьютерного сленга.
    Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, несомненно, стремительное развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются какие-нибудь разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они появляются в Америке, то, естественно, получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое- то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык.
    Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов -‘motherboard’, он имеет такое соответствие в русском языке, как “материнская плата”. В сленге же этому слову соответствует “мамка” или “матрешка”. Или другой пример: ‘CD-ROM Drive’ переводится на русский как “накопитель на лазерных дисках”, в сленге имеет эквиваленты “сидюк”, “сидюшник”. В последнее время произошло также массовое увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником появления новых слов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами.
    Проводя анкетирование среди студентов и преподавателей колледжа, я задала вопрос: Общаясь в сети, каждый из нас «встречался» с такими словами, как «ржунимогу, превед…». Как вы относитесь к такому искажению слов?
    Подводя итог теоретическим исследованиям, я хочу привести аргументы «за» и «против» Интернет – сленга. 53% относятся положительно к такому искажению, 40% полностью отрицают коверканье слов, в то время как 7% опрошенных – все равно.
    Для получения объективного представления о взаимодействии русского литературного языка и сленга, я провела анкетирование среди сверстников колледжа, где учусь. Всего было опрошено 80 студентов. Многие выводы поддерживают приведённые выше мысли. Но всё-таки есть некоторые интересные данные, на которых я бы хотела остановиться подробнее.
    Студентам был предложен вопрос: «Пользуетесь ли вы специальным сленгом в сети Интернет?». 14% опрошенных ответили утвердительно, 2% студентов колледжа не признают данный сленг, 29% человек ответили отрицательно на данный вопрос. А вот 55% из них признались, что время от времени используют такую лексику.
    Следующий вопрос в моей анкете звучал так: «Ваше отношение к интернетному сленгу?» Положительный ответ дали 21% учеников. Негативное отношение испытывают 17% человек, в то время, как 40% учащихся вообще заявили, что им всё равно. А вот 21% опрошенных не обращают внимания на «сетеяз».
    Насколько же сильно влияет Интернет – сленг на речевую культуру каждого? Был задан такой вопрос: «Используете ли вы Интернет – сленг в повседневной жизни»? Из ответов видно, что половина студентов нашего колледжа употребляет «сетеяз» лишь иногда. 33% опрошенных никогда не употребляли подобную лексику.12% студентов признают, что у них частенько проскальзывают Интернет – словечки в разговорах. И наконец, 5% подростков всегда употребляют Интернет – сленг.
    Последний вопрос звучал так: «Какова, по вашему мнению, причина популярности сленга»? 60% опрошенных ответили, что таким образом проще выражать свои мысли. 26% считают, что подросткам это нравится. 12% не знают ответа на вопрос. И 2% думают, что это модно.
    Подростки очень любят Интернет-сленг, но для того, чтобы нормально общаться в Интернет – пространстве, им необходимо знать сетевой этикет. Это несложные правила, которые придумали люди, много общающиеся друг с другом через Интернет. Сетевой этикет нужен для того, чтобы всем – и опытным пользователям, и новичкам – было одинаково комфортно общаться между собой. Эти правила хорошего тона – всего лишь пожелания. Никто не собирается учить молодежь жить и ограничивать их свободу. Но поскольку мы все – сообщество, соблюдение этих правил поднимет авторитет, и подростки привлекут к себе внимание как приятный и интересный собеседник.
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    Хотя исследование показало, что «сетевой язык» употребляют большинство пользователей-подростков, в том числе и студенты нашего колледжа, я считаю, что этот сленг скоро выйдет из моды, но совсем не исчезнет. Думаю, что безграмотность в современном информационном обществе все же должна признаваться пороком, а писать и говорить правильно, должно считаться престижным. Нужно повышать культуру речи и овладевать нормами русского языка.

  3. ВВЕДЕНИЕ
    Интернет сегодня – это колоссальный источник информации, который знало человечество. Но быстрота и доступность связи между пользователями позволили использовать Интернет не только как инструмент познания, но и как средство для общения и развлечения. А виртуальная коммуникация, которая возникла благодаря быстрому развитию сети, породила особый язык – язык виртуального общения. Созданные в сети многочисленные чаты, открытые форумы и личные страницы – основные способы общения молодежи. Ими пользуются сотни тысяч молодых людей в России уже довольно давно. Я сама являюсь активным пользователем Интернета и с некоторых пор стала замечать, что современная молодежь более охотно общается через виртуальные сообщества, нежели «вживую». И это настораживает. Раньше люди вместо Интернета общались через письма. Сейчас же молодежь старается общаться на более упрощённом языке. В дальнейшем всё это может отразиться на речевой культуре подрастающего поколения. Мне не безразлична судьба русского языка, ведь культура общения уходит на второй план.
    Объектом моего исследования является Интернет-сленг, ведь именно он сейчас наиболее явно влияет на наш язык, а значит, поддерживает его жизнь.
    Цель работы: узнать, как влияет Интернет-сленг на речевую культуру современных подростков.
    Я поставила  перед собой следующие задачи:
    1.Посетить различные сайты и форумы, на которых часто общаются ученики школы;
    2.Рассмотреть часто употребляемые учащимися сленговые выражения и сокращения слов;
    3.Выявить особенности влияния языка Интернет-общения на грамотность учащихся, классифицировать типы ошибок
    4.Исследовать представления учащихся по поднятой проблеме;
    Предмет исследования – слова и выражения, используемые
    подростками  для общения в Интернете и допускаемые ими ошибки
    Объект исследования – материалы сайтов
    Новизна работы заключается в том, что данное исследование является своего рода призывом не только для  подростков, но и для взрослого населения страны к борьбе за чистоту родного языка.
    ГЛАВА I. ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛЕНГА
    Что такое сленг?
    В незапамятные времена бродили по Древней Руси коробейники (офени). Торговали в городах и селах разными вещами. А на пути к этим городам и селам на них зачастую нападали разбойники. Чтобы уберечь товар и выручку и сохранить в тайне свой маршрут, офени придумали собственный язык. (Вспомните, какой вопрос задают при знакомстве друг с другом представители криминального мира: «По фене ботаешь?»). Именно от него, считают современные лингвисты, и берут начало всевозможные жаргоны и сленги. Причем отголоски языка офеней слышны и до сих пор, например, слово «клевый», широко использующееся не одним поколением россиян, родом из того самого языка торговцев. Обозначало оно тогда, кстати, примерно то же, что и сегодня, – «отлично», «здорово».
    Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова,  служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с   общими интересами. Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:
    1. речь    социально    или    профессионально    обособленной    группы     в противоположность литературному языку;
    2. вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка.
    Чаще всего сленгом пользуются подростки и молодые люди. Итак, что же такое молодежный сленг?
    Молодежный сленг
    Молодежный сленг – явление во времени не столь устойчивое, и «говор» современных девятиклассников все же отличается от “словарного запаса” их родителей в том же возрасте.
    По мнению филологов, молодежный сленг – средство общения людей, условно объединенных возрастом от 11 до 30 лет. Это смешение многих жаргонов: криминального – «шмонать», «базарить», «шмотки», «стрелка»; компьютерного – «винды», «драйв»; нормативной и ненормативной лексики – «хилять», «бакланить», а также других слов, образованных присоединением нецензурных частей к установившимся жаргонным. Лексика жаргона ограничена интересами тех, кто его использует. В данном случае это школа или институт, представители противоположного пола, музыка, досуг. Свой язык есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных фанатов
    Источниками пополнения молодежного сленга являются и иностранные языки («сайз» – размер, «хаер» – волосы, «мани» – деньги, «литловский» – маленький), заимствования из языка музыкантов, спортсменов и компьютерная терминология. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга служит обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи переиначивается. Например, «белая», «беляк» – компьютерная мышь, «клон» – от клонировать, то же самое «скан» – скопированное, списанное, «мобила» – телефон, связь, «симка» или «самса» (от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи, «глюк» – ошибка, незавершенность в компьютерной программе.
    Большинство  старшеклассников не мыслят своей речи без сленга. «Нас другие тогда не поймут… Общаться невозможно будет, – рассуждают они. – Сленг отличает нас от более взрослых людей. Да и как объяснить что-то одногодкам без любимых словечек «туфта», «угар», «бабки», «приколист»?» Школьники убеждены, что говорить на сленге модно, он охватывает большинство жизненных ситуаций.
    Для чего же нужен сленг? Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли и намерения, то школьный сленг нужен совсем не для этого.
    –  Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: «Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни». На сленге: «Я просто тащусь от этой песни!»)
    –  Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде.
    Функции молодёжного сленга
    Сленг выступает как средство неформального общения молодых людей. Также фразы, употребляемые молодежью, звучат более игриво, чем обыкновенные. Появилось множество чатов, которые заняли прочные позиции в Интернете. Пользователи  сети быстро освоили правила виртуального языка: как слышу, так и пишу: йожик (ёжик), превед (привет) и т.д.
    Одна из основных проблем распространения такого языка – коверканье слов – неизбежно снизит грамотность. Причина появления и распространения «сетеяза», с одной стороны – бедность словарного запаса пользователей и одновременно желание быть оригинальным, а с другой – новизна. Например, такие сленговые слова второй половины ХХ века, как «лимита», «стиляги»,  «сачок» (в смысле: «прогульщик, отлынивающий от чего-либо человек»), «фирма» и др., хотя еще временами и употребляются, но практически уходят в прошлое. Исследователи отмечают, что судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребительную речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются и даже ими; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребительный язык, но в то же время и совсем не забываются.
    1.4. Отличие компьютерного сленга от других сленгов
    В чем  отличие компьютерного сленга от сленгов других типов?
    1) эти слова служат для общения людей одной профессии – программистов или просто людей, использующих компьютер для каких-то целей;
    2) компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реальности мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, не каждому человеку станет понятно выражение «трехпальцевый салют», которое обозначает сброс компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка, компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности;
    3) в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин компьютерный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной.
    Приведем интересный пример: мальчишки, одобряя велосипед товарища или новый фильм, говорили 15 лет назад – клево!, 5 лет назад – прикольно!, 2–3 года назад – рульно!, а сейчас – зачОт!
    Новый стиль общения в Интернете подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом еще быть оригинальным.
    ГЛАВА II. ИНТЕРНЕТ – СЛЕНГ И РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА
    Интернет-сленг — стиль речи, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в Интернет-публикациях и репликах. Этот сленг в современном мире занимает немаловажную роль, как и сама глобальная сеть Интернет. Ведь там люди проводят огромную часть своего времени: получают необходимую информацию, работают с его помощью, общаются в социальных сетях, играют в онлайн игры и многое другое не обходится без участия сети.    Для того, чтобы проанализировать влияние Интернет – общения на грамотность подростков, я исследовала сайты, блоги, форумы, чаты, наиболее часто посещаемые моими одноклассниками, и сделала следующие выводы.
    1. В Интернете преобладает  неграмотное  письмо, так как предполагается анонимность пользователя. Вследствие этого в сети проявляется особенность, связанная со снижением психологического и социального риска в процессе общения – раскрепощенность, ненормативность лексики и некоторая безответственность участников общения.
    2. В связи с затрудненностью передачи эмоций пользователи стойко стремятся к эмоциональному наполнению текста, которое выражается в создании специальных значков – смайликов для обозначения эмоций или в описании эмоций словами (в скобках после основного текста послания).
    3. Манера общения и грамотное письмо  зависят от формы виртуального общения (форумы, гостевые книги, чаты, конференции, электронные почты, блоги, личные дневники). Каждая из этих форм имеет свои уникальные традиции общения и предъявляет особые требования к языку, на котором происходит общение. Например, форумы – это место сетевого общения группы авторов, где записи объединены общей темой. Реплики участников форума больше соответствуют манере письменной речи: высказывания логично структурированы, закончены и информативны. На форумах борются с неприятным сленгом и нецензурной лексикой. Тексты в гостевой книге  максимально приближены к жанру письма –  эпистолярному жанру, который успешно возрождается благодаря именно Интернету. Для чатов характерны неподготовленные, спонтанные высказывания с преобладанием разговорного жанра, на который, однако, накладывает отпечаток специфика обмена репликами в письменной форме. Телеконференции чаще всего посвящены какому-либо определенному предмету, и высказывания на них из-за ограниченности во времени отличаются лаконичностью. На протяжении последних нескольких лет стали очень популярны блоги – сетевые дневники одного или нескольких авторов. В них царит полный беспорядок. Это исключительно молодежный способ общения и самовыражения. Например, + адын, с Интернет – языка +1 переводится как «зачёт», «прикольно», «круто», также имеет такое же значение и +10, +100 и т.д. (Афтар жжот, +адын). Или:  – Колобок повесился. – А-ХА-ХА-ХА (Буквенное звукоподрожение смеха. Количествово слогов ХА не ограничено). За порядком в личном дневнике смотрит его владелец, и  в нём общение, как правило, ведётся с использованием сленга.
    4. Русский язык виртуального общения находится под прямым влиянием со стороны американского варианта английского языка, диктующего свои правила общения в сети. Одним из наиболее очевидных заимствований русскоязычным пользователем у англоязычного является использование общепринятых эмотиконов («смайликов»).Основная цель использования такой знаковой системы – экономия времени, отведенного на общение. Нехватка времени – это примета современного общества в целом: темп жизни ускоряется с каждым днем, и язык, соответственно, приспосабливается к новым условиям функционирования.
    5. Язык Интернета – это по сути язык собственного русскоязычного молодежного сленга  жаргона программистов, что тоже несомненно оказывает влияние на письменное общение пользователей интернета.
    Таким образом, можно сделать вывод, что Интернет-общение является самым популярным в мире. Такой тип общения требует быстроты написания сообщений, поэтому письма  отличаются краткостью и лаконичностью. Объем одного сообщения не превышает 5-6 слов. В связи с этим постепенно стал вырабатываться симбиоз письменной и устной речи или, как его еще по-другому называют, Интернет-сленг.
    Чтобы узнать отношение к Интернет-сленгу подростков, я провела собственный опрос пользователей.
    ГЛАВА III. АНКЕТИРОВАНИЕ
    Мною в школе было проведено анкетирование среди учащихся 5 -11 классов. Был опрошен 41 человек.
    На первый вопрос: «Общаешься ли ты в Интернете?», 31 человек ответили «да», 10 человек – «нет».
    На второй вопрос: «Какие формы общения предпочитаешь?», 22 человека ответили «вживую», 19 человек – «виртуально».
    Следующий вопрос звучал так: «Используешь ли ты при общении сленг?». Утвердительно ответили 30 человек, отрицательно – 11 человек.
    На четвертый вопрос: «Используешь ли ты Интернет – сленг?», «да» ответили 31 учащийся, «нет» – 10 учащихся.
    Пятый вопрос: «Почему ты используешь сленг?». И 20 человек ответили «лень, не знаю», 7 человек «нравится», а 14 человек «удобно».
    На шестой вопрос: «Применяешь ли ты при переписке орфографические и пунктуационные правила, когда общаешься в Интернете?», 22 учащихся ответили «да», 14 учащихся – «нет», 5 учащихся – «иногда».
    На последний вопрос: «Влияет ли изменение слов в Интернете на твою грамотность?», утвердительно ответили 23 человека, отрицательно – 18.
    Я попросила написать несколько наиболее популярных слов из Интернет – сленга. Вот ответ. Самые популярные слова, по мнению учащихся: че (чо), ща, спс, неч, нз, прив, ок, пасиб, я тя лю, ваще, инет, няшка, сп, лс,, поже, бро, соска, хах, нзч, у тя, норм, от души и т.д.
    Таким образом, результаты ответов говорят о том, что стиль Интернет-общения медленно, но верно проникает в нашу жизнь. Ребята стали общаться намного быстрее, употребляя в своей речи с целью экономии времени много сокращений.
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    Результаты проведённой работы по данной теме показали следующее.
    Во-первых,  общение в Интернете, которое не заставляет задумываться над тем, как  ты пишешь, почему так говоришь, оказывает на лексику современного подростка отрицательное влияние, так как ребята привыкают к неправильной речи и начинают использовать сленговые выражения не только тогда, когда работают за компьютером, но и в повседневной жизни: оформляя записи в  учебных тетрадях, общаясь между собой, разговоривая с учителями и родителями.
    Во-вторых, язык засоряется из – за использования большого количества иностранных слов, употребляющихся в речи без перевода.
    В-третьих, форумы «пестрят» нецензурными выражениями.
    В-четвёртых,отношение к качеству грамотности в виртуальном общении зависит от того, что для ребят первично, а что вторично: экономическая сторона или моральная, дань моде или желание выделиться.
    Хотя становясь старше, ребята стараются общаться правильным языком, избегать сплошного употребления сленга. «Хочется пообщаться с  грамотным человеком», – говорят они.
    И хотя в устной речи  звучат словечки из  сленгового Интернет-общения, в письменной речи у учеников старших классов их становится меньше.
    Все эти наблюдения позволяют сделать вывод о том, что наша молодёжь, взрослея, бережнее относится  к своему языку, а значит, понимает, насколько важно сохранить его чистоту и самобытность. Еще И.С.Тургенев писал: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».
    Считаю, что материал, собранный в ходе работы над темой, будет интересен для учащихся школы, его следует использовать как на уроках русского языка, так и  во внеурочной работе по предмету.
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
    1.Кучинков Т.В. «Общение в Интернете» Изд-во Питер. 2005.
    2.Тургенев И.С. Русский язык Собр.соч. в 6-ти томах т.4 с 37  «Правда» 1968
    3.http://rus.1september.ru/articles/2009/06/07
    4.http://www.openclass.ru/wiki-pages/83471
    4.http://jellycatssbor.mybb.ru/viewtopic.php?id=125
    5.http://forum.nextrim.ru/index.php?topic=46685.0
    6.http://filosofia.ru/info/slang.php
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1
    АНКЕТА
    Общаешься ли ты в Интернете?
    Какие формы общения предпочитаешь?
    Используешь ли ты при общении сленг?
    Используешь ли ты Интернет – сленг?
    Почему ты используешь сленг?
    Применяешь ли ты при переписке орфографические и пунктуационные правила, когда общаешься в Интернете?
    Влияет ли изменение слов в Интернете на твою грамотность?
    Напиши несколько наиболее популярных слов из Интернет – сленга.
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2

  4. Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого какпрофессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров.
    Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение всередине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённуютерминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100% переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Кпримеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть ислова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились такжекомпьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие какквест, RPG,
    Внедрение сленгаКак и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто этозаимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английскогожаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры
    Методы внедренияОдин из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определеннойтерминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого.
    Сюда можно отнести:
    сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт, макинтош — мак);универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник, клавиатура — клава).«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые ужеимеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade(усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать илищёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается ихсловообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).
    Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованныйот слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционнойсистемы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).
    Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник— начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок этоещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютерназывают машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся вкомпьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректнойработы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».

  5. Компьютерный сленг (жаргон) — разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.

    1. История

    1.1. Появление терминов

    Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов[1]. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, десматч и др.

    1.2. Вхождение сленга в язык

    Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom[2].

    1.2.1. Образование сленга

    Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого[3]:
    сокращение (комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),
    универбация (материнка, мать, мамка, мама, матка — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера — оперативная память, жёсткий — жёсткий диск).
    Источниками этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке (морфологическая передача): хард-драйв, хард-диск, хард (от англ. hard drive — жёсткий диск); коннект (от англ. connecting — соединение, подключение; как связь) и коннектиться (от англ. to connect — соединять, связывать, подключать); джоин (от англ. join — присоединение, подключение, примыкание; как акт установления связи) и джоиниться (от to join — присоединяться, примыкать); апгрейдить (от англ. to upgrade — модернизировать, усовершенствовать); программер (от англ. programmer — программист); юзер (англ. user — пользователь) и юзать (от англ. to use — использовать, употреблять); кликать (от англ. to click — щёлкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией: зиповать, зазипованный, зиповский (от англ. zip — формат сжатия данных); юзерский (от юзер) — пользовательский; юзанный (от юзать) — использованный, бывший в употреблении; юзверь (от юзер и зверь)[4].
    Существует и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (англ. windows — окна), «мелкомягкий» — ироничная калька названия Microsoft[5].
    Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» (производное от «галлюцинация», пришло из жаргона наркоманов) и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит»[2].
    Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.
    Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (  Ctrl  +  Alt  +  Delete  — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 95, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопка).
    В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; халва — игра Half-Life.

    2. Словообразование

    Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, суффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:
    игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;
    Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.
    Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).
    В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.
    С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.
    С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).
    Часто используются упрощенные транслитерации английских терминов: баг (bug — ошибка в программе), фи?ча (feature — программная функция, дополнительная возможность), плаги?н (plug-in — добавление к программному продукту) фикс ( fix – исправление ошибки). Например, возможен такой текст:[1]:
    Это не баг, это фича. Связана с новыми плагинами.

    Примечания

  6. 6
    Текст добавил: одноклассники

    Подводя итог теоретическим изысканиям, я хочу привести бытующие аргументы «за» и «против» Интернет-сленга. 53% относятся положительно к такому искажению, 40% полностью отрицают коверканье слов, в то время как 7% опрошенных все – равно.
    Также на сайте майл.ру идет онлайн -голосование «Ваше отношение к Интернет-сленгу», результаты которого я привожу в пример:
    Всего проголосовало: 446 пользователей
    Для получения более объективного представления о взаимодействии русского литературного языка и сленга, я провела анкетирование среди сверстников школы, где учусь. Всего было опрошено 100 учащихся. Многие выводы поддерживают приведённые выше мысли. Но всё-таки есть некоторые интересные данные, на которых я бы хотела остановиться подробнее.
    Одним из первых был предложен вопрос: «Пользуетесь ли вы специальным сленгом в сети Интернет?» 14% опрошенных ответили утвердительно, 2% учеников школы не признают данный сленг,29% человек ответили отрицательно на данный вопрос. А вот 55% из них, признались, что время от времени используют такую лексику.
    Графически результаты исследования представлены на рис. 1.
    Следующий вопрос в моей анкете звучал так: «Ваше отношение к интернетному сленгу?» Положительный ответ дали 21% учеников. Негативное отношение испытывают 17% человек, в то время, как 40% учащихся вообще заявили, что им всё равно. А вот 21% опрошенных не обращают.
    Графически результаты исследования представлены на рис. 2.
    Давайте задумаемся, ведь если на подростков отрицательно влияет сетевой язык, то ведь должен быть и пример для подражания. Я задала такой вопрос: «Чья речь является для вас эталоном?» По графику мы наглядно видим, что, по мнению подростков, эталоном для них является речь писателей, что очень отрадно. А на втором месте идёт лексика родителей. А учителя вместе с политиками занимают предпоследнюю позицию. Результаты не совсем плохие, но и неутешительные.
    «Соблюдаете ли вы правила русского языка при общении в Сети?»– в анкете прозвучал и такой вопрос.69% подростков ответили, что не всегда пишут правильно слова и соблюдают правила пунктуации.26% из них соблюдают правила, что довольно-таки радует. И лишь 5% вовсе не задумываются, когда пишут в чатах. Графически результаты исследования представлены.
    Насколько же сильно влияет Интернет- сленг на речевую культуру каждого? Был задан следующий вопрос: «Используете ли вы Интернет-сленг в повседневной жизни»? Очень хорошо видно, что половина учеников нашей школы употребляет лишь иногда. 33% опрошенных никогда не употребляли подобную лексику.12% школьников признают, что у них частенько проскальзывают Интернет – словечки в разговорах. И наконец, 5% подростков всегда употребляют Интернет- сленг. Графически результаты исследования представлены.
    Задав последний вопрос, я решила выяснить: «Какова, по-вашему мнению, причина популярности сленга»? 60% опрошенных утверждают, что таким образом проще выражать свои мысли. 26% считают, что подросткам это нравится. 12% не знают ответа на вопрос. И 2% думают, что это модно. Графически результаты исследования представлены.
    Я попросила написать по 2-3 популярных, по мнению подростков, слова Интернет-сленга. И вот что получилось (буклет).
    По данным Министерства образования и науки РФ и РТ, в последние годы в школьных сочинениях увеличилось количество ошибок, связанных с употреблением Интернет-сленга. Всевозможные «исчо», «превед», «чёнить» и «какнить», а также смайлики и сокращения вроде LOL (посмеемся от души) учителя все чаще вылавливают в письменных работах российских учеников. С другой стороны, Интернет-сленг внедряется и в деловую переписку. Дело дошло до того, что, к примеру, генеральный директор одной из нефтяных компаний разработал для своих сотрудников систему штрафов после того, как обнаружил в исходящем письме фразу «Заказчег обязуется». О том, что русский язык нужно защищать от «виртуального словесного мусора», деятели культуры заявляли не раз. Теперь проблема обсуждается на государственном уровне.
    В настоящее время депутаты Госдумы готовят пакет документов для принятия закона, регулирующего все сферы Интернета, в том числе и язык, на котором общаются россияне в Сети. Об этом сообщила «Новым Известиям» заместитель председателя комиссии при Общественной палате по сохранению культурного наследия Елена Зелинская: “Мы предлагаем целую серию мероприятий, повышающих грамотность. Прежде всего, нужно запретить анонимность в Сети: снизить количество сайтов, где люди выступают под никнеймами (псевдонимами. – «НИ») вместо своих реальных имен. И когда пользователи перестанут прикрываться масками, отношение к печатному слову повысится, поскольку каждый знает, что делать ошибки – это несолидно». Более радикальный метод по борьбе с Интернет-сленгом и нецензурными выражениями в Сети предлагал пару лет назад бывший министр культуры актер Николай Губенко. На заседании в Мосгордуме он предложил считать хулиганами граждан, не только грубо выражающихся на улице, но и «неоправданно использующих жаргонные слова и сленговые выражения», в том числе и в Интернете. По мысли г-на Губенко, нарушитель должен быть оштрафован в размере 500-1000 рублей или арестован на 15 суток. Правда, коллеги экс-министра культуры не согласились с ним, поскольку трудно определить, когда сленг используется оправданно, а когда – нет. И, наконец, кому платить штраф, если написал в Интернете фразу «Аффтар жжот», сопроводив ее крепкими словами? «За последние десять лет я уже несколько раз слышала, что за сленг хотят привлекать к ответственности, – сказала «Новым Известиям» учительница русского языка и литературы Анна Журавлева. – С такой инициативой выступали и специалисты Министерства образования, и депутаты Мосгордумы, и видные филологи. Однако дальше предложений дело не идет. Лично я считаю, что сленг, который под влиянием Интернета попадает в школьные сочинения, нужно пресекать. Но, видимо, в нашей стране такие карательные меры никогда не приживутся». Впрочем, по мнению независимых экспертов, подобный сленг не очень опасен. В частности, в этом убеждена автор книги «Говорим по-русски» и ведущая одноименной передачи на «Эхо Москвы» Марина Королева. «Если имеются в виду словечки вроде «превед», «красавчег», «аффтар», то это совсем не опасно, – поясняет она «НИ». – Во-первых, это охватывает очень небольшую аудиторию. Во-вторых, это языковая игра, в которой участвуют скорее взрослые, чем подростки. Если случайно ребенок увидит слово «красавчег», конечно, это представляет какую-то угрозу его грамотности, но не глобальную. Гораздо более опасной является тотальная неграмотность в Интернете, которую никто не контролирует. Потому что вся переписка в Сети, все чаты, все переговоры ведутся без соблюдения орфографии и пунктуации». На вопрос, есть ли выход из этой ситуации, г-жа Королева отвечает: «Боюсь, что никаких рычагов воздействия нет. И это пугает, поскольку неграмотность входит в подсознание. Даже, простите, у меня возникают ситуации, когда я начинаю сомневаться в написании просто потому, что я слишком много времени провожу в блогах. Например, я всегда точно знала, что оборот ни при чем пишется через «и». Но в последнее время я стала серьезно сомневаться в написании и несколько раз заглядывала в словарь. Потому что меня сбивает, когда часто видишь эту же фразу, написанную по-другому. Что же тогда происходит с человеком, у которого нет устоявшихся орфографических рамок?» Между тем на Западе, где блогосфера появилась значительно раньше, чем в России, не считают, что Интернет-сленг и тотальная безграмотность наносят языку урон. Напротив, в защиту интернетовского новояза выступает все больше лингвистов. Британский профессор фонетики, президент Орфографического общества Джон Уэллс на праздничном обеде в честь столетия этого самого общества заявил, что сокращения, употребляемые в Интернете, можно использовать и более широко – например, при наборе sms. Он сказал, что «e-mail, sms, чат в Интернете показывают путь вперед для английского языка. Давайте позволим людям писать логически. Теперь мы живем в эпоху, когда нам пора избавиться от идола орфографии». Впрочем, российские коллеги британского ученого настороженно отнеслись к такому заявлению. Многие из них считают, что развитие языка нужно по-прежнему подпитывать классической литературой, а не вольными экспериментами с новыми словечками, засоряющими Интернет.
    Депутаты Госдумы планируют к апрелю 2013 года подготовить проект комплексного закона о деятельности в Интернете или его концепцию, заявил депутат Госдумы Роберт Шлегель, передает “Интерфакс”.
    «Пользуетесь ли вы Интернет-сленгом?»-с таким вопросом обратились к известным писателям, поэтам, журналистам, певцам. Вот ответы некоторых из них.
    Дмитрий ДИБРОВ, телеведущий:
    – Конечно, я пользуюсь Интернет-сленгом. И ,конечно, он влияет на русский язык. А вот в какую сторону: хорошую или плохую – все зависит от говорящего. От самого Интернета мало что зависит, только от его пользователя. Надо сказать, что русский язык можно испортить и старославянским словом, если оно употреблено бездумно, не творчески и портит смысл высказывания. А если Интернет-выражение делает смысл высказывания интересным, ясным и сочным, то, в общем-то, оно к месту. Любая форма безграмотности мне отвратительна. Я люблю, когда русский человек говорит на других языках, но не искажает слова.
    Диана АРБЕНИНА, певица:
    – Нет, почти не пользуюсь. На фоне тотальной безграмотности Интернет-сленг, безусловно, опасен. Подобные вольности могут позволить себе только образованные люди, коих в Интернет-помойке не так много.
    Игорь ИРТЕНЬЕВ, поэт:
    – Я подобным сленгом не пользуюсь в силу своего возраста, хотя пользуюсь Интернетом. Какие-то вещи пришли в русский язык через Интернет, и им нет у нас аналогов. Поэтому новые внедрения в язык, конечно, неизбежны. А испортить русский язык, думаю, уже ничего не может.
    Владимир ВОЙНОВИЧ, писатель:
    – Безусловно, это явление вредит русскому языку. И уже очевидно, что не приносит пользу. Только хочу подчеркнуть, что я вообще сторонник Интернета и активный его пользователь. Но, к сожалению, все, что приходит к нам хорошего, обязательно тянет за собой и дурное. И Интернет-сленг, тотальная безграмотность тому подтверждение. Из-за анонимности, принятой в Сети, существует жуткая развязность в общении людей. Бороться с этим, думаю, никак не получится. Хотя некоторые сайты сейчас цензурируют такой язык, я это полностью поддерживаю: извольте писать грамотно, если умеете, конечно. Ведь, если человек делает ошибки по своей безграмотности, его можно простить, но специально искажать язык нельзя. Надо как-то поощрять людей, чтобы они использовали нормальные грамматические формы, не употребляли нецензурную брань и обращались друг к другу вежливо.
    Шолбан Валерьевич Кара-оол, Председатель правительства Республики Тыва:
    К сожалению, я безграмотен по интернет сленгу. Считаю, что у нас есть язык доставшийся от предков сквозь тысячелетия. И мне нет никакого резона изучать нечто другое.(из переписки «Вконтакте»)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *