Сочинение на тему как мы портим русский язык

9 вариантов

  1. Недавно я перечитывал «Анну Каренину». И убедился, что не понимаю
    Толстого. Хотя роман написан в 1877 году, то есть не так уж и давно.
    Всего-то во времена наших дедушек. Или прадедушек.
    Нет, дело не в том, что сегодня мне как психологу кажутся неуместными
    истерические метания Анны и невротические комплексы Левина, толстовского
    любимца. (Вообще Стива Облонский, кажется, единственный нормальный человек
    во всем романе.) И даже не в том, что все эти «кареты, сани, ваньки,
    жандармы» давно исчезли из нашей жизни, а что такое «мочежина», «третьяк» и
    «кочкарник», без словаря и не разберешься.
    А в том, что теперь так не говорят. И, разумеется, не пишут. И моя
    дочь, вынуждаемая школой читать классику, недаром морщится:
    — Это же по-старорусски!
    Я долго не понимал, что происходит, и всегда становился на сторону тех,
    кто ратовал за сохранение традиций — помните многочисленные книги и статьи
    на тему: «Как мы портим русский язык»?
    И в свою очередь морщился, слыша от молодежи выражения вроде: мне
    впадлу чапать такую даль! (то есть: невмоготу идти так далеко), — забывая,
    что студентом сам говорил: «клевая герла», «отпад» и «мимо кассы».
    Не говоря уже о нецензурщине и блатном жаргоне, потоки которых затопили
    не только улицу, но и эфир, и литературу. Но жаргоны — это жаргоны, предмет
    особого исследования, равно как и мат, о роли которого в русской культуре
    написаны уже целые тома. Это — окраины языка, его болотные топи или, если
    хотите, уникальные заповедники. Я говорю о «ядре» языка, о том обычном,
    среднестатистическом русском языке, на котором мы с вами общаемся, не
    задумываясь о том, как.
    «Брелки для ключей».
    «Оплачивайте за проезд».
    «Я тут не при чем».
    «Созвездие Овена».
    «Он ходил в церковь каждое воскресение».
    «Однако, в этот момент дверь открылась».
    Ах, вы тоже считаете, что здесь нет ошибок?..
    Что ж, вас можно понять. Ведь и в газетах пишут: «кокоин», «дезентеграция» и
    «трипанация черепа», и даже, пардон, слово «говно» через «а». И это не опечатки. Это то самое
    «безумие, в котором есть система», как
    говорил Шекспир, потому что они повторяются и дважды, и трижды. Об опечатках
    я вообще не говорю.
    Обороты речи наших журналистов, телеведущих и политиков давно уже стали
    расхожей темой для анекдотов. Вспомните хотя бы «наши шаги уже на столе
    переговоров» или «мы их и в сортире замочим».
    В книгах — в книгах! — появляются
    «фигуры в золотистом ареоле» (что
    это, «ореол» или «ареал»?), путаются «преемник» и «приемник», «кампания» и «компания», и даже Христа называют Христосом. И это опять-таки система, а не
    опечатки.
    С переводами еще хуже.
    В переводах библейский царь Давид превращается в «короля Дэвида»,
    философ Ямвлих — в «Джамблико», путешественник Ганнон — в «Ханно», а
    художник Тициан — в «Титьена». Древние греческие Фивы становятся
    американскими Тебами, и попробуйте найти на карте Европы город Люттих,
    который на самом деле Льеж.
    На титульном листе недавно переизданных сочинений знаменитого
    византийского царедворца значится: «Михаил Псёлл»! За что с ним так
    обошлись — пёс его знает. О японских, китайских и прочих экзотических именах
    и реалиях лучше и не вспоминать. И даже прекрасная фраза Экзюпери: «Зорко
    одно лишь сердце, самого главного глазами не увидишь», ставшая у нас
    классической в переводе Норы Галь, превратилась в каком-то репортаже из
    Парижа в неуклюжее: «Человек не может хорошо видеть ничем, кроме сердца».
    В прежние времена переводчик бы десяток энциклопедий облазил, чтобы
    выяснить, о ком или о чем идет речь, и как это правильно пишется по-русски.
    А сегодня вся эта путаница тиражируется в тысячах экземпляров, и люди тебе
    с книжкой в руках доказывают, что «так правильно».
    Да в прежние времена и редактор не пропустил бы ничего подобного.
    Кто-то из писателей вспоминал, что редакторы прежде были образованнее
    авторов. Что, впрочем, не удивительно, ибо за пропущенную ошибку редактор
    мог ответить головой. Сегодня же его ничто не волнует, и не только потому,
    что не стало ни парткома, ни Главлита. Старые редакторы уходят, а вместо них
    ломать глаза за такую мизерную плату соглашаются лишь… Ах, оставим эту
    печальную тему.
    Прежде и я писал в газеты возмущенные письма, бранился с редакторами и
    потрясал «Орфографическим словарем» как знаменем борьбы за чистоту языка.
    А теперь нет.
    Однако не потому, что я сдался или мне надоело.
    А потому что я понял одну вещь.
    И, кажется, не один только я.
    «Я воспринимаю себя просто сумасшедшим, — говорит писатель Владислав Отрошенко, — сижу, оттачиваю фразу, пытаюсь писать тем чистым литературным
    языком, которым владели наши классики и который ныне стал музейным. Но
    послушаю радио, почитаю интернетовские тексты, включу телевизор и понимаю:
    былой организации речи нет. Общество пришло к хаотичному существованию
    языка. И самое удивительное — людей это устраивает, все понимают друг
    друга…» («МК» от 4.09.99, выделено мной — Е.К.).
    Однако это ничуть не удивительно.
    «Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними», говорили древние. Так
    вот, это неправда. Времена действительно меняются, а мы — лично мы, каждый
    из нас, учившийся чему-то, в том числе и языку, много лет назад, — нет. Язык
    же все время меняется вместе с упомянутыми временами. А мы, не замечая
    этого, валим все на «безграмотную молодежь» или злополучных политиков.
    С чего мы взяли, что безграмотны они, а не мы? В новые-то времена?
    Мир изменился, вместе с новыми временами в него вошло много новых
    вещей, а вместе с ними и понятий. Сканер и ксерокс, роуминг и рейтинг,
    тампаксы, памперсы, чартерные рейсы и какой-то таинственный толлинг. Да хоть
    те же клипсы, джинсы и чипсы. И даже без кавычек. Одно время издательство
    «Русский язык» выпускало ежегодные словари новых слов, да потом бросило: за
    языком не угонишься.
    У старых вещей появились новые имена, у старых имен — новая форма. Вы
    ведь тоже скажете «бартер», а не «натуральный товарообмен», «менеджер», а не
    «приказчик», «актуальная», а не «злободневная» проблема, — хотя бы для того,
    чтобы другие не вытаращили на вас глаза.
    Мы и не заметили, как «рояль» и «лебедь» поменяли свой исконный женский
    род на мужской, как «тандем» стал «тандемом», а «грейпфрут» — «грейпфрутом»,
    как в эфире зазвучали обращение «гражданинка» и клятва «родною матью».
    У старых слов появились новые значения. Что такое для вас, например,
    «сеть», «привод» или «пробка»? И что подумал бы, услышав эти слова, Пушкин?
    Мы уже не обращаем внимания на переносы, идущие не только против
    школьных правил («под-робный» вместо «по-дробный»), но и против всякой
    логики («пои-грается» вместо «по-играется»). Тут, кстати, деструктивная роль
    компьютерщиков несомненна: эти их «проверялки»-спеллеры не оставили от «старорусской» орфографии камня на камне. А что они сделали с клавиатурой,
    куда распихали все знаки препинания?
    Пятерка по математике, видимо, не может уживаться с пятеркой по
    русскому языку и литературе.
    Сегодня вы можете держать пари, что девять из десяти человек,
    спрошенных на улице, не вспомнят множественного числа от слов «дно», «кочерга» и
    «барин», сделают неправильное ударение в словах «лоно», «догмат»
    и «катарсис», и нипочем не справятся с «735 пассажирами на борту». Да и кому
    теперь это нужно?
    Для наших прадедушек это не было проблемой. Они тогда постепенно
    привыкали к «керамике», «сенсации» и «элементам» (таблицы Менделеева),
    удивлялись таким выражениям, как «стушеваться» Достоевского или «все
    образуется» Толстого и мечтали об отмене правописания с «ятями», «ижицами» и
    твердыми знаками. Они были молоды, и их словечки: «ферт», «фат» и «фефела»
    раздражали стариков — их собственных дедушек.
    Те, в свою очередь, восхищались легким языком Пушкина и посмеивались
    над тяжелым слогом Тредиаковского. Сам Василий Тредиаковский, в отличие от
    Ломоносова, считал, что русский язык сильно обеднел и испортился со времен
    допетровского протопопа Аввакума — кстати, как на самом деле произносятся
    эти сан и имя? И кто сумеет сегодня без ошибок прочесть вслух хотя бы одну
    строчку из его «Жития»?
    Между тем Аввакум — это всего лишь XVII век, полтора десятка поколений
    до нас с вами. Однако за это время русский язык изменился так сильно, как,
    наверное, никакой другой, если не брать превращение английского языка
    в американский. Язык Мольера (тот же век!) во Франции до сих пор считается
    образцом изящного слога, а не замшелой древностью. Лютеровскую Библию,
    переведенную на немецкий в XVI веке, без затруднений можно читать и сегодня.
    У нас же не только церковнославянский, но и русский перевод Библии
    невозможно понять без специальной подготовки.
    Считающийся ныне каноническим перевод Библии на церковнославянский, в XVII
    веке нововведенный, был одним из поводов раскола, крупнейшим вождем которого
    и был Аввакум, подданный царя Алексея Михайловича. А Алексей Михайлович был
    отцом Петра I, если не начавшего, то по крайней мере бурно продолжившего
    очередную ломку устоев всей русской жизни, а тем самым и языка. Не
    удивительно, что после этого и двух веков не прошло, как назрела
    необходимость нового перевода, теперь уже на тогдашний «новый русский» — тот
    самый, на котором писал Лев Толстой. Теперь и этот перевод невозможно
    читать.
    Россия — страна бурная, и язык в ней меняется быстро. Тут, правда,
    работает еще один закон, из области не языковедения, а общественной
    психологии.
    Был такой советский ученый Борис Поршнев. Полемизируя с энгельсовским
    «Анти-Дюрингом»,
    он писал, что молодежь искала новых мест обитания не потому, что на старом
    месте уже все было съедено, или пришел ледник. А потому, что ей «впадлу»
    было жить с предками, навязывавшими им свои законы, правила поведения — и
    язык.
    Вот почему молодежь, а также другие маргинальные группы в любой стране
    (воры, политики, компьютерщики, негры) создавали и будут создавать свои
    жаргоны, нарочито коверкая общепринятый язык. Думаете, «Мой дядя был мужик
    прикольный, и, от болячек оборзев…» — это пародия? Нет, это и есть новый
    язык. Вернее, его зародыш. Ведь, как потом ни исправляй, что-то от всего
    этого в языке остается…
    Значит, так надо. Значит, «закон такой», как выражались Митьки. И это
    не им (молодежи, политикам, «крутым») надо исправляться, а нам
    переучиваться и привыкать: к новым словам, запятым, клавиатуре. Отказываться
    от старых табу и «Орфографических словарей». В самом деле: кому нужны сейчас
    все эти родительные разделительные и деепричастные обороты? Умер же
    дательный самостоятельный, и никто о нем не вспоминает.
    Что это такое? А это уже забыто, но интереса ради напомню. Родительный
    разделительный — это «чашка чаю» и «килограмм сахарного песку». Проще же
    сказать: «чашка чая» и «кило песка»: Недаром МХАТ тоже умер с его
    дореволюционным «московским выговором». Дательный самостоятельный — это
    «бывшу мне на море, разыгралась сильная буря» (XVIII век). Люблю музейные
    редкости.
    И вместо деепричастий проще всюду подставлять слово
    «который», как
    в американском английском:
    Мальчишек радостный народ
    Коньками звучно режет лед;
    На красных лапках гусь тяжелый,
    Который задумал плыть по лону вод,
    Ступает бережно на лед,
    Скользит и падает; веселый
    Мелькает, вьется первый снег,
    Который звездами падает на брег.
    Поэтам, разумеется, конец. В новом веке будет новая поэзия. Без этих
    устаревших красот, без рифм и ритмики. Но тем не менее: что, собственно,
    мешает нам поменять устаревшее спряжение глаголов и склонение
    существительных? Отменить дедовское различие между «ться» и «тся» (все равно
    его все путают)? Плюнуть на переносы и запятые? Вон сколько всего наотменяли
    в 1918 году, и нечего Бунину было плакать.
    Да и не только у нас наотменяли. Другие языки тоже упрощаются
    (меняются), хоть и не так быстро, как русский. После двух Великих
    орфографических конференций (1876 и 1901) немецкий язык упростил свою
    орфографию, в 1940 г. перешли к новому письму датчане, а с 1982 года
    греческие газеты стали выходить без традиционных знаков придыхания. Ах, как
    облегченно вздохнули бы наши дедушки-гимназисты!
    Да, увы, это тот самый орвелловский новояз, это
    «Возвращение со звезд»
    Станислава Лема, где космонавт оказывается на Земле сто лет спустя после
    старта и не понимает, о чем вокруг говорят. Но это неизбежно. Так что это мы
    с вами, уважаемые господа и господинки, товарищи и товарищицы, отстали от
    века, сиречь от своего собственного народа и языка. Людей устраивает их
    язык, и корить их за это нечего. «Не учи людей жить», — писал Ницше
    в «Заратустре». — «Лучше подстройся под них и помоги им нести их бремя».
    Так что будем подстраиваться.
    Будем блин писать и базлать как Бог на душу положил. Бог
    «все сечет» он
    умный а мы нет. И если старики будут возникать то ответ один: а пошли вы
    мамонты дремучие на фиг, мы говорим на языке нового века.
    И «Анну Каренину» Толстого придется переписать и снабдить картинками в интернете,
    чтобы следующие поколения могли хотя бы догнать, о чем в этой книге был
    базар.
    Кажется, трудно отрадней картину
    Нарисовать, генерал?

    И чапать нам теперь с вами по пыльному хайвэю XXI века, пока новая
    жизнь не раздавит нас своим колесом.

  2. Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, преданное нам нашими предшественниками!
    И.С. Тургенев
    Как часто мы размышляем об изменениях в нашем родном языке! И иностранные заимствования, и людская безграмотность, и преобразования в нормах речи часто становятся предметами споров. Однако нельзя не заметить и так называемые «символьные вставки» среди этих проблем, которые стали сейчас как никогда популярны. Поэтому автор текста размышляет над тем, что: «Обогащается или портится речь благодаря заимствованиям – вопрос непростой и неоднозначный».
    Действительно, такие красочные «вставки» символов в обычные слова не могут остаться без внимания: вряд ли обывателю не запомнятся такие названия, как «Allигатор», «Zемфира», «Бiблiотека». Несмотря на это, автор считает, что «когда сплошь и рядом в кириллические устоявшиеся написания внедряются латинские и иные графические символы, то это ведет не к обогащению языка, а к нарушению его функционирования, к размыванию веками устанавливавшихся норм». С.Казначеев уверен: если посторонние символы и буквы оказываются внутри слова, значит они «ломают его изнутри». Использование такой метаморфозы языка в коммерческих целях он называет «выпендрежем» и «ненужным искажением письменной формы»: «На мой взгляд, подобный подход к формированию имиджа является довольно поверхностным, примитивным, а главное – становится банальным».
    С позицией автора невозможно не согласиться. С моей точки зрения, внедрение неподходящих символов в написание слов совершенно неоправданно. Возможно, кому-то покажется это отличным продюсерским ходом, однако не стоит забывать: «Реальная жизнь, увы, приводит нам примеры такого рода, и не пришлось бы в близком будущем констатировать свершившийся факт словами Татьяны Бек: «До свидания, Алфавит»».
    Подобная тема была затронута и в произведениях русских писателей. Например, в эссе «На липовой ноге», Т.Толстая осуждает всякие проявления заимствований, считая, что именно они ведут к фактическому исчезновению речи. Неслучайно здесь используется выражение «липовая нога»: именно таким образом Т.Толстая называет иностранные слова, имеющие аналоги в русском языке. К.Чуковский тоже не остался в стороне от темы осквернения речи: он написал о русском языке книгу «Живой как жизнь», в которой были освещены многие проблемы в области лингвистики.
    Конечно, от некоторых заимствований в нашем языке нельзя отказаться. Однако стоит помнить, что некоторые преобразования речи не только «ломают» ее, но и являются моветоном. Только грамотное использование родного языка способно его сохранить для будущих поколений.
    Добавил: lilidela

  3. Русский язык – это один из самых сложных и богатых языков в мире. Во все времена он претерпевал изменения, но всегда сохранял свою красоту и богатство. Впрочем, это можно сказать и о самой России.
    Многие поэты и писатели нашей Великой страны вошли в историю русского языка. Они вносили в русский язык свои изменения, так он всё больше преобразовывался. Среди таких известных людей можно назвать, например, А.С. Пушкина и М.В. Ломоносова. Да и многие другие российские писатели и поэты повлияли на русский язык своими творениями.
    Язык нельзя назвать беспорядочным набором букв, это целая система. Богатство нашего родного языка мы наблюдаем на всех его уровнях, будь то обычные звуки или же сложные предложения и целые тексты. К примеру, русский язык отличается от многих других возможностью разделения глаголов на лица. Это не предусмотрено в английском языке и во многих других языках мира.
    Богатство русского языка нельзя передать словами. Он содержит огромное количество слов, предназначенных не только для обозначения чувств или действий, но и для отражения их оттенков. Русский язык насыщен огромными рядами синонимов, антонимов, паронимов и омонимов, никакой другой язык не сможет похвастаться подобным изобилием слов.
    В словарном запасе русского языка содержатся особые ответвления – профессиональные и молодёжные жаргоны. Существуют такие языки, которые понятны далеко не каждому, например, язык преступного мира. За изучение этих языков взялись многие русские и зарубежные учёные.
    Как известно, русский язык является одним из самых сложных языков для изучения. Многим иностранцам и за 5 лет не удаётся полностью овладеть этим языком. Очень трудно человеку, которому с детства не прививали любовь к нашему языку, освоить все трудности русского языка, изучить грамматический строй, научиться верно строить сложные предложения. Несмотря на это, число иностранцев, желающих изучить наш язык, не становится меньше.
    Родной язык представляет собой часть национальной культуры, каждый из нас должен знать его и беречь.

  4. Первое, чем шокирует любого иностранца на язык – это количеством синонимов. Например, слово «красивый» можно занимать такими словами, как «потрясающий», «прекрасный», «хороший», «прекрасный», «привлекательный» или же «восхитительный». Вряд ли найдется слово, к которому нельзя подобрать подходящую замену. Это, конечно же, говорит о великолепии и многообразии русского языка.
    Также, в отличие, например, от английского, в русском языке не существует правильного построения вопросительных предложений. То есть можно использовать только интонацию при построении вопроса. Перенесение знака препинания, использование разнообразных суффиксов и приставок, изменение порядка слов может также координально изменить смысл предложения. Поражает и количество средств выразительности. При прочтении любого произведения встречается множество эпитетов, олицетворений и метафор.
    Не стоит забывать и о том, что среднестатистический человек пользуется всего одной пятой слов всего языка. Это, в свою очередь, тоже говорит о его обширности и необъятности.
    В заключение мне хотелось бы сказать, что столь богатый и удивительный язык необходимо не только беречь, но и уметь им пользоваться. Для этого стоит употреблять как можно меньше иностранных слов и, конечно же, читать классическую литературу для пополнения словарного запаса.

    Сочинение №3 Русский язык необыкновенно (необычайно) богат сочинение-рассуждение

    Что может быть дороже, ценнее и ранимее, чем наш родной язык; язык на котором мы говорим? Наш русский язык. На Свете великое множество стран, народов, языков, людей. Но я говорю на русском языке, на нем же пишу, думаю, так как я русский человек. Русский язык по праву считается одним из самых красивых, мелодичных, утончённых и музыкальных языков в мире. Не зря такие великие писатели, поэты, музыканты, как Пушкин, Блок,Чайковский, писали свои произведения на русском языке. А какие прекрасные стихи подарили нам великие поэтессы: Ахматова, Цветаева,Тэффи и многие другие.
    Вы только вспомните сколько великих писателей писали на русском языке: Лермонтов, Булгаков, Бунин, Солженицын, Пелевин, Куприн, Пастернак. А как же Ломоносов с его великой теорией трёх штилей? Эта теория положила начала разделению нашего языка по рангам; разделила его на низкий, средний и высокий стиль. Язык стал ещё более разнообразным и уникальным от этого. Благодаря своей многогранности русский язык всегда остаётся уникальным,делает речь человека выразительной и красноречивой.

  5. Описание темы: Русский язык оставался и есть сейчас языком поэтов и прозаиков, языком культуры и средством передачи народного достояния огромного культурного наследия от поколения к поколению.
    Закрадывается ощущение, что сейчас русский язык недооценен и его роль занижена, а то и вовсе им только и пользуются в своих корыстных целях современного общества, оставляя темные пятна бранных слов, замещая англоязычными и другими словами иностранных словарей, интернет жаргонизмом и “простословием”.
    А ведь секрет Русского языка в том, что он удивительно гибок и богат, им могут общаться все сословия и одно и то же слово может звучать в десятках вариаций и значений. Так “В чем секрет русского языка”, “Русского слова” и “Почему я люблю русский язык?”
    Давайте поразмышляем вместе, а рассуждения напишем в виде сочинения на тему:

    “Великий и могучий русский язык”.

    Богатство, благозвучие и величие русского языка – предмет восхищения многих отечественных классиков. Тем более удивительно, что наши современники недооценивают его роль, замусоривая свою речь англицизмами, жаргонизмами, просторечными выражениями, новомодным интернет-сленгом и бранными словами. Если бы каждый задумался, какую ценность представляет собой русский язык и какими огромными возможностями для выражения мыслей он обладает, то стремился бы познать его еще глубже и пренебрег бы другими средствами. В чем же секрет русского языка и почему я его так люблю? Попробую объяснить с помощью весомых аргументов и наглядных примеров.
    Богатство русского языка – не в количестве лексических единиц, зафиксированных в словаре, а в его гибкости, не имеющей границ. Так, например, считается, что больше всего слов содержится в английском языке – около миллиона на сегодняшний день. В «Словаре современного русского литературного языка» – только 131000. Но при этом не учитывается уникальная особенность нашей речи: если принять во внимание все возможные словоформы, то количество лексических единиц в русском языке превысит 1,5 миллиона.


  6. ПОСОБИЯ И МЕТОДИЧКИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
    ПОСОБИЯ И МЕТОДИЧКИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    6 КЛАСС
    7 КЛАСС
    РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К УРОКАМ РУССКОГО ЯЗЫКА
    6 КЛАСС
    ОПОРНЫЕ КОНСПЕКТЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕСКАЗУ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ЖИВОПИСИ И МУЗЫКИ
    УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ К УРОКАМ ЛИТЕРАТУРЫ
    6 КЛАСС
    7 КЛАСС
    8 КЛАСС
    ПОДГОТОВКА К ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    5 КЛАСС
    6 КЛАСС
    7 КЛАСС
    8 КЛАСС
    9 КЛАСС
    ДИДАКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В 9 КЛАССЕ
    ФОНЕТИКА И ОРФОГРАФИЯ
    ЛЕКСИКА, СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ
    ТЕКСТ, ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ
    ГОТОВИМ УЧЕНИКОВ К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    ЧАСТЬ В
    ЧАСТЬ С
    ТИПОВЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    ДИДАКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
    ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ
    ТЕКСТ, СИНТАКСИС, МОРФОЛОГИЯ, ЛЕКСИКА
    ПУНКТУАЦИЯ, ТЕКСТ
    СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА ТРЕБОВАНИЙ К ЗНАНИЯМ, УМЕНИЯМ И НАВЫКАМ УЧАЩИХСЯ ПО ЛИТЕРАТУРЕ ХIХ ВЕКА
    ПОДГОТОВКА К ОГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
    8 КЛАСС
    9 КЛАСС
    ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
    ОТ АНАЛИЗА ТЕКСТА К СОЧИНЕНИЮ
    ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ. РУССКАЯ КЛАССИКА
    ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВАРИАНТ ЕГЭ
    ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ВАРИАНТЫ ТЕСТОВ
    100 ДНЕЙ ДО ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ. ЭКСПРЕСС-ПОДГОТОВКА
    ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
    5 КЛАСС
    6 КЛАСС
    7 КЛАСС
    8 КЛАСС
    РУССКИЙ ЯЗЫК. К ПЯТЕРКЕ ШАГ ЗА ШАГОМ
    5 КЛАСС
    6 КЛАСС
    7 КЛАСС
    8 КЛАСС
    9 КЛАСС

  7. Русский язык — это язык уникального народа, состоящего из множества национальностей, каждая из которых имеет свои характерные черты и особенности. Именно это делает его таким многогранным. Так же, Россия – страна особенно красивой природы: полей, лесов, озер и рек. И как же мы могли бы описать все это, не имея достаточного количества средств выразительности? Именно русская литература является самой яркой и образной, ведь огромное количество прилагательных дает нам возможность описать что угодно, отразив все, даже самые малейшие, детали.
    Так же, хотелось бы заметить, что русский язык достаточно сложный для изучения, особенно для иностранцев. Если россияне, порой, словно интуитивно понимают какие-то правила и особенности строения слов и предложений, то остальные только поражаются количеству идиом, оборотов и форм слов, без которых понимание речи затруднительно.
    И в заключении, снова хочется подчеркнуть многогранность языка и сравнить его с народом, благодаря которому он живет. В зависимости от места, где вы находитесь, у языка появляются тысячи мелких особенностей, которые не видны с первого взгляда. Но если вы хорошо знаете ваши собственные особенности, вы сразу же увидите отличия. В Поволжье, например, тянут букву «о», в Москве говорят достаточно быстро, порой кажется, что тараторят, на юге говорят со своим особенным акцентом, от которого на душе сразу становится тепло. И зная этот великий и могучий язык, я уверен, что вы сможете найти множество людей, имеющих с вами что-то общее, открытых и готовых помочь в любой ситуации.

  8. Сочинение по русскому языку
    на тему «Зачем нам нужен русский язык?»
    ученицы 3 «А» класса
    МОУ «СОШ №53»  г. Саратова
    Добровой Елены.
    Русский язык – это язык великого русского народа. Он нужен нам постоянно. Если бы не было русского языка, мы бы не смогли ни читать, ни писать, не смогли бы разговаривать.
    Современный русский национальный язык сформировался 15 – 17 веках, в  период становления русского государства. Он относится к группе  восточнославянских языков. Для русского языка характерно богатство словарного запаса, разнообразие значений слов. Есть много знаменитых писателей с мировым именем, которые прославили русский язык. Это А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой, М.Ю. Лер –  мантов. А.С. Пушкин был убеждён в том, что русский язык имеет превосходство над всеми европейскими языками. По словам Н.В. Гоголя, «необыкновенный язык наш  есть ещё тайна; он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащается ежеминутно».
    Русский язык – это ещё и язык братства и дружбы, язык общения разных  народов. Каждый русский человек испытывает чувство гордости за родной язык, в котором отражается вся история и культура народа. Русский язык велик, богат и могуч.
    Знание языка позволяет воздействовать на других людей, использовать слово, как оружие. Слово может спасти человека, а может и убить. Слово не стрела, но пуще стрелы разит. Поэтому очень важно, кто этим оружием владеет. Человек должен быть с детства воспитан в любви к родному языку и русской культуре.

  9. Великий и могучий русский язык
    русский язык Богатство, благозвучие и величие русского языка – предмет восхищения многих отечественных классиков. Тем более удивительно, что наши современники недооценивают его роль, замусоривая свою речь англицизмами, жаргонизмами, просторечными выражениями, новомодным интернет-сленгом и бранными словами. Если бы каждый задумался, какую ценность представляет собой русский язык и какими огромными возможностями для выражения мыслей он обладает, то стремился бы познать его еще глубже и пренебрег бы другими средствами. В чем же секрет русского языка и почему я его так люблю? Попробую объяснить с помощью весомых аргументов и наглядных примеров.
    Богатство русского языка – не в количестве лексических единиц, зафиксированных в словаре, а в его гибкости, не имеющей границ. Так, например, считается, что больше всего слов содержится в английском языке – около миллиона на сегодняшний день. В «Словаре современного русского литературного языка» – только 131000. Но при этом не учитывается уникальная особенность нашей речи: если принять во внимание все возможные словоформы, то количество лексических единиц в русском языке превысит 1,5 миллиона.
    Докажем состоятельность приведенного аргумента на конкретном примере. Возьмем любое существительное из словаря русского языка. Пусть это будет «мама». Создадим словоформы (грамматические разновидности) по падежам и числу: маме, маму, мамой, мамы (родительный падеж единственного числа), мамы (именительный падеж множественного числа), мам, мамам, (о) мамах. В английском языке слово «мама» имеет только 1 словоформу – «mothers» (множественное число). Такое сравнение можно привести почти с каждым существительным в русском языке: большинство из них может иметь в 8 раз больше словоформ, чем в том же английском.
    Словарь русского языка внушителен по объему и гибкости смысловых значений настолько, что не хватит жизни для полного овладения даже при условии, если речь идет о человеке, у которого этот язык – родной. Очень наглядно доказывают цифры: абсолютный рекорд по количеству используемых слов принадлежит А.С. Пушкину – около 24 тысяч слов (из «Словаря языка Пушкина»). Высокообразованный человек применяет в своей речи максимум 8000 слов. Среднестатистический «носитель русского языка» имеет и того меньше: около 3-4 тысяч слов. Это ли не повод задуматься о том, как ограниченно мы пользуемся огромным потенциалом русского языка и насколько нелепы попытки «обогатить» свою речь жаргонизмами или интернет-сленгом.
    Возможности русского языка широки настолько, что можно в течение всей жизни пополнять свой словарный запас и не освоить даже половины. Разнообразие словоформ и значений позволяет передавать мельчайшие оттенки смыслов, составлять красочные образные описания, доходчиво выражать свои мысли – в этом и заключается виртуозное использование богатства русского языка.
    < Предыдущая Следующая >

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *