Сочинение на тему китайские пословицы

9 вариантов

  1. ???? — Быть бескорыстным, абсолютно беспристрастным.

    da gong wu siБыть бескорыстным, абсолютно беспристрастным.
    Дословный перевод: беcпристрастный, неэгоистичный.
    История происхождения пословицы:
    Во времена Весны и Осени жил чиновник по имени Ци Хуанян. Однажды, правитель вызвал его во дворец и спросил: «У нас свободна должность начальника уезда Цзинь. Как ты думаешь, кто бы идеально подошел на эту должность?». Без промедления Ци Хуанян ответил: «Се Ху отличный кандидат на эту должность». Правитель удивленно спросил: «Ты сказал Се Ху? Я думал, что он твой враг. Зачем ты рекомендуешь его на такую важную позицию?» Улыбаясь, Ци Хуанян ответил: «Правитель не спрашивал о моем личном мнение о Се Ху. Вы спросили меня, кого я считаю компетентным для занятия этой должности. Поэтому я рекомендую Се Ху». Правитель последовал совету Ци Хуаняна и поставил на эту должность Се Ху. Он прекрасно справлялся с обязанностями начальника уезда и завоевал уважение простых людей и своих коллег.
    Некоторое время спустя правильно снова позвал Ци Хуаняна к себе и спросил его совета, кого бы поставить на должность судьи. Ци Хуанян порекомендовал на эту должность Ци Ву. Снова правитель был очень удивлен ответом Ци Хуаняна, потому что Ци Ву был его сыном. Правильно спросил: «Почему ты рекомендуешь на эту должность своего сына? Разве ты не боишься, что пойдут слухи?» Ци Хуанян ответил: «Правитель, Вы спросили, кого я считаю наиболее подходящим на эту должность, и я ответил, что считаю наиболее подходящим Ци Ву». Хотя правиль и сомневался, но он все равно назначил Ци Ву судьей. Ци Ву отлично справлялся с обязанностями судьи, его уважали все люди. Действия Ци Хуаняна были похвалены Конфуцием, который сказал: «Ци Хуанян был прав. Он рекомендовал людей по их способностям и умениям, а не по личному отношению, и не по тому, будут потом судачить об этом или нет». С того времени люди, как Ци Хуанян считаются людьми безпристрастными и безкорыстными. С этого комментария Конфуция пришла к нам эта идиома, и теперь любой, кто ведет дела честно и бескорыстно может быть описан как «Бескорыстный, абсолютно безпристрастный».

    ???? — Вывести нечестного человека на чистую воду.

    da cao jing she

    Стремительными действиями испугать/предупредить врага. Говорится в ситуации, когда своими действиями ты можешь вывести нечестного человека на чистую воду.
    История происхождения пословицы:
    Давным-давно, начальник уезда по имени Ван Лю работал на востоке Китая в современной провинции Аньхой. Он брал много взяток. Его секретарь также брал много взяток и часто помогал Ван Лю получать взятки. Однажды к судье пришел человек и пожаловался на секретаря. Преступления секретаря были практически точно такими же, как и преступления самого Ван Лю. Ван Лю так перепугался, что забыл о том, что он начальник и вместо того, чтобы вынести наказание, он только и делал, что писал «Бьете по траве, и я как змея в траве перепугался».
    Эта история позже стала основой для идиомы «Бить по траве и пугать змею». Оригинальное значение этой пословицы звучало так: «Наказание для одних служит предупреждением для других».

    ???? — Быть излишне недоверчивым и подозрительным.

    bei gong she yingГоворится о человеке, который ко всему относится с подозрением, недоверием.
    Дословный перевод: лук в чашке отражается как змея
    История происхождения пословицы:
    Во времена династии Хань жил один начальник уезда, которого звали Ин Бинь. Однажды он позвал своего секретаря Ду Хуаня к себе домой и угостил его вином. На северной стене дома висел красный лук. Он отражался в чашке Ду Хуаня. Ду Хуань подумал, что в его чашке извивается змея. Он был очень испуган, но не посмел отказаться от предложения Ин Биня выпить вина, т.к. тот был его начальником. Ду Хуань выпил вино с закрытыми глазами.
    Когда Ду Хуань вернулся домой, он почувствовал себя очень плохо. У него болел живот и желудок, он не мог ничего есть и пить. Он послал за доктором и выпил лекарства, но ничего не могло вылечить его.
    Когда Ин Бинь спросил Ду Хуаня о причинах его заболевания, тот рассказал ему, что выпил вино со змеей. Ин Биню показалось это очень странным. Он вернулся домой, пытался обдумать то, что произошло, но никак не мог найти ответа. Вдруг он увидел лук на северной стене. «Вот оно!» — крикнул Ин Бинь. Он сразу же послал за Ду Хуанем. Когда Ду Хуань пришел, он посадил его в то же самое место, где он сидел до этого и поставил перед ним чашку с вином.
    Ду Хуань снова увидел змею в чашке. До того, как Ду Хуань снова перепугался, Ин Бинь сказал, показывая на тень змеи в чашке – «Змея в чашке это ничто иное, как отражение лука на северной стене».
    Теперь, когда Ду Хуань узнал об этом, он сразу же почувствовал себя намного лучше. Его болезнь моментально исчезла. Позже этот случай превратился в пословицу и так начали говорить о человеке, который был слишком недоверчивым и подозрительным.

    ???? — Делать что-то наполовину, не полностью. Остановиться на полпути.

    ban tu er feiДелать что-то наполовину, не полностью. Остановиться на полпути. Говорится о человеке, кот. не может что-то выполнить до конца, останавливается на полпути.
    История происхождения пословицы:
    Во времена борющихся царств жил один человек по имени Юэ Ян Цзы, у которого была очень добродетельная жена. Однажды, возвращаясь домой, он нашел кусок золота. Жена сказала ему, чтобы он отнес золото туда, где он его нашел. В другой раз, он уехал учиться, и после года обучения вернулся назад, т.к. обучение давалось ему трудно. Его жена взяла ножницы, и разрезала нити на пряже: «Я ниточка за ниточкой готовила эту пряжу, я работала над ней день и ночь». Юэ Ян тогда ответил: «Разве ты не зря потратила столько времени, коли теперь ты ее просто разрезала? Очень жаль».
    Жена ответила: «Именно так. А разве это не то же самое, что и твоя учеба? Успех приходит только в том случае, если усердно трудиться на протяжении долго времени, если ты закончишь на полпути, то твое обучение будет похоже на эту разрезанные нити. Данная пословица применяется к любой ситуации, когда человек начинает что-то делать, но бросает, так и не закончив.

    ???? — Полагаться на удачу и судьбу в своих действиях.

    shou zhu dai tuНадеяться на выигрыш без всякого труда, полагаться на удачу и судьбу в своих действиях.
    История происхождения пословицы:
    Однажды в эпоху династии Сун жил один крестьянин. На его поле росло дерево. Однажды, когда он работал на поле, он увидел бегущего кролика. Кролик бежал очень быстро, врезался в дерево, сломал шею и упал замертво. Фермер быстро подбежал к кролику, поднял его и, обрадовавшись, подумал: «Какой я везучий, бесплатно и без трудов достал кролика».
    На следующий день он уже не работал, а сидел рядом с деревом и ждал еще одного кролика. Но за целый день кролик так и не появился. Но он продолжил ждать, и каждый день приходил на поле, не работал, и ждал кролика. Сорняки на поле уже стали размером с вошедший урожай, а кролика так все и не появилось.
    Данную пословицу говорят о тех людях, которые хотят добиться чего-то, не прилагая никаких усилий.

    ???? — Одним словом раскрывать суть дела.

    hua long dian jingВносить решающий штрих; одним словом раскрывать суть дела; меткое дополнение.
    История происхождения пословицы:
    Во времена Северных и Южных династий (420 – 589 гг. н.э.) жил известный художник Чжан Сэн Чжоу. Его искусство высоко ценилось имератором Лян Ву. Однажды его попросили расписать стену храма Андун. Он рисовал 4-ех драконов. Все смотрели на изображения драконов и восхищались. Вдруг один человек спросил: «Но почему Вы не нарисовали зрачки в глазах драконов?».
    Чжан Сэн Чжоу отвечал: «Если я нарисую зрачки, драконы улетят». Никто не поверил ему. Они подумали, что он так шутит, и продолжили настаивать на том, чтобы он нарисовал зрачки драконам. Чжан Сэн Чжоу ничего не оставалось, как нарисовать зрачки драконам. Едва он успел нарисовать зрачки двум драконам, как они ожили, и с чудовищным криком «вылетели» из стены. Люди, наблюдавшие за художником перепугались и разбежались в разные стороны. Кто-то спрятался, кто-то упал на землю. Драконы еще немного покружились над храмом и взмыли в небо. Другие два дракона так и остались на стене.
    Данная поговорка означает, что человек может сделать свое выступление, речь или произведение запоминающимся и выдающимся, всего лишь выделив несколько ключевых слов или выражений.
    Узнать про нэцкэ значение фигурок можно на сайте http://viewout.ru.

  2. Не бойся, что не знаешь – бойся, что не учишься.
    Встреча с другом в дальнем краю подобна долгожданному дождю.
    Тот, кто указывает на твои недостатки, не всегда твой враг; тот, кто говорит о твоих достоинствах, не всегда твой друг.
    То, что случается, случается вовремя.
    Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет – натирай тёмные, пока не заблестят.
    Хижина, где смеются, богаче дворца, где скучают.
    Если одно слово не образумило, не образумят и десять тысяч.
    Если ты споткнулся и упал, это ещё не значит, что ты идёшь не туда.
    Тот, кто пьёт воду, должен помнить о тех, кто рыл колодец.
    Пока не попадёшься на удочку, не станешь знатоком.
    В клетку сажают лишь красивую птицу.
    Правда имеет много лиц.
    У дурака и счастье глупое.
    Есть много дорог, которые ведут к вершине. но пейзаж остается неизменным.
    Размышляя над прошлым, узнаешь о будущем
    С мыслями своими обходись как с гостями, а с желаниями – как с детьми.
    Не бойся медлить, бойся остановиться.
    И хорошему, и плохому трудно избежать людской молвы.
    Тот, кто мягко ступает, далеко продвинется на своем пути.
    Сильный преодолеет преграду, мудрый – весь путь.
    Не дружи с неблагодарным человеком.
    Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.
    Если в сердце есть стремление, то и камень просверлишь
    Не говорите, если это не изменяет тишину к лучшему.
    Хитрость жизни в том, чтобы умереть молодым, но как можно позже.
    Искушение сдаться будет особенно сильным незадолго до победы.
    Учителя только открывают двери, дальше вы идете сами.
    Как бы сильно ни дул ветер, гора перед ним не склонится.
    Живи, сохраняя покой. Придет время и цветы распустятся сами.
    Друга без изъяна не бывает; если будешь искать изъян – останешься без друга.
    Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли.
    Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше.
    У тех, кто способен краснеть, не может быть чёрного сердца.
    Лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью.
    Твой дом там, где спокойны твои мысли.
    Человек, который смог сдвинуть гору, начинал с того, что перетаскивал с места на место мелкие камешки.
    Если совершишь ошибку – лучше сразу рассмеяться.
    Лучшее время, чтобы посадить дерево, было двадцать лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
    Когда говорят о моих достоинствах – меня обкрадывают; когда говорят о моих недостатках – меня учат.
    Иметь деньги, да не помогать другим, всё равно что войти в пещеру с драгоценностями, а вернуться с пустыми руками.
    Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на время, место и обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвётся.
    Легко быть святым, сидя на горе Тай-Шань. Гораздо сложнее оставаться святым, сидя на базаре?.
    Человек, который смог сдвинуть гору, начинал с того, что перетаскивал с места на место мелкие камешки.
    Самым мудрым человеком является тот, который не забывает страданий и мук даже во время наибольшего веселья.Живи, сохраняя покой.
    Придет весна, и цветы распустятся сами.
    Величина башни измеряется длиной отбрасываемой ей тени, а величие человека – количеством его завистников.
    Есть ты – ничего не прибавилось, нет тебя – ничего не убыло.
    Одна из главных обязанностей человека состоит в том, чтобы заставить светить во всю силу то светлое начало разума, которое мы получаем от неба.
    Знание – сокровище, которое повсюду следует за тем, кто им обладает.
    Идущие вместе по дороге любят друг друга, занимающиеся одним делом завидуют друг другу.
    И император не может купить тысячу лет жизни.
    Лучше оставить сыну одну книгу, чем горшок золота.
    Истина — источник мужества.
    Большая река течёт тихо, умный человек не повышает голоса.
    Хижина, где смеются, богаче дворца, где скучают.
    Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай темные, пока не заблестят.
    То, что произойдет, произойдет помимо твоей тревоги.
    Каждая неудача прибавляет ума.
    Скромность истинно добрых людей выражается в забвении: они так поглощены тем, что сейчас делают, что упускают из виду то, что уже сделали.
    Ища огонь, находишь вместе с дымом.
    В познанье правды познаешь и ложь.
    Во всякой вещи есть две половины,
    И без одной вторую не поймешь.

  3. Seniorcac
    02 марта 2015 г., 4:08:01 (3 года назад)
    Наверное, каждый человек с детства знает народные пословицы и поговорки. Эти короткие, но меткие выражения слышали мы от бабушки или дедушки, мамы или папы. Мой дед, например, когда смотрит, как я что-то делаю, не может удержаться и обязательно скажет что-то такое: «Семь раз отмерь, один раз отрежь» или «Все великое начинается с мелкого. Через эти комментарии я иногда даже обижался на него. «Дед, — говорил, — откуда ты знаешь, сколько раз я мерил …» А он только смеялся и добавлял: «Не тот друг, кто медом мажет, а тот, кто правду говорит. Привык я к этим деда прибауток, старался не обращать на них внимания. Как же я удивился, когда на уроке зарубежной литературы узнал, что любимый дедов выражение «Мудрый учится на чужих ошибках» — то норвежская поговорка. Ну, думаю, держись дедушка. Достаточно с меня смеяться. Теперь и я ученый.
    Пришел я домой и сразу с порога спрашиваю: «Дед, а откуда ты норвежский язык знаешь?» Дед именно борщ горячий ел. От такого неожиданного вопроса чуть не проглотил горяченького. «Разве я когда-то говорил, что знаю норвежскую?» — Здувався дед. «А откуда же тогда ты знаешь выражение» Мудрый учится на чужих ошибках?» — Спрашиваю. «Мне такое мой дед говорил, — растерянно объясняет дедушка — Причем здесь норвежский?» Рассмеялся я и книгу показываю, а там все указано. И норвежские пословица, и китайские, и даже пословицы и поговорки народов Африки. Долго сидели мы с дедом, читали. Сначала мы все удивлялся, как много похожего между точными высказываниями разных народов, пытались найти отличия. Мы, например, говорим: «Язык до Киева доведет», а в Африке — «Чтобы знать, нужно спрашивать. Мы — «Как седло на корове», а японцы — «Как на обезьяне шляпа». Высказывания разные, а мысли похожи. Ибо в пословицах мудрость народная, опыт многих поколений сохранился. «А люди, видимо, везде одинаковы, — улыбаясь, сказал дедушка ленивых нигде не любят, трудолюбивых уважают. И мечтают, чтобы внуки были умнее и счастливее дедов». Я прижался к дедушке и сказал тихонько: «Согласись, дед, шведы метко подметили: «Молодость выглядит хорошо, а старость — хорошую душу».
    Glade
    02 марта 2015 г., 5:47:53 (3 года назад)
    Очень много есть хороших русских пословиц об учебе. Особенно мне нравится такая: «Не выучит школа, выучит охота». Имеется в виду, что насильно никого ничему невозможно научить. Если заставлять учиться из-под палки, то результат будет, но он будет ненадежным, недолгим. Человек быстро забудет все то, что было «вбито» в его голову, то, что ему, как он думает, не нужно. И наоборот. Если человек понимает, что знания ему нужны, если он сам действительно хочет чему-то научиться, то результат будет прекрасным. Знания будут усвоены и использованы в дальнейшей жизни.
    Кроме того, мне нравится русская пословица об уме: «Счастье без ума — дырявая сума: где найдешь, там и сгубишь». Я полностью согласна с этим. Важно не найти счастье, а удержать его. Для этого, безусловно, требуется ум. Например, очень важно встретить на своем пути хорошего человека (друга, спутника жизни). Это, конечно, счастье. Но сделать так, чтобы ваши отношения были долгими и крепкими, – это уже ум.
    Нравится мне и такая пословица про дружбу: «Не та дружья рука, что только гладит, а и та, что за вихор таскает». Настоящий друг – это человек, который по-настоящему желает тебе добра. Поэтому он скажет тебе в лицо всю правду — и хорошую, и плохую, потому что только так ты сможешь исправить свои недостатки, стать лучше, а значит, и счастливее.
    Интересно, что пословицы – это жанр фольклора, который встречается у всех народов, живущих на совершенно разных континентах, в совершенно разных странах, в разных климатических условиях. Эти люди подчас говорят на совершенно непохожих языках, едят совершенно разную пищу, слушают разную музыку. Но какие-то главные вещи у всех людей одинаковы: они хотят любить и дружить, хотят быть здоровыми, хотят растить детей и наслаждаться родной природой. Все люди на земле задумываются о смерти, бояться болезней, да и просто наблюдают за жизнью.
    сочинение на тему пословицы и поговорки
    Народная мудрость Многообразно и неисчерпаемо устное народное творчество, приобщающее современного человека к миру художественного мышления, общественного сознания людей самых отдаленных эпох и близкого к нам времени. Волшебные сказки, обрядовые песни, заговоры, гадания уходят своими корнями в тысячелетние глубины истории. По сравнению с ними былины, сохранившие память о Киевской Руси, исторические песни и баллады, повествующие о борьбе с татаро-монгольским игом, относительно молоды. Среди древнейших по происхождению жанров устного творчества — пословицы и поговорки: «На одном вече, да не одни речи», «Тетиву натягивает, а стрела не летит».
    В течение многих веков накапливались в языке народа афористические изречения и образные выражения, эти, по словам М.Шолохова, «сгустки разума и знания жизни».
    Различия между пословицами и поговорками — в их грамматической и логической форме. Первые строятся как законченные предложения, завершенные суждения: «Коса — девичья краса». Поговорка — это нечто не «созревшее», но имеющее возможность перейти в конечную форму: «Биться лбом о стену», но «Лбом стены не прошибешь».
    Существуют и приговорки, не имеющие дидактического значения: «Начать, да кончить», «Маши на все гроши!», «Была не была», «Ешь калачи, да поменьше лопочи».
    Многие поговорки и приговорки несут в себе юмористический или сатирический оттенок: «Проходи вперед, где веник живет», «Быть тебе в раю, где горшки обжигают», «Твоя потеха — людям помеха».
    К числу поговорок, зародившихся в народной среде, следует отнести и афоризмы книжного происхождения. Они по своему строению мало отличаются от пословиц, но опираются на литературные понятия: «Исключение подтверждает правило», «Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли».
    Пословицы и поговорки — источник знаний о взглядах и представлениях, как они формировались в сознании людей разных эпох. Это история общественной мысли. Только дикость и невежество, по словам Пушкина, «не уважают прошедшего, пресмыкаясь перед одним настоящим». Они не только памятник народной мысли и народного языка (как, скажем, «Слово о полку Игореве»), но и живое наследие, входящее в нашу речь. Они постоянно развиваются, совершенствуются, обретают иные контексты, иные значения. И обладают непререкаемым авторитетом.
    можно еще добавить Народная мудрость — это опыт накопленный сотнями лет развития человечества. Каждому народу на планете Земля свойственны те или иные манеры поведения, особенности общения, менталитет. По мимо всего прочего каждый народ имеет свой набор пословиц и поговорок. Именно пословицы и поговорки стали истинным воплощением народной мудрости. Благодаря пословицам можно с легкостью решить как поступить в затруднительной ситуации. Руководствуясь пословицами вы можете быть уверены, что поступаете правильно. Пословицы и поговорки были придуманы очень давно и также давно проверены временем, поэтому поступая так как велит народная мудрость сложно ошибиться. Главное в этом деле понять, то что говорит пословица или поговорка.
    Основой пословицы или поговорки является пример жизненной ситуации и иногда подсказка, иногда прямое указание на правильное решение. Пословицы и поговорки составлялись многие столетия и воплощают в себе всю историю развития народа.
    Предлагаем вашему вниманию русские пословицы и поговорки. Пословицы которые были придуманы в разные времена, при разных обстоятельствах и ситуациях. Русские пословицы несут в себе саму сущность бытности русского народа, сложившейся за всю его историю существования и развития. При детальном рассмотрении русских пословиц можно понять чем и как живет русский народ. Почему поступает так, а не иначе. Откуда взялись основные принципы и манеры поведения и многое другое.
    Русское народное творчество богато на пословицы. Они затрагивают важнейшие сферы жизни: труд, учение, семью, добрые и злые поступки, справедливость и так далее. Однако в соответствии с требованиями сочинения можно использовать как мудрость из русского фольклора, так и поучения из опыта народов других стран. Чтобы написать хорошее сочинение с пословицей, пожалуй, нужно придерживаться главного правила: выбранная пословица должна быть интересна самому ученику, в ней должна содержаться та мудрость, которая для него актуальна.

  4. Наверное, каждый человек с детства знает народные пословицы и поговорки. Эти короткие, но меткие высказывания слышали мы от бабушки или дедушки, мамы или папы.
    Мой дед, например, когда смотрит, как я что-то делаю, не может удержаться и обязательно скажет нечто такое: «Семь раз отмерь, а раз отрежь» или «Все великое начинается с мелкого». Через эти комментарии я иногда даже обижался на него. «Дед,- говорил,- откуда ты знаешь, сколько раз я мерил…» А он только смеялся и добавлял: «Не тот друг, кто медом мажет, а тот, кто правду говорит».
    Привык я к этим дедовых прибауток, старался не обращать на них внимания. Как же я удивился, когда на уроке зарубежной литературы узнал, что любимый дедов выражение «Мудрый учится на чужих ошибках» – то норвежская поговорка. Ну, думаю, держись деду. Довольно с меня смеяться. Теперь и я ученый.
    Пришел я домой и сразу с порога спрашиваю: «Дед, а откуда ты норвежский знаешь?» Дед именно горячий борщ ел. А от такого неожиданного вопроса чуть не съел горяченького. «Разве я когда говорил, что знаю норвежскую?» – сдувался дед. «А откуда же тогда ты знаешь выражение “Мудрый учится на чужих ошибках”?» – спрашиваю. «Мне такое мой дед говорил,- растерянно объясняет дедушка.- К чему здесь норвежский?»
    Рассмеялся я и книжку показываю, а там все указано. И норвежские пословицы, и китайские, и даже пословицы и поговорки народов Африки. Долго сидели мы с дедом читали. Сначала мы все удивлялся, как много схожего между меткими высказываниями разных народов, пытались найти отличия. Мы, например, говорим: «Язык до Киева доведет», а в Африке – «Чтобы знать, надо спрашивать». Мы – «Как седло на корове», а японцы – «Как на обезьяне шляпа». Высказывания разные, а мысли похожи. Потому что в пословицах народная мудрость, опыт многих поколений сохранился. «А люди, видно, везде одинаковы,- улыбаясь, сказал дедушка.- Ленивых нигде не любят, уважают трудолюбивых. И мечтают, чтобы внуки были умнее и счастливее от дедов».
    Я пригорнувся к дедушке и сказал тихонько: «Согласись, дед, шведы метко подметили: «Молодость имеет красивый вид, а старость – красивую душу».

  5. Мудрость китайского народа, пословицы и поговорки, в которых скрыт глубокий смысл:
    Искушение сдаться будет особенно сильным незадолго до победы.
    Хитрость жизни в том, чтобы умереть молодым, но как можно позже.
    Не говорите, если это не изменяет тишину к лучшему.
    Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.
    Сильный преодолеет преграду, мудрый — весь путь.
    Не бойся медлить, бойся остановиться.
    У дурака и счастье глупое.
    Если ты споткнулся и упал, это ещё не значит, что ты идёшь не туда.
    Хижина, где смеются, богаче дворца, где скучают.
    Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят.
    То, что случается, случается вовремя.
    Тот, кто указывает на твои недостатки, не всегда твой враг; тот, кто говорит о твоих достоинствах, не всегда твой друг.
    Не бойся, что не знаешь — бойся, что не учишься.
    Учителя только открывают двери, дальше вы идете сами.
    Как бы сильно ни дул ветер, гора перед ним не склонится.
    Живи, сохраняя покой. Придет время и цветы распустятся сами.
    Друга без изъяна не бывает; если будешь искать изъян — останешься без друга.
    Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли.
    Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше.
    У тех, кто способен краснеть, не может быть чёрного сердца.
    Лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью.
    Твой дом там, где спокойны твои мысли.
    Человек, который смог сдвинуть гору, начинал с того, что перетаскивал с места на место мелкие камешки.
    Если совершишь ошибку — лучше сразу рассмеяться.
    Лучшее время, чтобы посадить дерево, было двадцать лет назад. Следующее лучшее время — сегодня.

  6. Пословицы и поговорки – это формы русского народного творчества. Невозможно представить русский язык без этих коротких, но очень мудрых высказываний.
    Мы всю жизнь сталкиваемся с пословицами и поговорками. Пословица обычно побуждает нас к действию, несет мораль и важную мысль. С самого детства мы читаем сказки, где главные герои получают умные советы и наставления именно в этой форме. Например, известная пословица «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда». Каждый человек понимает: чтобы получить то, чего сильно хочешь, надо упорно работать.
    Поговорка объясняет какие-то закономерности, то, что происходит вокруг нас. Все знают поговорку «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». Тут мы видим, что человек, у которого много друзей, намного богаче всех остальных. Деньги никогда не заменят нам верных и преданных друзей.
    Люди веками передают народную мудрость своим детям, с помощью коротких высказываний объясняют, что хорошо, а что – плохо. Но русский язык не стоит на месте, он постоянно развивается, и появляются фразы, которые навсегда остаются в памяти у каждого.
    А моя самая любимая пословица – «Сделал дело – гуляй смело». Сделал уроки – можно и отдохнуть!

  7. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
    Китайские
    1. Беден – так не обманывай, богат – так не зазнавайся
    2. Близкие соседи лучше дальних родственников
    3. Бойся, что лентяй не будет пахать, а что желтая земля не будет родить – не бойся
    4. Бывают только непорочные невесты, но не бывает непорочных свах
    5. В дальней дороге не бывает легкой поклажи
    6. В молодости бродил без дела, взрослым мечтает клад отрыть, старость придет – в монахи пойдет
    7. Взял в долг – верни, второй раз будет легко взять
    8. Высокая лампа далеко светит
    9. Глухой учит немого – один не умеет говорить, другой не умеет слушать
    10. Голодная мышь готова и кошку съесть
    11. Государь – что лодка, а народ – как вода: может нести, может и утопить
    12. Днем – думы, ночью – сны
    13. Думай лучше о еде в этом мире, а не о том, что на том свете нечем будет топить
    14. Еда крестьянина зависит от погоды
    15. Если ошибся дорогой, то можно вернуться; если ошибся словом – ничего нельзя сделать
    16. Если совершишь ошибку – лучше сразу рассмеяться
    17. Если сомневаешься в человеке, не веди с ним дела, а если ведешь – не сомневайся
    18. Если у женщины нет таланта – это уже добродетель
    19. Есть деньги – и друзья найдутся
    20. Есть ты – ничего не прибавилось, нет тебя – ничего не убыло
    21. За тысячу ли прислали гусиное перышко: легок подарок, да дорого внимание
    22. И у стен есть уши
    23. И самая высокая гора не заслонит Солнца
    24. Из вороньего гнезда не возьмешь куриного яйца
    25. Какой чиновник бескорыстен?
    26. Когда человек трудолюбив, то и земля не ленится
    27. Коль название сочинения неудачно, то и слова не идут свободно
    28. Коль сам неуч, нечего хвалиться предками
    29. Кормят войска тысячу дней, а используют одну минуту
    30. Красивые цветы стыдятся, когда их втыкают в волосы пожилым женщинам
    31. Кто ближе к огню, тот первым и сгорает
    32. Лампа себя не освещает
    33. Лодка может перевернуться и в сточной канаве
    34. Лучше увидеть лицо, чем услышать имя
    35. Мир так велик, что нет такого, чего бы не было
    36. Можно только по ошибке купить, но нельзя по ошибке продать
    37. Мысли в излишке, а сил не хватает
    38. На излишнюю вежливость не обижаются
    39. На сердце обида, а на лице улыбка
    40. Не бойся медлить, бойся остановиться
    41. Не бойся, что не знаешь – бойся, что не учишься
    42. Не знать – не преступление
    43. Не намучаешься – не станешь Буддой
    44. Не поднимешься – не упадешь
    45. Не поднимешься в горы – не узнаешь высоты неба; не спустишься в бездну – не узнаешь толщи земли
    46. Нет долгов – и на душе легко
    47. Нет пира, который не кончается
    48. Нужно большое сердце – и не надо большой комнаты
    49. Огонь в бумагу не завернешь
    50. Одну ветку тронешь – десять закачаются
    51. Падающий дворец трудно подпереть одним бревном
    52. Пока не завтракал – считается рано, пока не женился, считаешься маленьким
    53. Полная бутылка молчит, пустая наполовину – булькает
    54. После долгой болезни сам становишься хорошим врачом
    55. Продавец вина не говорит, что вино разбавленное
    56. Рисовать черта легко, рисовать тигра трудно (т.к. черта никто не видел, а тигр должен быть похож на настоящего зверя)
    57. Родители дали тебе жизнь – волю воспитывай сам
    58. Рысак часто везет на себе дурака
    59. Мудрая женщина часто живет с глупым мужчиной
    60. С детства ворует иголки: вырастет – украдет золото
    61. С этой горы кажется, что та гора высока
    62. Садиться на коня легко, сходить трудно
    63. Свинья спит – обрастает мясом, человек спит – продает дом
    64. Сегодня не предугадаешь завтрашнего утра
    65. Сердце женщины – самое вредное
    66. Сорвавшаяся рыба всегда большая
    67. Сто болезней начинаются с простуды
    68. Стоя отдают долг, на коленях просят вернуть деньги
    69. Тому, кто участвует в деле – всё потемки, тому, кто смотрит, со стороны – всё ясно
    70. Тысячу способов узнать легко, одного результата добиться – трудно
    71. Убежал монах, да не сбежит монастырь
    72. Хороший товар не бывает дешев; дешевый товар не бывает хорош
    73. Человек без воли, что нож без стали
    74. Что делаешь, то и говори
    1. С одного буйвола двух шкур не сдерешь
    2. Тысяче монахов знать одного настоятеля — легко, одному настоятелю знать тысячу монахов — трудно
    3. Увидишь злого духа и не удивишься — он сразу исчезнет
    4. Трусость не избавит от смерти
    5. Лучшие сыновья в мире — свои собственные
    6. Сыновья от одной матери, а все разные
    7. Навоз на одежде — грязь, на поле — удобрение
    8. Из грубой пряжи не соткать тонкого одеяния
    9. Из куриного гнезда феникс не вылетает
    10. Два человека вместе трудятся — кто из них светел, а кто темен?
    11. Если в горах нет тигра, то и собака зовется царем
    12. Когда ты явился на свет, ты плакал, а кругом все радовались. Сделай же так, чтобы когда ты будешь покидать свет, все плакали, а ты один улыбался
    13. В пути не считай расстояния
    14. Не печалься, что у тебя нет чина, а печалься, что нет таланта
    15. Пока не попадешься на удочку, не станешь знатоком
    16. Каждая неудача прибавляет ума
    17. Еще не научился ходить, а уже хочет бегать
    18. Даже маленькая неточность может сбить с пути
    19. Нет леса без кривого дерева, нет человека без недостатков
    20. Если повезет, то обманешь и черта
    21. Насыпь ослу в уши хоть золото, хоть навоз — он одинаково замотает головой
    22. На хорошем поле и пшеница хорошая
    23. Тысяча учителей — тысяча методов
    24. Можно излечиться от удара меча, но не от удара языка
    25. Когда дерево решит выстоять, так ветер не прекращается
    26. Что умному навек, то глупому ненадолго
    27. Новорожденный теленок и тигров не боится
    28. Даже самое истинное учение — практикуемое без должного усилия и усердия, может быть опаснее ложного
    29. Как ни поднимайся вверх, а выше неба не будешь
    30. о всяком деле надо трижды подумать
    31. Не гонись за выгодой — не попадешь на удочку
    32. Прекрасное золото рождается в глинистом песке
    33. Виденное глазами — истина, слышанное ушами — сомнительно
    34. Когда волнуешься, то и конь спотыкается
    35. Язык, что топор — разит насмерть
    36. Не спросив дороги, не спеши вперед
    37. Смотреть на цветы легко, вышивать их трудно
    38. Умный человек не тратит много слов
    39. Тому, кто промок под дождем, роса не страшна
    40. Герой не потерпит, чтобы при нем обижали
    41. Человек, у которого нет определенного мнения, не может стать ни гадателем, ни врачом
    42. Прямое сердце и острый язык заставляют других обижаться
    43. Одной чашкой не чокнешься
    44. Куда вода, туда и рыба
    45. Людские сердца так же не одинаковы, как и лица
    46. Уберите из своего лексикона слово «проблема», и она исчезнет сама по себе
    47. Чтобы победить противника, не стремись стать сильнее его, а сделай его слабее себя
    48. Из десяти монахинь девять — блудницы, а одна не в своем уме
    49. Богатство начинается с мелочи
    50. Слоновий бивень не вырастет у собаки
    51. Слоновий бивень не вырастет у собаки
    52. Хочешь в чем-нибудь добиться успеха — посоветуйся с тремя стариками
    53. Зять сыном не становится
    54. Когда ешь плоды, не забывай, кто их вырастил
    55. Не пройдешь через дело — не станешь умнее
    56. Не знающий меры будет горевать и в богатстве
    57. Много кормчих — корабль разбивается
    58. Дождь не может идти весь год, человек не может быть бедным всю жизнь
    59. Хорошие всходы — на чужом поле; красивые женщины — чужие женщины
    60. Рога растут позднее, а они ушей длиннее
    61. Лекарство, что стоит тысячу монет, растет у самого плетня
    62. Мыши кошек не кусают
    63. На устах шуточки, а за спиной нож
    64. Олень и тигр вместе не ходят
    65. Одинокое дерево не станет лесом
    66. Сделал добро — простят и ошибки
    67. Слова старых людей дороги, как драгоценности
    68. Сам упал — сам и выкарабкивайся, не стоит опираться на других
    69. Иметь деньги, да не помогать другим, всё равно что войти в пещеру с драгоценностями, а вернуться с пустыми руками
    70. Довел одного до слез — вызвал смех другого
    71. Если в сердце есть стремление, то и камень просверлишь
    72. Лучше требовать с себя, чем просить у других
    73. От гнева стареешь, от смеха молодеешь
    74. Мечтающий стать чиновником подобен мыши; ставший чиновником подобен тигру
    75. Если крыша протекает, значит дождь идет
    76. Чем тысячу раз услышать, лучше раз подержать в руках
    77. Без хорошего друга человек не знает своих ошибок
    78. По лицу мысли человека не узнаешь
    79. У пчелы спина полосатая, а тигром ее не назовешь
    80. Сосна погибнет от жары, но к воде не спустится
    81. В лесу не торгуют дровами, а на берегу озера — рыбой
    82. Если учитель не живет так как учит, брось его — это ложный учитель
    83. Человек, не знающий о своем уродстве, не печалится, как и лошадь о своей вытянутой морде
    84. Говоришь — говори ясно, бьешь в барабан — бей, чтобы все слышали
    85. Чрезмерная учтивость влечет просьбу
    86. Продавец вина не говорит, что вино разбавленное
    87. Когда говоришь, хорошенько думай, когда ешь, хорошенько жуй
    88. Не сердись на зеркало, коли сам с изъяном
    89. Если есть результат, была и причина
    90. Лодка, которой пользуются две семьи, протекает
    91. Большой человек не считает ошибок маленьких людей
    92. Лучше не знать иероглифов, чем не знать людей
    93. Хочешь узнать человека, вслушайся в его речь
    94. Бывает только неправильный путь, но не бывает безвыходных положений
    95. Лучше избавиться от одной неприятности, чем радоваться небольшой выгоде
    96. Цветы вечно не цветут, человек не может быть всегда счастлив
    97. Руки прилежны, так бедным не будешь
    98. Когда человек трудолюбив, то и земля не ленится
    99. Приобрести друга нелегко даже за год, но обидеть друга можно за одну минуту
    100. Если в большую беду не умрешь, ждет тебя большое счастье
    101. Без тучи дождя не будет, без людей дело не сделается
    102. Люди остерегаются тигров, а тигры остерегаются людей
    103. Если есть правда — перевернешь и гору Тайшань
    104. Посмотришь — человек, всмотришься — сатана
    105. Имея и десять тысяч полей, нельзя съесть в день больше мерки риса
    106. Без повода и пословица не говорится
    107. Сердится на курицу, а бьет собаку
    108. Если хорошую речь повторить три раза — даже у собак появится отвращение
    109. Язык беду приводит
    110. Тот, кто лепит изображение Будды, не поклоняется ему
    111. И хорошему, и плохому трудно избежать людской молвы
    112. Нужно самому идти вперед, нечего бояться, что чужие смотрят с презрением
    113. Сыновья и без отцов мужают, дочери и без матерей вырастают
    114. Сюцай говорит о книгах, мясник о свиньях
    115. Пошел дождь — поздно бежать за зонтом
    116. Чрезмерная радость приведет к печали
    117. Утром посадил дерево, а после обеда уже хочет наслаждаться прохладой
    118. Хорошие цветы недолго пахнут, хорошие люди недолго живут
    119. Знающий меру не осрамится
    120. Только когда наступает холодное время года, мы узнаем, что сосна и кипарис вечнозеленые деревья
    121. На излишнюю вежливость не обижаются
    122. Хочешь сделать работу — сначала наточи инструменты
    123. Девушка выходит замуж к удовольствию родителей, вдова — к своему удовольствию
    124. Кто не умеет улыбаться, не должен заниматься торговлей
    125. Нет цветов — нет уюта
    126. Когда у змеи вырастут рога, у черепах — усы, а у водяной ящерицы — грива
    127. Если хочешь быть известным, не обязательно высекать свое имя на камне
    128. Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли
    129. Без ветра трава не колышется
    130. Исток чист — и в устье вода чистая
    131. Чем по милости есть чужое масло, лучше пить свою воду
    132. И могучему волку трудно противостоять своре собак, и искусной руке трудно биться против двух кулаков
    133. Мысли в излишке, а сил не хватает
    134. Горы и реки изменить легко, характер человека — трудно
    135. Истлевшая кисть для письма лучше хорошей памяти
    136. Дружная семья и землю превратит в золото
    137. От мелкого иди к глубокому, от близкого — к далекому
    138. Кто после трех шагов начал жалеть, что пошел в гору, тот не поднимется и на маленький холм
    139. От жары страдают все одинаково, от стужи — в зависимости от одежды
    140. Когда женщина берется за мужское дело, семья процветает; когда мужчина берется за женское дело, семья разоряется
    141. На одном дереве растут плоды и кислые, и сладкие
    142. Лучше совершить прогулку после обеда, чем иметь аптеку
    143. Когда много каменщиков, дом получается кривобокий
    144. Во рту сладко-сладко, а на сердце — зубчатый серп
    145. Если у тебя есть талант, не бойся, что сейчас не везет
    146. Если правда на твоей стороне, любого переспоришь
    147. Не бойся, когда нет доказательств, бойся, когда следователь пристрастен
    148. Кому пить хочется, тому снится, что он пьет
    149. Спилил дерево, чтобы поймать аиста
    150. Сколько мастеров, столько и стилей
    151. Над небом еще небо
    152. Есть ум — прокормишь и тысячу ртов, нет ума — с трудом проживешь и один
    153. Следовать злу — значит скользить в пропасть
    154. Ошибочный ход одной фигурой — и партия проиграна
    155. Когда гроб готовят заранее, смерть не приходит
    156. Глаз видит правду, ухо слышит ложь
    157. Дверь, за которой скрыто хорошее, трудно открыть; дверь, за которой скрыто дурное, — трудно закрыть
    158. У цветочника все цветы пахнут; у аптекаря все лекарства излечивают
    159. Ты сказал — я поверил, ты повторил — я засомневался, ты стал настаивать и я понял, что ты лжешь
    160. Если сам неуч, нечего хвалиться предками
    161. Девушка выходит замуж, чтобы доставить удовольствие родителям; вдова выходит замуж, чтобы доставить удовольствие себе
    162. Коли одно слово не образумит, не образумит и тысяча слов
    163. И в вороньем гнезде рождаются фениксы
    164. В Поднебесной не было б скандалов, да глупые люди сами себе мешают
    165. Хорошему надо учиться три года, а дурному — и одного утра довольно
    166. Те, кому светло наверху, не знают, как темно внизу
    167. Поспешность губит великие замыслы
    168. Одну торговлю ведут двояко
    169. У глупости непременно есть дно, у мудрости нет предела
    170. Если у женщины нет таланта — это уже добродетель
    171. И среди десяти пальцев не бывает одинаковых
    172. Каждый день идешь — не бойся сотен тысяч ли, всё время работаешь, не бойся сотен тысяч дел
    173. Собака, которая кусает, зубы не скалит
    174. Молчаливость лучше многословия
    175. Колодезным лягушкам бесполезно говорить о море
    176. Даже если знания раздаются бесплатно, приходить нужно всё равно со своей тарой
    177. Если судьба, так встретишься и за тысячу ли; а не судьба, так не увидишь и рядом
    178. Тыква не бывает абсолютно круглой, человек не бывает абсолютно совершенным
    179. На чужом поле рис кажется лучше, свои дети кажутся краше
    180. Янцзы никогда не повернет вспять, человек не вернет молодости
    181. Море не переполнится
    182. Леопард после смерти оставляет шкуру, человек — доброе имя
    183. Белый холст боится попасть в чан с индиго
    184. Когда конь уже над пропастью, поздно натягивать вожжи
    185. Когда много петухов, куры не несутся
    186. У дурака и счастье глупое
    187. Благородный человек не помнит старого зла
    188. Ветер в облаках — на реке волны
    189. Если сердце не на месте, то и смотришь, да не видишь, слушаешь, да не слышишь, ешь, да не чувствуешь вкуса
    190. Нет буйвола — паши на лошади
    191. Дружба, построенная на выгоде, не бывает прочной
    192. Черт умеет прятаться в тени крестов
    193. Болезни входят в рот, беда выходит из него
    194. Уважай человека, а не его одежду
    195. Если пренебрегать мелкими поступками, это может помешать большой добродетели
    196. Высокая лампа далеко светит
    197. Где крабы там и рыба
    198. И муха, прилепившись к хвосту коня, может проехать тысячу ли
    199. Одинокий поел, и вся семья сыта
    200. Тот, кто знает свой предел, мудр, а тот, кто выходит за свои пределы, становиться дураком
    201. Когда на сердце спокойно, то и в тростниковой хижине уютно
    202. Одна радость может разогнать сотню горестей
    203. И хорошую арию не поют три раза подряд
    204. Если название сочинения неудачно, то и слова не идут свободно
    205. У себя на голове снега не замечает, а иней на голове у другого видит
    206. Будешь ждать счастья с неба — днем попадешь в волчью яму
    207. Вороны везде черные
    208. Прямые деревья рубят раньше других
    209. Когда люди дружны, даже простая вода кажется сладкой
    210. Умерла мать чиновника — вся улица в трауре; чиновник умер — некому гроб нести
    211. Три дня не будешь читать книг — твоя речь потеряет прелесть
    212. Погода изменяется за час, люди — за поколение
    213. Цветок не распустится — плод не завяжется
    214. Голодная мышь готова и кошку съесть
    215. Не бойся, что плохо сказал, бойся, что плохо сделал
    216. Из одного стебля бамбука дом не построишь
    217. Долгий день — словно маленький год
    218. У сильного полководца нет слабых солдат
    219. Вылетевшее из уст слово не догонишь и на скакуне
    220. Слепой всё слышит, глухой всё видит
    221. При сильном громе дождь идет недолго
    222. Продающий веер обмахивается рукой
    223. Взволнованный человек — всё равно что оторвавшаяся от причала лодка
    224. В большой воде и рыба большая
    225. Рыба лежа растет, человек лежа портится
    226. Большой скандал превращай в маленький, маленький — в ничто
    227. Лучше быть чертом в большом храме, чем богом в маленьком
    228. Только большие проблемы дают большие возможности
    229. Когда феникс садится на насест — он делает это хуже, чем курица
    230. В святых местах много и нечисти
    231. Кто много говорит, тот много ошибается
    232. И через тысячу преград вода все равно течет в море
    233. Ветер гнет сперва высокое дерево
    234. Хорошая мать — хорошая дочь
    235. Из круглых камней стена непрочная
    236. Сегодня не предугадаешь завтрашнего утра
    237. Сто искусств не стоят совершенства в одном искусстве
    238. Слова улетают, как ветер, — написанное остается
    239. Много ешь — не будешь чувствовать вкуса, много говоришь – слова не многого стоят
    240. Когда в тыкве много семечек, в ней мало мякоти
    241. Не стерпишь малого — расстроишь большие замыслы
    242. Из одной хворостины трудно разжечь огонь
    243. Увидеть лучше, чем услышать, познать лучше, чем увидеть, сделать лучше, чем познать
    244. Тому, кто ждет, и минута кажется годом
    245. Поселился у воды, так вода высохла, поселился у горы, так гора обвалилась
    246. Еды много — хорошо есть, слов много — трудно говорить
    247. В рай есть дорога, да никто не идет; ворота тюрьмы крепко закрыты, а люди стучатся
    248. Если феникс сядет на насест, он сделает это хуже, чем курица
    249. Коровы говорят, из отрубей стали плотины строить
    250. Правдивое слово, как лекарство — часто горько, зато вылечивает
    251. Изъяны коня — снаружи, пороки человека — внутри
    252. Человек не живет и ста лет, а его печалей хватит и на тысячу
    253. Когда влюбишься — и мартышка красива, когда не любишь — и лотос безобразен
    254. Душа у человека находится в трех местах; в области головы, в области сердца и в области паха
    255. Большая кисть пишет большие иероглифы, большой человек делает большие дела
    256. Горькие слова — лекарство, сладкие слова — отрава
    257. Если в горах нет больших деревьев, то и трава хочет, чтобы ей поклонялись
    258. Горошина мышиного помета портит котел каши
    259. Есть слова — говори понимающему
    260. Хоть и есть глаза, а горы не приметил
    261. Избавишься от одного порока — вырастут десять добродетелей
    262. Подумай о себе прежде чем судить других
    263. Если крылья коротки, не летай высоко
    264. Лучше хорошая смерть, чем плохая жизнь
    265. Боится, что лист с дерева упадет и ему голову разобьет
    266. Цветы цветут в положенное им время
    267. Лодка может перевернуться и в сточной канаве
    268. Каждому небо дарует жизнь, каждому земля готовит смерть
    269. Избил одного до слез — рассмешил другого
    270. Если есть решимость разбить камень — он сам даст трещину
    271. Если не признаешь своей ошибки, значит сделаешь другую
    272. Когда повара дерутся, еда стынет
    273. Поспешность губит дело
    274. Если есть закон, можно управиться и с ересью, если прав, можешь побить и господина
    275. Посадил коноплю — коноплю и получишь
    276. У больших — большие трудности, у маленьких — маленькие
    277. И с высокого дерева листья падают к корням
    278. Дешевые вещи неценны; ценные вещи недешевы
    279. У человека не бывает тысячи дней хороших, цветы не бывают сто дней красны
    280. Счастлив не тот, кто получает подарок, а тот, кто дарит
    281. Деньги пропадают там, где играют, книги пропадают там, где сдают экзамены, люди гибнут на поле боя, а рис пропадает в амбарах
    282. Лежавшее рядом с золотом похоже на золото, лежавшее рядом с яшмой похоже на яшму
    283. Один воин — слабый воин
    284. Чрезмерная учтивость влечет просьбу
    285. Один любит редьку, другой — дыни
    286. Дохлую мышь к поясу привязал и притворяется охотником
    287. И высоким горам не задержать облаков
    288. Лошадь, которой пользуются два человека, тощает
    289. Кот должен ловить мышей, крестьянин — работать в поле, руководитель — руководить, но все должны выполнять свои функции со знанием дела
    290. Близко богатство — не бери (нечестным путем), близки трудности — не беги
    291. Бьют черную корову — пугают рыжую
    292. Без огня хворост не загорится
    293. Ёж считает шкурку своих детей мягкой
    294. Загони змею в бамбуковую трубку — она и там попытается извиваться
    295. Как бы ни был красив пион, его должны поддерживать зеленые листья
    Вернуться к оглавлению

  8. Китайские пословицы
    Произношение
    По-русски
    三个臭皮匠,
    合成一个诸葛亮
    san ge chou pi jiang, he cheng yi ge zhu ge liang
    Три простых сапожника равноценны мудрецы Чжугэ Ляну; Одна голова хорошо, а две лучше
    一言为定
    yi yan wei ding
    договорились, по рукам, решено.
    说一不二
    shui yi bu er
    сказанно-сделано, держать свое слово.
    一见钟情
    yi jian zhong qing
    любовь с первого взгляда
    一举两得
    yi ju liang de
    одним выстрелом убить двух зайцев
    自作自受
    zi zuo zi shou
    что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)
    知难而进
    zhi nan er jin
    смело идти вперед вопреки всем трудностям
    面红耳赤
    mian hong er chi
    покраснеть до корней волос, краснеть от смущения
    词不达意
    ci bu da yi
    не находить нужных слов, чтобы выразить истинный смысл
    朝三暮四
    zhao san mu si
    семь пятниц на неделе
    乱七八糟
    luan qi ba zao
    беспорядок, вверх дном, черт ногу сломит
    对牛弹琴
    dui niu tan qin
    играть на лютне перед буйволом, метать бисер перед свиньями, напрасная трата слов (времени, сил)
    晴天霹雳 青天霹雳
    qing tian pi li qing tian pi li
    как гром среди ясного неба, как обухом по голове
    万事起头难
    wan shi qi tou nan
    самое трудное – это начать, лиха беда начало, первый блин комом
    大手大脚
    da shou da jiao
    легкомысленно тратить деньги, не жалеть средств, бросаться деньгами, транжирить деньги
    饱经风霜
    bao jing feng shuang
    пережить многое в жизни, пройти огонь, воду и медные трубы
    安分守己
    an fen shou ji
    не позволять себе лишнего; знать свое место; всяк сверчок знай свой шесток
    开门揖盗
    kai men yi dao
    самому пускать вора в дом; пускать козла в огород; пускать волка в овчарню
    随心所欲
    sui xin suo yu
    делать всё, что заблагорассудится (что хочется, что душе угодно); по прихоти; по своему собственному желанию; как бог на душу положит
    破釜沉舟
    po fu chen zhou
    отрезать себе путь к отступлению; решить сражаться до конца; сжигать свои корабли; сжигать мосты
    别具一格
    bie ju yi ge
    иметь свой особый стиль; отличаться своеобразием; своеобразный; оригинальный; самобытный
    以毒攻毒
    yi du gong du
    применять яд в качестве противоядия; клин клином вышибать
    油嘴滑舌
    you zui gu she
    беспредметная болтовня; язык без костей; чесать (трепать, молоть) языком
    水滴石穿 滴水穿石
    shui di shi chuan di shui chuan shi
    капля за каплей и камень точит; терпение и труд все перетрут
    指鹿为马
    zhi lu wei ma
    называть оленя лошадью; выдавать черное за белое; извращать истину; называть белое черным (история происхождения)
    半斤八两
    ban jin ba liang
    один другого стоит; одно и тоже; два сапога пара; что в лоб, что по лбу
    百闻不如一见
    bai wen bu ru yi jian
    лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; свой глаз – алмаз
    虎头蛇尾
    hu tou she wei
    браться с жаром и бросать на полпути; начинать и не доводить дело конца; начать за здравие, а кончить за упокой
    爱屋及乌
    ai wu ji wu
    любя человека, любить и ворону на крыше его дома; когда меня любишь, и мою собачку полюби
    坐井观天
    zuo jing guan tian
    смотреть не небо, сидя в колодце; судить о небе, глядя со дна колодца; смотреть со своей колокольни; не видеть дальше своего собственного носа
    拔苗助长 揠苗助长
    ba miao zhu zhang ya miao zhu zhang
    вытягивать всходы (ростки), чтобы они быстрее росли; оказывать медвежью услугу
    鸦雀无声
    ya que wu sheng
    не слышно ни ворон ни воробьев; не слышно ни звука; мёртвая тишина; слышно, как муха пролетит
    出尔反尔
    chu er fan er
    как поступишь с другим, так и он с тобой; как аукнется, так и откликнется
    突如其来
    tu ru qi lai
    неожиданно нагрянуть; нежданно-негаданно; как будто с неба свалился; как снег наголову
    独一无二
    du yi wu er
    только один; единственный в своем роде; уникальный
    杯水车薪
    bei shuiche xin
    чашкой воды тушить загоревшийся воз хвороста; искрами избы не натопишь; шилом моря не нагреешь; тщетная попытка
    弱肉强食
    ruo rou qiang shi
    сильный пожирает слабого; закон джунглей; у сильного всегда бессильный виноват
    入乡随俗
    ru xiang sui su
    вступая в чужую страну, соблюдай ее обычаи; уважать обычаи тех мест, где приходится бывать; с волками жить – по-волчьи выть
    鹤立鸡群
    he li ji qun
    журавль (аист) в курятнике; выделяться среди других своими способностями; белая ворона; на голову выше
    拿手好戏
    na shou hao xi
    коронный номер; собаку съел
    半途而废
    ban tu er fei
    останавливать(ся) на полпути; бросать на полдороге; не доводить до конца
    摧枯拉朽
    cui ku la xiu
    так же легко,как сломать сухой сучок или гнилое дерево; легче легкого; пара пустяков
    梦幻泡影
    meng huan pao ying
    иллюзия; мираж; мыльный пузырь
    天长地久
    tian chang di jiu
    небеса и земля необъятны и вечны; во веки веков; на веки веков; на веки вечные
    白手起家
    bai shou qi jia
    начинать дело с ничего (с нуля); строить голыми руками
    听而不闻
    ting er bu wen
    слушать и не слышать; пропускать мимо ушей; хлопать ушами
    魂不守舍
    hun bu shou she
    беспокоиться; тревожиться; неспокойный; душа не на месте; как на иголках (сидеть, быть); не находить себе места
    引狼入室
    yin lang ru shi
    впускать волков к себе в дом; пригреть змею на груди; пускать козла в огород
    大鱼大肉
    da yu da rou
    яства; обильное угощение

    Комментарии:

  9. Выражение
    Транскрипция
    Перевод
    Источники
    Выращивание чая:
    1.???,???,???????
    Qi tao jin, ba tao yin, shi yue tao tao ping ping xin
    (пог.) Собранный в июле чай — золото (самый лучший), в августе — серебро, в октябре — хороший чай
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    2.??????,??????,??????
    Cha ye shi shi chen cao, zao cai san tian shi bao, chi san tian shi cao
    (пог.) Чайный лист — как утренняя трава, собранный в первые три дня — сокровище, а если опоздать на три дня, то он станет просто травой
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    3.?????,?????,?????,?????
    Chashubupafei, wufeikejiani, shunijiashengni, shengsichigaoli
    (пог.) Чай не зависит от удобрений, если нет удобрений, можно просто добавить глины и всё равно получить хороший урожай.
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    4.?????,?????
    Cha shu bu bal eng, jiu pa gan feng dong
    (пог.) Чай не боится низкой температуры, он боится сухого холодного ветра
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    5.?????,?????,?????,?????
    Cha yuan pu ceng cao, deng yu shi fei liao, xia tian fang gao wen, dong tian dang mian wo
    (пог.) Подстилка из травы для чайного куста как удобрение, летом она защищает от жары, зимой — от холода.
    6.?????,?????
    Cai zhai duo liu ye, lai nian duo zeng chan
    (пог.) Собирая чайный лист, оставьте больше листьев нетронутыми, и на следующий год ваш урожай увеличится
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    7.???????,???????
    Shou duo shou shao zai yu fei, you shou wu shou zai yu bao
    (пог.) Большой у вас будет урожай чая или маленький зависит от удобрений, будет ли урожай вообще — зависит от вашего ухода за растением
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    8.???????,?????????
    Yao xiang cha ye chan liang gao, fei, cai, zhi bao yao zhua lao
    (пог.) Для получения высокого урожая чайного листа следует соблюдать правила удобрения, ухода за чайным кустом, высадки и сборалистьев
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    9.?????,?????
    Lai nian xiang an, dong ji yao feng yuan
    (пог.) Для хорошего урожая в следующем году следует оградить чайную плантацию забором на зиму
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    10.?????,?????,???????
    Ping di you hao cha, gao shan you hao cha, yun wu shan zhong chu ming cha
    (пог.) На равнине и в горах вырастает хороший чай, а там, где горы окутывает дымка облаков — лучший чай
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    11.???????,???????
    Yi dan chun cha bai dan fei, lan fei cha san nian qing
    (пог.) Чтобы собрать 50 кг чая, нужно 50 кг удобрений; если соблюдать правила удобрения и ухода за чайным кустом, он будет оставаться молодым в течение трёх лет
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    12.???,???,???,???,???????
    Gen di fei, ya shang cui, cha cong hao, shu shi wang, cha ye zeng chan you bao zhang
    (пог.) Хорошее удобрение способствует хорошему росту и цветению чайного куста, а также хорошему урожаю чайного листа
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    13.?????,?????
    Cha ji shi hua fei, dong ji pei sheng ni
    (пог.) Удобряйте чайный куст во время роста, а зимой добавляйте глины
    14.???????,???????
    Gai zao cha shu bu yang cong, xin xin ku ku yi chang kong
    (пог.) Необходимо много времени для того, чтобы избавиться от сорняков около чайных кустов
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    15.????,????;????,????
    Cha di bu wa, cha ya bu fa; san nian bu wa, cha shu zhai hua
    (пог.) Если не окучивать чайный куст, то не будут распускаться почки; если не окучивать чайный куст в течение трех лет, то с чайного дерева можно будет собирать лишь цветы
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    16.???,???;?????,?????
    Tou cha huang, er cha guang; ruo yao chun cha hao, cha shan kai de zao
    (пог.) Первый год — неурожайный, во второй год урожая также мало; если хотите получить хороший урожай весеннего чая, то нужно заранее заняться выращиванием
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    17.???,???;???????,???????
    Yi ji cao, ji ji cao; ning yuan shao shi yi ci fei, bu ke duo yang yi ci cao
    (пог.) Если сорняки появятся в одном сезоне, то они будут во всех сезонах; лучше один раз не положить удобрений, чем однажды не прополоть чайные кусты
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    18.?????,?????
    Cha shu lu cong cong, zhi pa gong gong chong
    (пог.) Нельзя допускать появления червей на чайном кусте
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    19.?????,?????
    Qing ming shi jie dao, gu niang cai cha mang
    (пог.) В день поминовения усопших (начало апреля) девушки заняты сбором чая
    20.??????,????,????
    Cha shu zao cai zao fa, yue cai yue fa, chi cai chi fa
    (пог.) Чем раньше будет сбор чая, тем раньше куст распустится вновь
    21.????????,??????;???????,???????
    Cai cha tou pi zao pi pi zao, tou ji zao ji ji zao; zao cai san tian shi ge bao, chi cai san tian bian cheng cao
    (пог.) Соберёте одну партию чая раньше — будете собирать каждую партию раньше; вовремя собранный чай — сокровище, поздно собранный чай превращается в траву
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    Хранение чая:
    22.?????,?????
    Jiu yue chen yue xiang, cha yue cun yue cha
    (пог.) Чем дольше хранится вино, тем оно становится лучше; чем дольше хранится чай, тем хуже он становится
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    Чай в медицине:
    1.??????,??????
    Yao wei ge bing zhi yao, cha wei wan yao zhi yao
    (пог.) Лекарство лечит от определенной болезни, чай — это лекарство от 10 тысяч болезней
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    2.????,????
    Ku cha jiu yin, ke yi yi si
    (пог.) Долгое питьё горького чая способствует мышлению
    3.?????,?????
    Cha ye ru mi yan, bu ke yi ri wu
    (пог.) Чай как рис или соль, его нужно употреблять каждый день
    4.?????,?????
    Fan hou yi bei cha, jie ni zhu xiao hua
    (пог.) Стакан чая после еды способствует пищеварению, рассасыванию жиров
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    5.?????,?????
    Wu cha neng ti shen, wan cha ren nan mian
    (пог.) Чай в обед придаёт энергии, вечером — препятствует сну
    6.???“??”,?????
    Zhong nian zao «fa fu», qing nin duo yin cha
    (пог.) Чай помогает бороться с лишним весом
    7.??????,??????
    Chi fan bu yi guo bao, he cha bu yi guo nong
    (пог.) Не нужно кушать до полного насыщения и пить очень крепкий чай
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    8.?????,?????
    Er tong yi bei cha, ke fang qu chi bing
    (пог.) Чай помогает предупреждению кариеса у детей
    9.??????,??????
    Shu xia leng yin sui hao, bur u wen shui jie ke
    (пог.) Хоть летом и хорошо выпить холодного напитка, жажду он не утолит, как тёплый чай
    10.?????,?????
    Dang cha shang wu nei, wen cha neng yi shou
    (пог.) Горячий чай вредит органам, тёплый — способствует долголетию
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    11.?????,?????
    Xia ji yi lu cha, dong ji yi hong cha
    (пог.) Летом следует пить зеленыйчай, а зимой — черный
    12.??????,??????
    Ning ke yi ri wu shi, bu ke yi ri wu cha
    (пог.) Можно прожить день без еды, но нельзя прожить день без чая
    13. ????
    Bu cha bu fan
    (фр.) Нет аппетита (выражает озабоченность, обеспокоенность), дословно: не пить чай и не есть рис
    Фразеологический словарь китайского языка
    14. ????
    Cha fan wu xin
    (фр.) Унылое настроение: нет аппетита; дословно: сердце не лежит к питью чая и еде
    Ритуал чаепития:
    1.???,???,???????
    Tou cha xiang, er cha ku, san cha ke kou bu ke zhai
    (пог.) В первый раз налитый чай даёт прекрасный аромат, во второй раз налитый чай горек на вкус, в третий раз налитый чай вкусен и неповторим
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    2.?????,?????
    Ke cong yuan fang lai, duo yi cha xiang dai
    (пог.) Гости приходят издалека, и их встречают чаем
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    3.?????
    Wu cha bu cheng yi
    (пог.) Без чая нет церемонии
    4.?????????,????
    Zhu ren yao jing ke ren si wan cha, si ji ping an
    (пог.) Хозяин должен предложить гостю 4 чашки чая как символ благополучия в четырёх сезонах года
    Словарь пословиц и поговорок китайского языка
    Другое:
    1. ????
    Cha yu fan bao
    (фр.) Свободное время, досуг; дословно: после насыщения едой и чаепития
    Фразеологический словарь китайского языка
    2. ????
    Can cha sheng fan
    (фр.) Остатки от обеда; дословно: недопитый чай и недоеденный рис
    3. ????
    Jiu hou cha yu
    (фр.) Произвольно коротать время; дословно: после вина и чая
    Фразеологический словарь китайского языка
    4. ????
    Lang jiu xian cha
    (фр.) Вести разгульный образ жизни и предаваться излишествам; дословно: растрачивать впустую вино и чай
    5. ????
    Que jiu zheng cha
    (фр.) Многочисленные обременительные поборы, налоги; дословно: налоги на вино и чай
    Фразеологический словарь китайского языка
    6. ????
    Tao cha wo ci
    (фр.) Искать повода для ссоры, провоцировать скандал
    7..????
    San cha liu li
    (фр.) Традиционные свадебные подношения в древнем Китае (дословно: 3 вида чая и 6 подарков)
    Фразеологический словарь китайского языка

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *