Сочинение на тему любовь в романе гордость и предубеждение

14 вариантов

  1. В конце 18 века двадцатилетняя дочь пастора из Гемпшира начала писать свой новый роман «Первые впечатления». Имя этой девушки было Джейн Остин. А роман, вышедший в свет лишь спустя 17 лет под новым названием «Гордость и предубеждение», позднее стал одним из самых известных произведений в английской и мировой литературе.
    Девушка из Гемпшира отличалась трезвым умом и насмешливым нравом. Ей казались неправдоподобными нагромождения бед и призраков, а также бури страстей, которые господствовали в романтической литературе того времени. А морализаторские романы середины 18 века казались ей просто устаревшими и смешными. Видимо, по велению души она стала писать лишь о том, что ей было известно: о скромной деревенской жизни с редкими праздниками и скучными буднями, немногочисленными обитателями и редкими гостями, чей приезд всегда был событием. Зоркие глаза Джейн Остин видели, что за устоявшейся провинциальной жизнью, подчиненной незыблемым правилам этикета и жесткой морали, скрываются многие конфликты, а иногда и настоящие драмы.
    Этим принципам она следует и в самом известном своем романе. Можно сказать, что в нем говорится о большой семье небогатого помещика, насчитывающей пять дочерей на выданье. О переполохе, вызванном в устоявшейся деревенской жизни, приездом двух молодых людей, потенциальных женихов. Визиты, балы, уловки матери – все это находит отражение в романе.
    Но можно сказать, что роман и о другом. Он о душах главных героев, которые проходят к любви, отбросив гордость (не забудем, что в христианстве гордыня – это один из смертных грехов) и предубеждение.
    Первая встреча героев. Приезжему аристократу Дарси смешно безыскусное деревенское общество. И на предложение потанцевать с одной из деревенских барышень он отвечает пренебрежительным отказом. Гордость же Элизабет, случайно услышавшей слова Дарси, страдает. После его слов она начинает с предубеждением относиться ко всем его словам и поступкам. А душу Дарси постепенно охватывает любовное чувство, которому он противится изо всех сил. Но не в силах противостоять, он признается в любви Элизабет. Сцена его объяснения с девушкой одна из сильнейших сцен в романе. В ней Джейн Остин тончайше передала любовь, вопреки рассудку, вопреки предубеждениям, недоумение Дарси из-за этого чувства, его трезвый взгляд на Элизабет и ее семью, и, тем не менее, любовь. Его признание перемешано с горечью, признаваясь в любви, он говорит, что не должен был любить.
    Ничего удивительного, что Дарси получает решительный отказ, мало того, Элизабет обвиняет его и в неблаговидных поступках. И лишь впоследствии она понимает, что часть ее обвинений были вызваны клеветой их общего знакомого Уикхема.
    Читая эту книгу я задумывалась, чем же привлекла гордого родового аристократа провинциальная девушка? Естественностью, гармоничностью своей натуры и живостью нрава. Видимо, этих качеств не хватало ему в привычном кругу.
    А Элизабет преодолела свои предубеждения, встретивши Дарси в его родовом поместьи Пемберли. Там она узнала нового Дарси, о котором слуги говорили, как о самом лучшем в мире человеке. Очевидно, что и он обладает живой душой. Но в силу воспитания и принятых в обществе взглядов, он надел на себя маску гордого аристократа, и только любовь к Элизабет помогла ее снять.
    Но параллельно изображая светское и деревенское общество, писательница показывает, что не так уж высший свет отличается от провинциального.
    Младшая сестра главной героини легкомысленная Лидия, покрыла себя позором, сбежав с коварным Уикхемом. Но и аристократка Джорджиана едва не совершила тот же опрометчивый поступок. А Дарси, из-за предрассудков не пожелав огласки, способствовал безнаказанности Уикхема.
    Бестактна мать Элизабет, весь ум которой занимает лишь мысли о будущем замужестве дочерей. Но также бестактна и леди Кэтрин, тетка Дарси, считающая, что в силу своего положения весь мир обязан повиноваться ее приказаниям.
    Череда второстепенных персонажей под искусной рукой мисс Остин превращается в выразительнейшие фигуры, запоминается каждый образ ее романа. Сестры героини: занятая постоянным самоусовершенствованием (говоря современным языком, просто занудная) Мэри, бесхарактерная Китти, легкомысленная Лидия, застенчивая аристократка, сестра Дарси, Джорджиана. Мистер Беннет, прячущийся от забот в библиотеку, кузен Элизабет – Коллинз, чье имя стало в английском языке нарицательным синонимом высокопарного послания, и, наконец, Уикхем, любезная внешность которого скрывала подлую сущность, всех их отличает и характер и речь.
    Роман этот принадлежит к числу моих любимейших произведений. Для меня он стал своего рода эталоном. Чистота и изящество стиля, яркость и живость характеристик, тонкое понимание душевной жизни, индивидуальность, четкость композиции, особенности языка каждого персонажа, все это сочетание создает на редкость целостную гармоничную картину. Дарси и Элизабет невозможно представить себе как исторических персонажей, они воспринимаются как наши современники. Читая этот удивительный роман, я заглядываю в себя и учусь «читать по сердцам» и проверять чувства рассудком.
    Часто романы Джейн Остин считают «женской» литературой. Как лучший образец жанра, возможно, так как главные ее героини – всегда женщины, в центре – любовная история, роднит ее с женской литературой и внимание к деталям. Но, конечно, к любовным романам, заполонившим полки, произведения писательницы не причислишь. Для этого они слишком сложны и многозначны, несмотря на кажущуюся простоту.
    Тончайшим психологизмом и насмешливым реализмом Джейн Остин намного опередила свое время и навечно осталась в истории мировой литературы.

  2. Министерство науки и образования российской федерации
    Российский Государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
    Тема любви в романе Джейн Остен
    «Гордость и предубеждение»
    Курсовая работа
    Студентки 3 курса 1А группы
    Факультета иностранных языков
    Костиной Полины Сергеевны
    Проверил:
    Поринец Юрий ЮрьевичСанкт-Петербург, 2012
    Оглавление
    1. Введение…………………………………………………………………….3
    2. Гордость и предубеждение…………………………………………………5
    3. Мир романов Джейн Остен………………………………………………..7
    4. Любовь, гордость и предубеждение………………………………………10
    5. Немного найдется людей, которые способны любить без всякого поощрения………………………………………………………………….19
    6. Заключение …………………………………………………………..……237. Список используемой литературы………………………………………. 26
    Введение
    Любовь — как дерево; она вырастает сама собой, пускает глубоко корни во все наше существо и нередко продолжает зеленеть и цвести даже на развалинах нашего сердца.
    Гюго В.
    Данная тема была выбрана мной из-за своей актуальности. Вопрос любви – вечныйвопрос. Мы всю свою жизнь сталкиваемся с проблемами «любви». Никто не может быть безупречен. И именно это показывает Джейн Остен в своих романах.
    Объектом моей работы является роман Джейн Остен « Гордость и Предубеждение». А так же история создания романа и особенности романов мисс Остен.
    В этом романе. Джейн Остен представляет нам трудности любви и длинный и сложный путь для ее обретения. Так что жемешает нам любить? Что является причиной всех наших предубеждений? Гордость!
    «Гордость происходит от недостаточного размышления и незнания самого себя» Аддисон Д.
    Джейн Остен, великолепный психолог и бытописатель, – художник глубоко трезвый и реалистический. Мысль ее проникает в скрытые причины поступков, на которые она указывает без дальних околичностей.
    Предметом работы является «тема любви в романеДжейн Остен «гордость и Предубеждение»В своей работе я решила разобраться, что же послужило причиной, для предубеждения Элизабет и Дарси, а также что помогло им прозреть и понять причины своих заблуждений и, конечно же, обрести любовь.
    Так же в моей работе не остались без внимания Джейн и мистер Бингли, это не менее интересная пара, о развитии отношений которой тоже стоит поговорить.
    Главнойцелью моей работы было постараться разобраться во всех тонкостях любви «в стиле Джейн Остен». Для этого я буду разбирать развитие отношений между Мисс Элизабет Беннет и Мистером Дарси, а так же Мисс Джейн Беннет и Мистером Бингли. А так же постараюсь ответить на такие вопросы как: что двигало нашими героями7 какие трудности они преодолели на пути к обретению своего счастья? Что же двигало нашимигероями? Что послужило предубеждением?
    Гордость и предубеждение
    Гордость женщины, практически нищей и совершенно свободной — в своей бедности, в своей иронии, в силе своего характера… Есть ли нечто равное такой гордости?.. Предубеждение женщины, почти не способной уже, по привычке отвечать ударом на удар, поверить в искренность мужского чувства иперестать об этом думать. Это — «Гордость и предубеждение» Джейн Остен. Книга, без которой сейчас не существовало бы, наверное, ни «психологического» романа, ни «феминистской» литературы, ни — попросту — «элитной» прозы как таковой! (I)
    Роман «Гордость и предубеждение» создавался в 1796-1797 годах. Джейн Остен начала работу над ним, когда ей едва исполнился 21 год, а закончила ее спустя 17 лет.”Гордость и предубеждение”, самый известный роман Джейн Остен, издатель отверг, сочтя его скучным и незначительным. Современники Остен, даже самые благосклонные, были не слишком высокого мнения о ее сочинениях и искренне удивились бы, доведись им узнать, что их читают и век спустя. Рукопись пролежала под спудом более пятнадцати лет. Лишь после успеха «Разума и чувства» Джейн Остен…

  3. В конце 18 века двадцатилетняя дочь пастора из Гемпшира начала писать свой новый роман «Первые впечатления». Имя этой девушки было Джейн Остин. А роман, вышедший в свет лишь спустя 17 лет под новым названием «Гордость и предубеждение», позднее стал одним из самых известных произведений в английской и мировой литературе.
    Девушка из Гемпшира отличалась трезвым умом и насмешливым нравом. Ей казались неправдоподобными нагромождения бед и призраков, а также бури страстей, которые господствовали в романтической литературе того времени. А морализаторские романы середины 18 века казались ей просто устаревшими и смешными. Видимо, по велению души она стала писать лишь о том, что ей было известно: о скромной деревенской жизни с редкими праздниками и скучными буднями, немногочисленными обитателями и редкими гостями, чей приезд всегда был событием. Зоркие глаза Джейн Остин видели, что за устоявшейся провинциальной жизнью, подчиненной незыблемым правилам этикета и жесткой морали, скрываются многие конфликты, а иногда и настоящие драмы.
    Этим принципам она следует и в самом известном своем романе. Можно сказать, что в нем говорится о большой семье небогатого помещика, насчитывающей пять дочерей на выданье. О переполохе, вызванном в устоявшейся деревенской жизни, приездом двух молодых людей, потенциальных женихов. Визиты, балы, уловки матери – все это находит отражение в романе.
    Но можно сказать, что роман и о другом. Он о душах главных героев, которые проходят к любви, отбросив гордость (не забудем, что в христианстве гордыня – это один из смертных грехов) и предубеждение.
    Первая встреча героев. Приезжему аристократу Дарси смешно безыскусное деревенское общество. И на предложение потанцевать с одной из деревенских барышень он отвечает пренебрежительным отказом. Гордость же Элизабет, случайно услышавшей слова Дарси, страдает. После его слов она начинает с предубеждением относиться ко всем его словам и поступкам. А душу Дарси постепенно охватывает любовное чувство, которому он противится изо всех сил. Но не в силах противостоять, он признается в любви Элизабет. Сцена его объяснения с девушкой одна из сильнейших сцен в романе. В ней Джейн Остин тончайше передала любовь, вопреки рассудку, вопреки предубеждениям, недоумение Дарси из-за этого чувства, его трезвый взгляд на Элизабет и ее семью, и, тем не менее, любовь. Его признание перемешано с горечью, признаваясь в любви, он говорит, что не должен был любить.
    Ничего удивительного, что Дарси получает решительный отказ, мало того, Элизабет обвиняет его и в неблаговидных поступках. И лишь впоследствии она понимает, что часть ее обвинений были вызваны клеветой их общего знакомого Уикхема.
    Читая эту книгу я задумывалась, чем же привлекла гордого родового аристократа провинциальная девушка? Естественностью, гармоничностью своей натуры и живостью нрава. Видимо, этих качеств не хватало ему в привычном кругу.
    А Элизабет преодолела свои предубеждения, встретивши Дарси в его родовом поместьи Пемберли. Там она узнала нового Дарси, о котором слуги говорили, как о самом лучшем в мире человеке. Очевидно, что и он обладает живой душой. Но в силу воспитания и принятых в обществе взглядов, он надел на себя маску гордого аристократа, и только любовь к Элизабет помогла ее снять.
    Но параллельно изображая светское и деревенское общество, писательница показывает, что не так уж высший свет отличается от провинциального.
    Младшая сестра главной героини легкомысленная Лидия, покрыла себя позором, сбежав с коварным Уикхемом. Но и аристократка Джорджиана едва не совершила тот же опрометчивый поступок. А Дарси, из-за предрассудков не пожелав огласки, способствовал безнаказанности Уикхема.
    Бестактна мать Элизабет, весь ум которой занимает лишь мысли о будущем замужестве дочерей. Но также бестактна и леди Кэтрин, тетка Дарси, считающая, что в силу своего положения весь мир обязан повиноваться ее приказаниям.
    Череда второстепенных персонажей под искусной рукой мисс Остин превращается в выразительнейшие фигуры, запоминается каждый образ ее романа. Сестры героини: занятая постоянным самоусовершенствованием (говоря современным языком, просто занудная) Мэри, бесхарактерная Китти, легкомысленная Лидия, застенчивая аристократка, сестра Дарси, Джорджиана. Мистер Беннет, прячущийся от забот в библиотеку, кузен Элизабет — Коллинз, чье имя стало в английском языке нарицательным синонимом высокопарного послания, и, наконец, Уикхем, любезная внешность которого скрывала подлую сущность, всех их отличает и характер и речь.
    Роман этот принадлежит к числу моих любимейших произведений. Для меня он стал своего рода эталоном. Чистота и изящество стиля, яркость и живость характеристик, тонкое понимание душевной жизни, индивидуальность, четкость композиции, особенности языка каждого персонажа, все это сочетание создает на редкость целостную гармоничную картину. Дарси и Элизабет невозможно представить себе как исторических персонажей, они воспринимаются как наши современники. Читая этот удивительный роман, я заглядываю в себя и учусь «читать по сердцам» и проверять чувства рассудком.
    Часто романы Джейн Остин считают «женской» литературой. Как лучший образец жанра, возможно, так как главные ее героини – всегда женщины, в центре — любовная история, роднит ее с женской литературой и внимание к деталям. Но, конечно, к любовным романам, заполонившим полки, произведения писательницы не причислишь. Для этого они слишком сложны и многозначны, несмотря на кажущуюся простоту.
    Тончайшим психологизмом и насмешливым реализмом Джейн Остин намного опередила свое время и навечно осталась в истории мировой литературы.

  4. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
    БЕЛОРУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
    Филиал БНТУ
    «Солигорский государственный горно-химический колледж»
    ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ В ДИАЛОГЕ КУЛЬТУР
    на примере романа Джейн Остен
    «Гордость и предубеждение»
    Выполнила: Бань Виолетта,
    учащаяся 1 курса группы Э-16
    Научный руководитель: Парфёнцева Е.А.
    преподаватель русского языка и литературы
    Солигорск, 2017
    СОДЕРЖАНИЕ
    Введение
    3
    Диалог культур
    4
    Женские образы романа
    6
    Социокультурная ситуация романа
    8
    Вывод
    11
    Список использованных источников
    12
    Приложение А
    13
    ВВЕДЕНИЕ
    Тема моей работы «Женский образ в диалоге культур на примере романа Джейн Остен «Гордость и предупреждение». Я заинтересовалась этой темой после того, как однажды прочла роман, и он мне понравился. Мне стало интересно, почему роман, написанный в другом столетии и в другой стране, вызвал во мне такой отклик.
    На сегодняшний день существуют работы, посвященные роману Джейн Остен вообще. Однако мы решили рассмотреть это произведение в контексте диалога культур, и в этом заключаются актуальность и новизна нашего исследования.
    Объект исследования –  роман Джейн Остен «Гордость и предупреждение».
    Предмет исследования — женские образы романа Джейн Остен «Гордость и предупреждение».
    Основная цель работы — доказать, что женские образы романа Джейн Остен «Гордость и предупреждение» актуальны и сейчас.
    Для достижения цели мы ставим перед собой следующие задачи:
    Изучить литературу по теме, биографию автора, социокультурную ситуацию времени действия в романе, проанализировать образы героинь романа.
    Выяснить значение терминов «диалог культур».
    Провести опрос ровесниц главной героини романа среди учащихся колледжа.
    Сопоставить женский образ викторианской Англии с нашими современницами, ровесницами главной героини.
    Проанализировать полученные результаты.
    Сделать выводы.
    Гипотеза – все девушки, независимо от страны, эпохи и социального слоя, хотят одного и того же – быть счастливыми.
    Методы исследования, которые использовались в исследовательской работе:
    – наблюдение
    – анализ
    – интервью
    – сравнение
    – изучение и обобщение
    Теоретическая значимость работы заключается в том, что она может помочь по-новому взглянуть на роман «Гордость и предубеждение».
    ДИАЛОГ КУЛЬТУР
    Ключевое понятие для нашего исследования – это диалог культур. В основу положены идеи М.М. Бахтина «о культуре как диалоге», идеи «внутренней речи» Л.С. Выготского и положения «философской логики культуры» В.С. Библера.
    Диалог культур в человеческой истории неизбежен, поскольку культура не может развиваться обособленно, она должна обогащаться за счет других культур. Поскольку, «общаясь, люди создают друг друга» (Д.C. Лихачев), диалог культур развивает и различные культуры.
    Основные положения концепции диалога культур были разработаны М.М. Бахтиным и углублены в работах В.С. Библера. Бахтин определяет культуру как форму общения людей разных культур; он утверждает, что «культура есть там, где есть две (как минимум) культуры, и что самосознание культуры есть форма её бытия на грани с иной культурой» [Библер 1991, 85].
    Культура есть «форма общения индивидов» [Библер 1990, 289]. Основой общения индивидов в культуре и самих культур выступает текст. Бахтин в «Эстетике словесного творчества» писал, что текст может быть представлен в разных формах: как живая речь человека; как речь, запечатлённая на бумаге или любом другом носителе (плоскости); как любая знаковая система (иконографическая, непосредственно вещная, деятельностная и т.д.). В свою очередь каждый текст всегда диалогичен, так как всегда направлен к другому, опирается на предшествующие и последующие тексты, созданные авторами, имеющими своё миропонимание, свою картину или образ мира, и в этой своей ипостаси текст несет смысл прошлых и последующих культур, он всегда на грани. Именно это указывает на контекстный характер текста, делающий его произведением. По выражению В.С. Библера, текст, понимаемый как произведение, «живет контекстами…, все его содержание только в нем, и все его содержание – вне его, только на его границах, в его небытии как текста» [Библер 1991, 76]. Произведение отличается от продукта потребления, от вещи, от орудия труда тем, что в них воплощается бытие человека, отстраненное от него самого. В произведении воплощено целостное бытие автора, которое может быть смыслом только при наличии адресата.
    В «диалоге культур» речь идёт о диалогичности самой истины (красоты, добра), о том, что понимание другого человека предполагает взаимопонимание «Я – ты» как онтологически различных личностей, обладающих – актуально или потенциально – различными культурами, логиками мышления, различными смыслами истины, красоты, добра… Диалог, понимаемый в идее культуры, – это не диалог различных мнений или представлений, это – всегда «диалог различных культур» [Библер 1990, 299]. Таким образом, диалог культур есть их взаимодействие. Он представляет собой «разновидность межкультурного взаимодействия, предполагающую активный обмен содержанием культур-контрагентов при сохранении ими своей самобытности». Диалог культур, таким образом, – это условие развития культуры.
    Каждая культура безусловна, неповторима и самобытна. В этом – ценность каждой из культур. Однако исторический процесс свидетельствует, что каждая культура возникает не на пустом месте, не обособленно, а во взаимодействии с другими культурами. Какой бы глубокой ни была культура, она не самодостаточна. Необходимым законом ее существования является постоянное обращение к опыту других культур. Ни одна культура не смогла бы утвердиться, если бы была полностью обособлена и изолирована.
    В своей работе мы будем рассматривать диалог культур: прошлого и настоящего, Англии 19 века и нашей современности.
    ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ РОМАНА
    «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»
    ДЖЕЙН ОСТЕН
    В произведении «Гордость и предубеждение» главная героиня романа – Элизабет Беннет. Она и её семья живут в поместье Лонгборн, расположенном неподалёку от городка Меритона, графство Хортфордтир. Элизабет Беннет независимая, остроумная, яркая. Она отличается удивительным чувством юмора и интеллектом. Девушка свободна в своих убеждениях, но при этом понимает, что правильно, а что нет. Она очень рассудительная и гордая. «Порой за счастье нужно бороться даже с самим собой», – говорит она, потому,  что знает, чего хочет.
    Лизи вторая по возрасту из пятерых сестёр Беннет. На начало книги ей 20 лет. По своей натуре она склонна к дерзости; впрочем, даже эти черты она проявляла довольно беззлобно и неагрессивно.
    На предложение руки и сердца, обиженная мистером Дарси, она отвечает: «Будь вы единственным мужчиной на Земле и то не силах были бы уговорить выйти за вас замуж!» История Лиза и мистера Дарси – это история трудного пути двух сердец навстречу, через тернии событий, случайностей … и характеров.
    Но вернёмся назад к семье Элизабет. Родителей девушки Джейн Остен характеризует кратко и беспощадно: «В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена всё ещё не сумела к нему приноровиться. Разобраться в её натуре было намного проще. Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью и неустойчивым настроением. Когда она бывала чем-нибудь недовольна, то считала, что у неё не в порядке нервы. Целью её жизни было выдать дочерей замуж, а единственным развлечением – визиты и новости».
    Джейн – старшая сестра в семье, она красивая, скромная, ей, конечно, не придет в голову околдовать мужчину своими чарами. Неподдельная простота характера, ум и мудрость Джейн могут покорить любого, кто с ней общался хоть раз. Правда некоторые находили ее легкомысленной и пустой, потому что она была склонна сдерживать свои мысли и эмоции внутри и открывалась не каждому человеку. На балах она была скромна, неразговорчива и не проявляла сильных эмоций в отличие от своих младших сестёр.
    Всё, что интересуют младшую Лидию –  это мужчины, а еще лучше – офицеры. Её старшие сёстры боятся, что в один прекрасный день её импульсивный характер приведёт к беде, но мать не видит никаких проблем в легкомысленном поведении Лидии и только поощряет её. В результате чего на семью Беннетов чуть не обрушился позор: Лидия сбежала со своим кавалером из дома. И вышла за него замуж только благодаря щедрости мистера Дарси.
    Мисс Кэтрин (Китти) Беннет – четвёртая дочь Беннетов. Лучшая подруга Лидии. Легкомысленная, поддающаяся влиянию младшей сестры, девушка. В конце книги опеку над ней взяли Элизабет и Джейн, как самые разумные и ответственные сёстры.
    Мисс Мэри – средняя дочь Беннетов.  «У Мэри не было ни талантов, ни вкуса», она была «единственная в семье дурнушка, которая усиленно занималась самоусовершенствованием и всегда была рада себя показать». Что и приводило её к неловкости в  обществе.
    Необычный склад ума выделял Лизи из толпы других необразованных девиц. Хоть внешность ее была проста и незаметна, но всё же в ней была какая-то искорка, притягивающая к ней различных особ.
    «Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой. Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу и когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки. Но лишь только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз. За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные. Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной. Дарси восхищался ее глазами».
    Но привлекательной Элизабет Беннет была не для каждого. Кэролайн Бингли, мечтающая выйти замуж за Дарси и считающая Элизабет своей соперницей, говорит о ней: «Лицо у нее слишком узкое, кожа темная, а черты самые невзрачные. Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные. А в ее глазах – кто-то однажды даже назвал их очаровательными? – я никогда не находила ничего особенного. Их едкий, пронизывающий взгляд вызывает у меня отвращение. Во всем ее облике столько простонародного самодовольства, с которым невозможно примириться! Понятно, что Кэролайн не объективна. Старается приписать недостатки, которых нет.
    Любовь Элизабет и Дарси – это огромный путь через гордость, социальную пропасть, интересы их семей и жизненные позиции. Всё говорило об их несовместимости, о том, что Лизи ему не пара. Он легко мог бы найти себе другую, более красивую, богатую и родовитую девушку, но была бы она также умна, как наша героиня? Ведь даже, когда мистер Дарси пытался вручить ей кольцо со словами: «Я переплюнул свою гордость и закрыл глаза на то, что вы не из моего общества. Вы выйдете за меня замуж?» Она чётко и непринуждённо ответила: «Нет». Но даже это не смогло препятствовать их.
    СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ СИТУАЦИЯ РОМАНА
    Джейн Остин начала работу над романом, когда ей едва исполнилось 21 год. Издатели отказались опубликовывать рукопись, и она пролежала под сукном более пятнадцати лет. Лишь после успеха романа «Разум и чувства», вышедшего в 1811 году, Джейн Остин смогла, наконец, опубликовать и своё первое детище. Перед публикацией она подвергла его тщательной переработке и достигла необычайного сочетания: весёлости, непосредственности, эпиграмматичности, зрелости мысли и мастерства. Благодаря своему незаурядному художественному темпераменту ей удавалось интересно писать о том, что под пером тысячи других, внешне похожих на неё сочинительниц выглядело бы смертельно скучным.
    На протяжении всей своей жизни писательница так и не вышла замуж, а ведь ей не раз делали предложение. Говорят, она хранила верность брату поэта Уильяма Вордсворда, моряку, погибшему во время кораблекрушения.
    Мир романов Джейн Остин – это мир обычных женщин и обычных мужчин: молоденьких «уездных» барышень, мечтающих о замужестве, охотящихся за наследством; отнюдь не блистающих умом почтённых матрон; себялюбивых и эгоистичных красоток, думающих, что им позволено распоряжаться судьбами других людей. Хотя этот мир лишен таинственности, которая была в такой чести у современников Джейн, он отнюдь не безоблачен. Здесь господствуют эмоции, случаются ошибки, порождённые неправильным воспитанием, дурным влиянием общества. Писательница смотрит на этот мир и на своих героев иронично. Она не навязывает читателю своих оценок, но её позиция всегда ощутима.
    Действие романа происходит в Англии 19 века. Викторианская Англия представляет собой разительный контраст с нашей действительностью. Это расцвет  усадебной  культуры.  Как  отмечает  А.Ю. Саркисова,  для  англичан  именно с усадебной  жизнью  более  всего  ассоциировались  исконные  национальные ценности: любовь к природе, семье, этика частной жизни.
    Одним из наиболее популярных и желанных развлечений в сельской местности были балы или танцевальные вечера. Уважающий себя дворянин должен был давать два бала ежегодно. Все  праздники  заканчивались  танцами  под  небольшой  домашний оркестр. Люди постарше проводили время за карточной игрой. Деревенский бал отличался от столичных  не только своими  более скромными размерами и провинциальной манерой танцев, но и временными рамками: столичный бал заканчивался под утро, деревенский – в 9–10 часов вечера. Бал являлся не  просто развлечением, но важным  социальным явлением.  Для деревенских девушек это была одна из немногих возможностей встретить будущего  супруга и устроить свою судьбу. Неслучайно в большинстве романов Дж. Остин  именно на  балу  происходят  ключевые  события  романов.
    XIX век известен как время значительного подчинения женщин, когда большинство англичанок жили в пределах мира, ограниченного домом и церковью. Мужчина являлся главой и единственным кормильцем. Если женщина работала, это означало, что мужчина потерпел неудачу в делах и не может содержать свою семью.
    Система образования и воспитания юных англичанок была серьезным делом: в дома специально нанимались воспитатели и учителя, обучавшие девочек языкам и другим предметам. Акцент, однако, в отличие от воспитания мальчиков, делался прежде всего на занятиях музыкой, танцами, рисованием, рукоделием. Именно это должна была в первую очередь знать и уметь английская девушка, чтобы ее назвали образованной в XIX вв.
    В романе Джейн Остен «Гордость и предубеждение» между героями возникает спор по поводу определения «образованная леди». Чарльз Бингли утверждает, что все молодые леди «рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки», в то время как, по мнению его сестры, «по-настоящему образованным может считаться лишь тот, кто стоит на голову выше всех окружающих. Женщина, заслуживающая это название, должна быть хорошо обучена музыке, пению, живописи, танцам и иностранным языкам. И кроме всего, она должна обладать каким-то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка – иначе это название все-таки будет заслуженным только наполовину». Мистер Дарси, заметивший, что «не мог бы похвастаться, что среди знакомых… женщин наберется больше  пяти-шести образованных по-настоящему», к списку всех качеств, предложенных мисс Бингли, добавил «нечто более существенное – развитый  обширным  чтением  ум», а  главная  героиня,  Элизабет  Беннет, резюмировала спор утверждением, что «никогда не видела, чтобы в одном человеке сочетались все те способности, манеры и вкус, которые были… перечислены».
    Многие женщины высших слоев общества могли всю свою жизнь заниматься самообразованием. В домах с хорошей библиотекой они получали возможность узнать много нового для себя и часто не пренебрегали этим. Джейн Остен показывает, как приехавшая в Незерфилд навестить свою больную сестру Джейн мисс Беннет предпочла играм чтение, чем удивила многих: «Мистер Херст посмотрел на нее с удивлением: – Вы играм предпочитаете чтение? – спросил он. – Странно!»
    В Англии XVIII–XIX вв. существовал определенный идеал женского поведения, канон истинной леди, следовать которому девочки должны были с ранних лет: «содержать себя в чистоте, быть утонченными, изящными, элегантными, тихими и спокойными»
    Умение сдерживать  свои  эмоции – и  считалось  одним  из  признаков  благородного  поведения.  Викторианская эпоха поставила вопрос о том, можно ли назвать леди любую женщину из высшего класса. К примеру, леди Кэтрин де Бер, представительница крупной аристократии, ведет себя по отношению к Элизабет Беннет и ее семье, джентри, находящимся ниже на социальной лестнице, не совсем порядочно, обращаясь с ними свысока: «Войдя в комнату с более чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова, уселась в кресло».
    Однако желательный образец женского поведения был неразрывно связан с представлением о женщине как о хранительнице домашнего очага, что непосредственным образом  отражалось на воспитании и  манерах английской  аристократки.  Замужество  оставалось нормативным институтом для женщин, независимо от того, к какому классу они принадлежали, а идея семьи организовывала жизнь большинства людей в английском обществе, поэтому вся система воспитания англичанок была нацелена на воспитание будущей жены и матери.
    ВЫВОД
    Итак, изучив быт викторианской Англии и женские образы романа, мы обратились к современности. Нами было проведено исследование ценностей белорусских девушек. Были опрошены ровесницы Элизабет Беннет, главной героини романа.
    Как видят свое будущее наши девушки? – Видео.
    Что они ценят? – Видео.
    Какого мужчину хотят видеть рядом с собой? – Видео.
    А о чем же мечтают? – Видео.
    (Видео находится в папке на Яндекс.Диск по ссылке: https://yadi.sk/i/-xQHEdFT3UU6gM )
    Проанализировав интервью и текст романа, мы пришли к выводу, что жизненные цели и ценности девушек 19 и 21 веков  сходны и имеют место быть в современном мире. Все девушки нашего времени, так же, как и два столетия назад, мечтают связать свою жизнь с идеальным мужчиной, который будет умён и красив, богат и целеустремлен, который всегда будет готов ответить за свои поступки и действия, сможет постоять за свою женщину, поддержать её в трудную минуту. Произведение Остин ещё раз доказывает, что эти человеческие качества всегда и во все времена будут пленить женский разум. Потому что, независимо от социального статуса, эпохи или страны,  все девушки хотят одного и того же: быть счастливыми.
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
    Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век.
    Библер В.С. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика и культура.
    Дронова Н. В.; Малахова О. А. Женщина в семье викторианской Англии. Крючкова Н. Д. «Женский вопрос» в викторианской Англии.
    Лихачев Д.С. Экология культуры.
    Остен Дж. Гордость и предубеждение.
    ПРИЛОЖЕНИЕ
    Список вопросов для интервью
    1.  Что такое счастье?
    2.  Что  для вас значит семья?
    3.  Что для вас значит дружба?
    4.  Какой он, ваш идеальный мужчина?
    5.  Чего вы хотите для себя в будущем?
    6.  Что вас радует и пугает?

  5. Когда Дарси первый раз делал предложение Элизабет, та совершенно была к нему не расположена, так как их первая встреча, когда он отозвался об Элизабет не очень хорошо, задела гордость Элизабет. На момент, когда мистер Дарси открыл сердце Элизабет и предложил руку и сердце, Лиззи была тотально предубеждена против него. Однако, его расположение не могло не польстить ей.
    «Несмотря на глубокую неприязнь к мистеру Дарси, Элизабет не могла не сознавать, насколько лестна для нее любовь подобного человека.» (17; 206)
    Дарси был не рад возникновению такого сильного чувства к Элизабет Беннет, прежде всего из-за бестактного поведения её родственников в обществе и её низкого положения. Признаваясь в любви к Элайзе, он не скрывал своего возмущения чувством любви, которое вызывает в нем Элизабет. Тон и манера, в которой было сделано признание, задели Лиззи, и она отвечает ему без вежливости и учтивости, которая должна присутствовать в таких случаях.
    «С таким же правом я могла бы спроситьо причине, по которой вы объявили, – с явным намерением меня оскорбить и унизить, – что любите меня вопреки своей воле, своему рассудку и даже всем своим склонностям! Если бы даже против вас не восставали все мои чувства, если бы я относилась к вам безразлично или даже была к вам расположена, неужели какие-нибудь соображения могли бы склонить меня принять руку человека, который явился причиной, быть может, непоправимого, несчастья моей любимой сестры?» (17; 207)
    Когда Элизабет получает письмо от Дарси, где тот рассказывает настоящую историю его отношений с мистером Уикхемом, она узнает, что Дарси порядочный молодой человек, а она сильно ошибалась и была благосклонна к тому, кто был с ней учтив и льстил её тщеславию, к Уикхему.Элизабет начинает понимать, что предубеждение сыграло с ней злую шутку: «Как позорно я поступила! – воскликнула она. – Я, так гордившаяся своей проницательностью! Я, так высоко оценивавшая собственный ум! Так часто смеявшаяся над доброжелательностью моей сестры и питавшая свое тщеславие столь бесцельной или неоправданной неприязнью! Как унижает меня это открытие! – И как справедливо я унижена! – Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь безнадежно слепой. Но тщеславие, а не любовь лишили меня здравого смысла! – Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками…» (17; 225)
    Элизабет склонна к самоанализу, и это выделяет ее над толпой людей, и привлекает мужчин. Все произведение она делает выводы о себе и о других, сожалеет о том, что совершила. Особенно это прослеживается в ее высказываниях о Дарси в начале романа и в его конце:
    «Мне и в голову не приходило, что мистер Дарси – такой недостойный человек. Правда, он мне и раньше не нравился. И все же так плохо я о нем не судила. Конечно, я замечала, с каким презрением он относится к окружающим. Но я никогда не предполагала, что он способен на такую низкую месть, такую несправедливость, такую бесчеловечность.» (17; 88)прим.14
    Позже, после того, как оно переборола свое предубеждение и свою гордость, узнает Дарси ближе в Пемберли, Элизабет осознает, что он – это ее настоящая любовь. Она не гоняется за свои счастьем и не стремиться скорее выйти замуж, а мечтает о браке с мужчиной, который будет обладать острым умом, благородством, честью. В истории Элизабет и Дарси, Остен выражает свои несбывшиеся мечты о счастливом браке против общественных стереотипов.
    «Еще более взволнованная, Элизабет отвечала серьезно и искренне. Множество раз заверив отца в том, что мистер Дарси – ее настоящий избранник, она рассказала отцу, как постепенно изменились ее взгляды на этого человека. С восторгом перечислила она все его достоинства.» (17; 400)прим.15
    Элизабет не живет по правилам общества, она оценивает и анализирует людей исходя из их действий и поступков, её уважения сложно добиться, Элизабет недостаточно высокого положения Леди Кэтрин, чтобы питать к ней добрые чувства, для Лиззи больше важны личные качества.
    «И это все? – воскликнула Элизабет. – Я ожидала, что в сад по крайней мере забрались свиньи, а это всего лишь леди Кэтрин и ее дочка.» (17; 174) Говорит она, когда приезжает всем известная Леди Кэтрин. Она очень выделяется среди тех, кто благоговеет перед деньгами, поместьями. Элизабет чувствует людей, их мелочность, предвзятость, тщеславие. Даже находясь в таком затруднительном положении, она не принимает предложение мистера Коллинза, потому что она относится к нему с презрением. Покровительство богатой и знатной Кэтрин де Бёр тоже не становится для нее преимуществом при замужестве и даже тот факт, что ее семье будет негде жить, после смерти отца не становиться причиной для брака. Она ищет себе спутника жизни, а не того, кто ее обеспечит (как Шарлотта), ей нужен рядом любимый человек и друг, а Коллинз совершенно не тот человек, с которым она могла бы прожить счастливую жизнь: «Уверяю вас, сэр, я совершенно не претендую на успех, которого можно добиться игрой на чувствах серьезного человека. Мне больше хотелось бы, чтобы вы оценили мою искренность. Я еще раз благодарю вас за честь, оказанную мне вашим любезным предложением, но принять его для меня решительно невозможно. Все мои чувства восстают против этого. Могу ли я выразиться яснее? Перестаньте же смотреть на меня, как на завлекающую вас в сети кокетку, и постарайтесь увидеть перед собой разумное существо, говорящее правду от всего сердца!» (17; 121)прим.16
    Элизабет, как и Джейн очень переживает за свою семью, и побег Лидии выводит ее из душевного равновесия, и тут читатель первый раз видит, как главная героиня плачет и предстает очень ранимым, чутким, сострадательным и понимающим человеком:
    «При этом она разразилась рыданиями в течение нескольких минут была не в силах что-нибудь сказать.:
    Я только что получила письмо от Джейн с ужаснейшей новостью. Она станет известна всем. Моя младшая сестра покинула друзей – сбежала – оказалась во власти мистера… мистера Уикхема. Они вместе уехали из Брайтона. Вы слишком хорошо знаете этого человека, чтобы усомниться в том, чем это должно кончиться. У нее нет ни денег, ни связей, – ровно ничего, чем бы она могла его удержать, – она навсегда погибла.» (17; 294)
    Конечно, ее слезы так же вызваны тем, что она потеряла уверенность в том, что Дарси и дальше будет ее любить. Репутация ее семьи подорвана и теперь ни один нормальный мужчина не взглянет на кого-либо из семьи Беннетов. Элизабет очень переживает, потому что она понимает, что любит Дарси, когда их любовь стала в крайней степени невозможна. Мистер Дарси оплатил свадьбу Лидии и Уикхема, чтобы спасти семью Беннетов, особенно Элизабет, потому что её положение в обществе не самое лучшее, а после побега Лидии, Джейн, Элизабет, Китти и Мэри точно могут перестать рассчитывать на хорошую партию. Разумеется, Лиззи оценила этот поступок Дарси, а её чувства только укрепились, поэтому, когда мистер Дарси делал ей предложение во второй раз, она не могла отказать.
    Элизабет обрела свое счастье, когда осознала, как сильно она ошибалась, когда переборола гордость и смогла открыться этому чувству любви к Дарси. То, что она не стремилась завоевать его расположение и не стремилась замуж, набило цену в глазах мистера Дарси, ведь из-за женской участи ей следовало согласиться еще на предложение мистера Коллинза, а уж тем более на первое предложение Дарси с огромным годовым доходом, но для нее важнее человеческие качества и наличие острого ума, как и для самой Джейн Остен.
    «Соответствие общепринятым стандартам»
    К этой группе я отнесла Шарлоту Лукас, потому что она живет по законам общества и тоже хочет выйти замуж, однако, она не стремится как Лидия найти себе мужа как можно скорее. Шарлотта – жертва обстоятельств, она уже взрослая женщина и не хочет тяготить свою семью, она ищет надежный дом и свой уголок, как того и требовали идеалы времени. У нее есть свои моральные принципы и нормы, по которым она живет, но ей приходится их нарушить, чтобы покинуть, наконец, свой дом.
    «Девицы Лукас все же очень милы, смею вас уверить. Так обидно, что они некрасивы! Я вовсе не говорю, что Шарлот совсем безобразна – она ведь наш большой друг» – говорит миссис Беннет о Шарлотте и ее сестре. (17; 49)прим.17
    Она считает, что девушка должна показывать свои чувства в более сильном свете, чем они есть на самом деле, чтобы мужчина понял, что женщина к нему небезразлична, поэтому она говорит о Джейн и Бингли:
    «В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле. Бингли несомненно нравится твоя сестра. И тем не менее на этом все может остановиться, если она не поможет ему двинуться дальше.» (17; 25)прим.18
    Хотя она так же, как и другие девушки, считает, что нужно стараться не отпустить своего будущего мужа и даже не обязательно его узнать хорошо до помолвки, потому что можно это сделать после замужества:
    «Удача в браке полностью зависит от игры случая. Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они, на первый взгляд, между собой ни сочетались, – все это никак не скажется на будущем счастье супругов. Со временем между ними возникнет неминуемый разлад, и им выпадут все полагающиеся на их долю огорчения. И не лучше ли в таком случае как можно меньше знать недостатки человека, с которым придется провести жизнь?» (17; 26)прим.19
    О Шарлот Остен пишет, что она очень чувствительная, эмоциональная, чуткая, обладает способностью к состраданию, имеет чувство такта, моральную и нравственную чуткость, совестливость, но также и ясность мысли, разумность, рассудительность, наличие здравого смысла.
    Шарлот нарушила свои принципы и свою целостность и закопала свои таланты, дав согласие выйти замуж за господина Коллинза, тщеславного, ограниченного, и напыщенного дурака. Мистер Коллинз – персонаж, в характере которого, как пишет автор, «своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и униженность». Коллинз ограничен, глуп и самоуверен- именно вследствие этих достоинств, а также еще одного, весьма немаловажного: умения льстить и угождать, – сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр. Но Шарлот допускает, что она может в какой-то мере уважать будущего супруга и относиться к нему с некоторым расположением.
    Шарлот довольно сдержано приняла предложение Коллинза, что было неудивительно. Во-первых, он уже приобрел в ее обществе репутацию неразумного и малообразованного человека, и будучи священником прихода у леди Кэтрин, он «проявил себя как смесь самонадеянности и раболепия», «важности и униженности». Во-вторых, он буквально накануне сделал предложение Элизабет и был отвергнут, поэтому ни о какой любви к Шарлот не могло быть и речи. Все эти обстоятельства еще сильнее усугубляют положение героини, тем самым угнетая ее и укрупняя жертвенность ее поступка.
    Но Шарлот Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной, чем Элизабет, и, рассудив все преимущества предлагаемого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие.
    В размышлениях главной героини романа Элизабет Беннет о предстоящем замужестве ее лучшей подруги явно прослеживается негодование самой Остен по поводу брака по расчету: «Какая удручающая картина! И боль, вызванная тем, что Шарлот унизила себя подобным образом, так сильно упав в ее мнении, усугублялась мрачной уверенностью в ее злосчастной судьбе». (17; 139)
    Шарлотта понимает прекрасно, что Элизабет не очень понравится ее брак с Коллинзом, потому что вторая презирает Коллинза и не представляет, как можно прожить с таким человеком всю жизнь, однако, Шарлотта руководствуется другими целями, и она решает сама сообщить подруге эту новость и причины своего выбора:
    «Я вполне представляю себе, что ты сейчас должна чувствовать, – сказала Шарлот. – Ты, вероятно, изумлена, крайне изумлена. Но когда ты сможешь все хорошенько обдумать, ты, я надеюсь, поймешь, что я поступила разумно. Ты знаешь, насколько я далека от романтики. Мне она всегда была чужда. Я ищу крова над головой. И, обдумав характер мистера Коллинза, его образ жизни и положение в обществе, я пришла к выводу, что для меня надежда прожить с ним счастливую жизнь не уступает надеждам, которыми вправе хвалиться почти все люди при вступлении в брак.» (17; 139)прим.20
    И вот перед нами – благоразумная Шарлот Лукас, вышедшая замуж за мистера Коллинза, чтобы устроить свою жизнь и облегчить жизнь своих родственников. И для нее дом и хозяйство, церковный приход и птичник становятся заменой подлинного семейного счастья.
    Она приносит себя в жертву во благо своей семьи, не желая их обременять своим нахождением рядом с ними, в то же время опасаясь, что в ее возрасте предложение о замужестве может более и не последовать. У Шарлот есть младшие сестры. Понимая, что они не могут выйти замуж прежде нее, осознавая всю ответственность, возложенную на нее вместе со статусом старшей дочери, она решает выйти замуж.
    Необходимость Шарлот выйти замуж по расчету обрекла ее на скучную и однообразную жизнь с нелюбимым человеком, но она смогла найти своё утешение в доме и домашнем хозяйстве.
    «Охотница за мужьями»
    К этой категории можно отнести практически всех девушек, живших в викторианской Англии, в этом произведении тоже много таких героинь, но самыми яркими персонажами этой являются мисс Кэролайн Бингли и мисс Лидия Беннет. Эти две героини совершенно разные по подаче себя в обществе, по диалогам, по самовосприятию, самосознанию в обществе, очень похожи в одном – готовности ради своей цели сделать все, что можно и что нельзя. Они мечтают найти себе мужа, однако, отличаются в рациональности выбора спутника по жизни. Лидия мечтает наскоро выйти замуж, чтобы ей завидовали подруги и сестры, используя методы, которые противоречат системе воспитания английской леди. Кэролайн не так авантюрна, как Лидия, она простоищет достойного её мужа, выбор мисс Бингли был сделан в пользу мистера Дарси, который обладал крупным поместьем, характером джентльмена и статностью.
    Мисс Кэролайн Бингли – сестра мистера Бингли, которая очень отличается от своего брата отношением к другим людям, занимающим менее престижный социальный статус. «Мисс Бингли и её сестра, миссис Хёрст, были в самом деле особами весьма изысканными. Они не были лишены остроумия, когда находились в хорошем расположении духа, умели понравиться, когда это входило в их намерение, но в то же время были заносчивы и высокомерны. Обе они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших частных пансионов, привыкли вращаться в светском обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого – о людях окружающих». (17; 18)
    Кэролайн всегда возвышает себя над «провинциалами» и выражается в их адрес весьма резко: «Вы думаете о том, как невыносимо будет проводить таким образом много вечеров, один за другим, – в подобном обществе. И, знаете, я совершенно с вами согласна. В жизни еще не испытывала такой скуки! Лезут из кожи вон, чтобы себя показать! Сколько ничтожества и вместе с тем самодовольства в этих людях! Чего бы я не дала, чтобы услышать, как вы над ними потешаетесь.» (17; 30)прим.21Мисс Бингли тщеславна и самолюбива, она считает, что никто не достоин её общества, кроме начитанных, остроумных мужчин, таких как мистер Дарси.
    Кэролайн тоже выступает в качестве конкурсантки на «рынке невест». Не смотря на свои категоричные взгляды, она, как и все девушки этого романа заинтересована в совершении. Внимание мисс Бингли привлекает мистер Дарси, поэтому она практически весь роман пытается привлечь его внимание и оттолкнуть от Элизабет, сказав какую-нибудь колкость в адрес последней. Однако, от этого ее действия в романе достаточно смешны и нелепы, Кэролайн считает себя образованной и приятной женщиной, однако, это не так.
    Её мелочность, завистливость и никчемность «всплыли на поверхность», когда Кэролайн узнала о симпатиях мистера Дарси к Лиззи Беннет: «Что касается меня, – добавила мисс Бингли, – то признаюсь, я никогда не замечала в ней ничего привлекательного. Лицо у нее – слишком худое, кожа на лице – какая-то темная, а все черты – самые невзрачные. Ну что можно сказать про ее нос? Ведь он у нее совершенно бесформенный. Правда, у нее неплохие зубы, но тоже – самые обыкновенные. А что касается ее глаз, которые кто-то однажды называл даже очаровательными, то я никогда не находила в них ничего особенного. Их острый пронзительный взгляд вызывает у меня отвращение. А во всем ее облике столько плебейской самоуверенности, которая кажется мне совершенно нестерпимой.» (17; 278)прим.22
    Самолюбие Кэролайн задело то, что она совершенна не интересна Дарси, а он, в свою очередь, восхищается другой женщиной, которая ниже его на социальной лестнице. Мисс Бингли ревнует, злится на Элизабет, и поэтому практически в каждой своей реплике она пытается зацепить Лиззи или принизить ее в глазах Дарси, потому что сама хочет быть объектом его восхищения, она не скупится на выражения в адрес своей соперницы: «Как плохо выглядела сегодня Элайза Беннет, – не правда ли, мистер Дарси? – воскликнула Кэролайн. – Я в жизни не видела, чтобы кто-нибудь так изменился за полгода! Она ужасно погрубела и почернела…» (17; 287)прим.23
    Когда мисс Бингли замечает, что внимание её избранника принадлежит Элизабет, то старается как можно больше проводить времени с Дарси, больше показать себя, показать свои знания и способности, унизив при этом Элизабет.
    Однако, попытки покорить железного мистера Дарси не заканчиваются успехом:
    «- Вы пишете необыкновенно быстро. – Вы ошибаетесь. Я пишу довольно медленно. – Сколько писем приходится вам написать на протяжении года! Да еще деловые письма! Представляю себе, какое это изнурительное занятие.- Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю. – Ради бога, напишите вашей сестрице, как мне хочется ее повидать. – Я уже написал раньше по вашей просьбе. – По-моему у вас плохое перо. Дайте, я его вам очиню. Я научилась отлично чинить перья.- Благодарю вас, но я всегда чиню перья сам. – Как это вы ухитряетесь так ровно писать?…» (17; 53)
    Естественно, Кэролайн не готова пойти против общества ради любви, как, например, Лидия, миссис Бингли больше созерцательный персонаж, но при этом ее защитная реакция на отсутствие симпатии у Дарси – ее грубые и резкие высказывания. Мисс Бингли ищет себе избранника рациональными, но докучливыми способами, которые отталкивают и вызывают негативные чувства, хотя Кэролайн совершенно не действует вопреки законам общества.
    Мисс Лидия – младшая дочь Беннетов. «Лидия, рослая пятнадцатилетняя девица, с прекрасным лицом, недурная собой, была любимицей матери. Именно благодаря этой привязанности она начала выезжать в свет в столь юном возрасте. Ее природные смелость и жизнерадостность развились в самоуверенность благодаря вниманию офицеров, которым ее рекомендовали хорошие обеды дядюшки и врожденное легкомыслие.» (17; 51)
    Легкомысленная, своевольная, избалованная, самоуверенная девушка, для которой образование и воспитание не играют важной роли. Младшая мисс Беннет не умеет вести себя в обществе так, как принято, поэтому Лидия очень часто становится предметом для обсуждения и осуждения, однако, её это совершенно не волнует. Отсутствие такта проявляется практически в каждой реплике.Возможно, отсутствие должного воспитания и чрезмерная любовь миссис Беннет, поощрение матерью кокетства перед противоположным полом, испортили еще сильнее её характер.
    «Лидия, милочка моя, хоть ты и моложе всех, но, сдается мне, что танцевать на балу мистер Бингли будет именно с тобой.» -сказала миссис Беннет. (17; 11)
    Судьба Лидии Беннет – результат сумасшедшей спешки выйти замуж. В романе присутствует персонаж, судьба которого схожа с судьбой Шарлот, – это Лидия Беннет.Младшая дочь непутевая, легкомысленная и совершенно глупая. Лидия полагает, что главная цель любой девушки – как можно быстрее выйти замуж, и спорит со своими сестрами, не разделяющими ее убеждения: «Джейн скоро будет у нас старой девой, честное слово! Ей уже почти двадцать три! Если бы я до этих лет несумела раздобыть себе мужа, я бы сгорела со стыда!.. Боже мой, как бы мне хотелось выйти замуж раньше всех!» (17; 238) Так и получилось, что Лидия первая вступила в брак.
    Джейн и Элизабет очень надеялись, что после замужества у Лидии со временем появится хоть капля скромности, которой она всегда была лишена. Напротив, ее самодовольство и бесцеремонность возросли еще больше, теперь Лидия могла болтать часами о браке и замужестве, рекомендуя свои сестрам, где найти жениха:«А когда будете возвращаться, вы можете одну или двух сестер оставить у нас. И будьте спокойны, до исхода зимы я подыщу им мужей.» (17; 336)
    Она готова на любые ухищрения, лишь бы поскорее выйти замуж. Нравственная сторона оказалась для нее за рамками доступного, и, совершенно не думая о судьбе своих сестер, обрекая семью на позор своим поступком, она сбегает с молодым офицером Уикхемом. Жажда статуса замужней женщины затмила ее разум и довела до абсурда ее жизнь. Ее побег становится угрожающим для счастья и благополучия остальных ее сестер. Элизабет теперь она никогда не сможет стать женой Дарси, А Джейн за Бингли. Лишь приложенные усилия и материальные затраты Дарси способствуют свадьбе Лидии и Уикхема. Побег Лидии и Уикхема можно рассматривать как разрыв с обществом, а главное, разрыв со своей семьей. Лидия совершенно не понимает, что творит и на что обрекает своих сестер, для нее это все забава и веселье, об этом говорит письмо Лидии к Харриет, когда первая уже убежала с Уикхемом, рассчитывая на счастливую замужнюю жизнь. прим.24
    Она не понимает всего произошедшего, это вне ее понимания, она чрезмерна глупа, чтобы осознать, на что она обрекла семью: «Боже правый, когда я уезжала отсюда, мне и в голову не могло прийти, что я вернусь сюда замужней дамой. Впрочем, мне все же казалось, что это было бы очень забавно.»
    Таким образом, на первый взгляд жизненные ситуации, связанные с замужеством, Шарлот Лукас и Лидии Беннет довольно схожи, но при детальном их рассмотрении становится понятно, что мотивы, движущие героинями, различны. Шарлот выходит замуж за нелюбимого и не совсем успешного мужчину лишь ввиду сложного семейного положения и возраста героини, который заставил ее задуматься о том, что следующее предложение о замужестве уже может не последовать. А Лидия спешит выйти замуж лишь из-за приобретения иного общественного статуса. Она убеждена, чем скорее девушка выйдет замуж, тем лучше.
    «Нереализованная умница»
    В эту категорию я решила отнести девушку, которая совершенно не подошла бы в другие категории, слишком специфично ее отличие от всех других персонажей – Мэри Беннет. Она живет по библии и читает книги, однако, Остен не считает ее остроумной героиней, потому что чтением книг она удовлетворяет свое тщеславие, так как может блеснуть выученными выписками из книг перед обществом. Мэри постоянно ждет положительной оценки и похвалы, которою она, по ее мнению, несомненно заслуживает. «У Мэри не было ни таланта, ни вкуса. И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.» (17; 28)прим.25Ее как будто совершенно не интересует будущая жизнь, другие люди. Мэри не заботит ни замужество, ни ее внешность, она совершенно непривлекательна для молодых людей, однако, она все равно стремится показать себя всем и всюду.Мэри живет по правилам общества, она не пытается что-то предпринять против социальных законов, ее абсолютно устраивает ее положение и единственное, что ее интересует – показ своих умственных и творческих способностей на публике. Очень мало ее реплик в произведении, потому что она не представляет такого интереса, как Элизабет или миссис Беннет.
    Мэри совершенно блеклый персонаж в этой карусели Джейн Остен, она редко говорит и редко говорят о ней, однако из ее описаний мы понимаем, что Мэри тщеславна и старается выглядеть умной, но она совершенно не является таковой: «- А ты, Мэри, что думаешь по этому поводу? Ведь ты у нас такая рассудительная девица, читаешь ученые книги и даже делаешь из них выписки. Мэри хотелось сказать что-нибудь очень глубокомысленное, но она ничего не смогла придумать.»прим.26
    Когда Элизабет отказала мистеру Коллинзу, миссис Беннет хотела, чтобы Мэри пошла за него, потому что Мэри считала Коллинза достаточно умным человеком и, я думаю, она была бы не против пойти за него, потому что их характеры в какой-то степени похожи: «Мэри оценивала его достоинства значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И не считая его таким же умным, как она сама, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь чтением и самоусовершенствованием, он смог бы стать для нее подходящим спутником жизни.»Так, Мэри в конце произведения остается жить с родителями, и читатель сам может додумать судьбу этой девушки.
    Заключение
    В викторианскую эпоху мужчины обладали всеми возможными правами и свободой нравственного выбора в обществе. Женщины играли ведущую роль на протяжении всего XIX века только в домохозяйстве.
    Джейн Остен, которую возмущало зависимое, несвободное в плане нравственного выбора, положение современниц одной из первых создала образ свободной женщины, которая самостоятельно принимает решения, в частности решение выйти или не выходить замуж за того или иного мужчину, способная преодолеть все жизненные трудности и давление со стороны общества с гордо поднятой головой. Элизабет Беннет разрушает все общественные стереотипы и каноны, поступая тем самым правильно и честно с нравственной точки зрения, обрекая себя на негодование семьи и общества в целом, но всё-таки обретая желаемое счастье. Важно увидеть разницу между понятиями «замужество» и «брак». Интересно, что девушки викторианской эпохи стремятся к скорейшему замужеству, а не к брачной жизни. Первое- возможность освободить семью от содержания себя, а семья, в свою очередь старается как можно быстрее передать свою дочь будущему мужу. Второе – семейная жизнь, которая очень часто не оправдывала ожидания.
    В литературе за героиней Джейн Остен (Элизабет Беннет) закрепилось определение – «новая женщина». Но ни в одной работе, посвященной творческому наследию писательницы, нет убедительного доказательства этого утверждения. Таким образом, актуальность данной работы заключается в обращении к недостаточно изученному аспекту творчества Остен.
    Вопросы брака, не только самого устройства жизни, но ответственности в выборе спутника и спутницы, которые несут родители и сами молодые люди, – одна из главных тем в «Гордости и предубеждении». Хотя Джейн Остен жила в обществе, где в ходу была «ярмарка невест», она едва ли не первой из английских романисток заговорила о том, что выходить замуж без любви безнравственно, что деньги никак не могут считаться единственным мерилом счастья. Те же, кто выходит замуж ради денег, должны отдавать себе отчет в том, что плата за комфорт, благополучие может оказаться слишком высокой – отчужденность, равнодушие, потеря интереса в жизни. Одиночество порой, дает понять Джейн Остен, возможно, основываясь на собственном опыте, бывает лучше, чем одиночество вдвоем в браке-сделке. Уже в первом своем романе Остен неприкрыто осуждает материальный, прагматический подход к жизни.
    Представив положение женщин в Англии XIX века и сопоставив главную героиню романа со стереотипами английского общества викторианской эпохи, мы выявили особенности образа «новой женщины», стремящейся к свободе выбора, ломающей стереотипы общества относительно брака и относительно поведения девушки – бесприданницы в обществе. Она на всё имеет свое мнение, зачастую расходящееся с общепринятым.
    Элизабет Беннет отличается от викторианского идеала женщин независимостью духовного мира, свободой мыслей и чувств. Брак для нее возможен лишь в том случае, если в основе его не корыстный расчет, а настоящая любовь, уважение, равенство и духовное родство, сходство мыслей и чувств.
    Проанализировав схожие на первый взгляд жизненные ситуации, связанные с замужеством, мы прихожим к выводу, что мотивы, движущие героинями, различны. Шарлот Лукас, например, выходит замуж за нелюбимого и не совсем успешного мужчину лишь ввиду сложного семейного положения и возраста героини, который заставил ее задуматься о том, что следующее предложение о замужестве уже может не последовать. Лидия Беннет же спешит выйти замуж лишь из-за приобретения иного общественного статуса. Она убеждена, чем скорее девушка выйдет замуж, тем лучше. Таким образом, ни Шарлот, решившаяся на рациональный брак по расчету, ни даже Лидия, нарушившая моральные нормы, не подвергается однозначному осуждению и обретают желаемую семью, но не совсем желаемое счастье. А Элизабет Беннет, прошедшая через преграды гордости и предубеждений, но не нарушившая нравственные законы, несмотря на обстоятельства, отягощающие ее положение, получает счастье сполна, обретает любимого мужа и материальное благосостояние.
    Таким образом, героиня Джейн Остен отличается от викторианского идеала женщины, так как она, обладая сложным материальным положением, являясь бесприданницей, всё-таки считает себя человеком, имеющим право на свободный нравственный выбор. Элизабет Беннет, ко всему прочему, превосходит героинь романа в уровне своего интеллектуального и духовного развития, не принимая викторианский идеал брака и любви
    Джейн Остен использует порой метод выделения одной доминирующей черты. Он применяется лишь к персонажам, которые условно можно было бы назвать комическими (или сатирическими), – мать и младшие сестры Беннет: Мэри – педантизм, Лидия – кокетство, Кэти-стремление во всем подражать Лидии, миссис Беннет-глупость. У этих персонажей одно общее свойство – они находятся на периферии действия. Ни миссис Беннет не находятся в центре повествования. Каждый из этих персонажей представляет собой сатиру на определенное явление. И всё же эти характеры склонны к объемности.
    Кроме лирико-драматической линии сюжета, представленной образами главных героев, кроме его комедийно-сатирического начала, носителями которого выступают миссис Беннет, преподобный Коллинз и леди де Бур, в романе присутствует и авантюрно-плутовской компонент, представленный такими героями, как Уикхем и Лидия Беннет. Сами по себе как личности они вполне заурядны и ничего из себя не представляют. Лидия думает только о поклонниках и о скорейшем замужестве, а бегство с Уикхемом – результат ее очередного увлечения.
    Но ни Шарлот, решившаяся на рациональный брак по расчету, ни даже Лидия, нарушившая моральные нормы, не подвергается однозначному осуждению и обретают желаемую семью, но не совсем желаемое счастье.
    Элизабет Беннет, безусловно, выше своей среды, – она не только непосредственна, наблюдательна, весела, остроумна, но и образованна, умна и наделена высокими моральными принципами.
    Библиографический список

  6. Гордость и предубеждение» был опубликован 200 лет назад, в январе 1813 года, но персонажи Элизабет и Дарси и сегодня остаются знаковыми. Какую же полезную информацию на тему любви и брака мы могли бы почерпнуть из романов Остин? Предлагаем вниманию читательниц 10 основных тезисов:
    «Гордость и предубеждение» 


    1. Нельзя думать, что он слишком хорош для тебя.
    Когда Элизабет Беннет встречает богатого и красивого мистера Дарси, она не думает, что он будет заинтересован ею, поэтому, чтобы предотвратить унижение и сохранить достоинство, она убеждает себя, что он обязательно ее оттолкнет. При этом Элизабет не замечает, что Дарси на самом деле влюблен в нее. Любовь – удивительная вещь, способная притягивать даже совершенно непохожих людей!
    «Гордость и предубеждение»

    2. Пусть он узнает о твоих чувствах.
    Джейн Беннет тщательно скрывает свою любовь к мистеру Бингли, давая ему повод для бесконечных интрижек и развлечений с друзьями. В конце концов он возвращается к ней, но если бы Джейн была готова рискнуть и открыться любимому, она могла бы избежать многих страданий. Иди на риск – в любви проще жалеть о том, что сделано, чем о том, что не сделано!
    «Гордость и предубеждение»

    3. Не выходи «замуж за деньги».
    Шарлотта Лукас выходит замуж за ужасного мистера Коллинза, потому что финансово это было самое выгодное предложение. После свадьбы она обустраивает свой дом так, чтобы видеть мужа как можно реже. Может быть, просто немного подождав, она бы встретила своего идеального мужчину.
    «Разум и чувства»
    4. Читай знаки судьбы.
    Уиллоуби, жених Марианны Дэшвуд, вел себя, как будто он в нее влюблен. Но он не делал ей предложение и роман их продолжался до тех пор… Пока он не женился на богатенькой, как выяснилось, именно так он всегда и хотел поступить. Если человек не вкладывает ничего в ваши отношения и они превращаются в игру в одни ворота, лучше от него избавиться.
    «Разум и чувства»
    5. Если он действительно сильно любит тебя, со временем и ты его полюбишь.
    После расставания с Уиллоуби Марианна выходит замуж за мужчину намного старше, который любил ее в течение многих лет. И хотя поначалу она испытывает к нему лишь дружеские чувства, со временем они перерастают в любовь – так как она не смогла устоять перед силой его любви к ней.
    «Эмма»
    6. Не все то любовь, что нам кажется.
    Эмма Вудхаус считает, что ей нравится Фрэнк Черчилль, который заигрывает с ней, и ей это очень льстит. Но когда они расстались, она была поражена тем, что этот факт ее ничуть не расстроил. Проанализировав свои чувства, она понимает, что в действительности ее сердце принадлежит мистеру Найтли, простому, честному другу их семьи, которого Эмма никогда не рассматривается в качестве возможного жениха. Иногда нужно прислушаться к своему сердцу и понять, чего же оно хочет в любви.
    «Мансфилд Парк»
    7. Не выходи замуж из мести или для демонстрации.
    Отвергнутая очаровательным Генри Кроуфордом, Мария Бертрам срочно выходит замуж, чтобы показать ему, что на самом деле он ей безразличен. Но она все еще влюблена в Генри, и вскоре сбегает от своего богатого мужа, чтобы жить с Генри – что считалось греховным и постыдным во времена Остин. Если бы Мария еще немного подождала, возможно, она бы встретила своего мужчину.
    «Нортенгерское аббатство»
    8. Брак – это еще не все.
    Миссис Торп и миссис Аллен – две пожилые женщины, которые в свое время удачно вышли замуж, но брак не сделал их лучше или умнее. Миссис Торп может говорить только о своих детях, а бездетная миссис Аллен может говорить только о платьях. Таким образом, когда они пытаются разговаривать, выходит беседа слепого с глухим. Лучше быть умной, привлекательной и пока одинокой, чем матроной, чьи интересы ограничиваются собственными очками на носу.
    «Убеждение»
    9. Не жди любовь, сложа руки.
    Энн Эллиот остается верной капитану Уэнтворту в течение восьми лет после их разрыва. Она ждет его, но флиртует и общается с другими мужчинами, что позитивно сказывается на ее привлекательности и жизненном опыте. Когда Уэнтворт возвращается к Анне, он восхищен ее больше, чем когда она была юной неопытной девушкой. Все, что не убивает нас, делает нас сильнее – и вопросов любви это касается в первую очередь!
    И на последок…
    10. Любовь – самая неточная наука в мире.
    Как ты уже, наверное, заметила, любовные советы часто друг другу противоречат. Совет ждать настоящую любовь противоречит совету жениться на ком-то, кто тебя любит, даже если ты не отвечаешь взаимностью. Поэтому каждый сам выбирает, по какой дороге идти, слушая только свое вердце.

  7. Friendship between young Lizzy and Wickham lasted not long; he should leave Longbourn with his regiment. The Bennets were still anxious, Jane tried to forget Bingley. And Elizabeth felt a misfortune of her sister, and in order to retire from family, she went to her relatives to London and then to Derbyshire to visit Pemberley, a residence of Mr. Darcy. Thus, their meetings became more often.
    Sometimes, Mr. Darcy invited her uncle for fishing, or he invited them to walk around his wonderful park with beautiful flowers and high trees. Elizabeth did not sympathize withf him and was confused at the same time, because she could not explain his courtesy and talkativeness, in comparison with their first meeting. She did not  pay attention to Darcy.
    One day Mr. Darcy came into Miss Elizabeth’s room, sat down for a few moments, and then, getting up, walked aruond the room. Elizabeth was surprised, but didn’t say a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitated manner, and said that he admired and loved her. He could not control  his feelings!
    Elizabeth’s astonishment was beyond expression. She stared, blushed, doubted, and was silent. He spoke well, but there were other feelings besides those of the heart, there was more pride in his words than love. Darcy spoke about her inferiority, her ill-mannered family, and he was sure she would consent to marry him. Such a circumstance could only exasperate her, the color rose into her cheeks, he humbled and offended her. She refused him, because she felt nothing to a man who had destroyed happiness of her sister! Besides, Lizzy told everything she thought about him and his manners. Also, she mentioned that he had ruined the happiness of her most dearly loved sister. As Miss Bennet spoke these words, Mr. Darcy’s face changed color. He did not deny his influence on Bingley, and was not ashamed of the feelings that he expressed. Then she said that, he was the last men in the world, whom she could ever be persuaded to marry. He left the room hastily, and Elizabeth heard him the next moment open the front door and quit the house.
    This is my favorite episode, because at last he expressed his feelings! I have been waiting for it! I can’t but understand Elizabeth. Her family was important to her, and she could not listen to such false conclusion about the Bennets. It seemed he was pompous, and I think his proposal was as though he was her last chance to marry and give her opportunity to make her family more respected. She neither felt love nor wanted to rush for wealth. Personally, I think, they both were angry and confused, and  they did not want to meet again. But, as we know, there is no escaping fate…
    «From the very beginning, from the first moment I may almost say, of my acquaintance with you, your manners, impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others…… »
    Мой любимый эпизод, когда мистер Дарси признался в любви мисс Беннет… ирония судьбы, не так ли?
    Дружба между молодой Лиззи и Уикхемом длилась недолго, он должен был покинуть Лонгборн со своим полком. Беннеты были все еще обеспокоены, Джейн пыталась забыть Бингли. И Элизабет чувствовала несчастье своей сестры, и для того, чтобы оставить семью, она поехала к своим родственникам в Лондон, а после в Дербишир, чтобы посетить Пемберли, резиденцию мистера Дарси. Таким образом, их встречи стали чаще.
    Иногда  мистер Дарси приглашал ее дядю на рыбалку, или он приглашал их, чтобы прогуляться вокруг его прекрасного парка с красивыми цветами и высокими деревьями. Элизабет не симпатизировала ему  и была смущена, в то же время, потому, что не могла объяснить его вежливости и болтливости, по сравнению с их первой встречей. Она не обращала внимания на Дарси.
    Однажды мистер Дарси пришел в комнату мисс Элизабет, сел на несколько секунд, а затем встал и прошелся по комнате. Элизабет была удивлена ??, но не сказала ни слова. Помолчав несколько минут, он подошел к ней взволнованный, и сказал, что он восхищается ею и любит ее. Он не мог сдерживать свои чувства!
    Изумление Элизабет было невыразимо.  Она смотрела, краснела, сомневалась  и молчала. Он говорил уверенно, но были чувства, кроме тех, о которых он говорил, гордости было больше, чем любви. Дарси рассказывал о ее ущербности, ее невоспитанной семье, и был уверен, что она согласится. Такое обстоятельство могло только раздражать, ее щеки запылали румянцем, он унизил и оскорбил ее. Она отказала ему, потому что ничего не чувствовала к человеку, который уничтожил счастье ее сестры! Кроме того, Лиззи сказала все, что она думала о нем, его манерах. Кроме того, она упомянула о судьбе Уикхема. Как только мисс Беннет произнесла это, мистер Дарси изменился в лице. Он говорил, что не отрицает своего влияния на Бингли, и не стыдился своих чувств. Тогда она сказала, что если бы он был последним мужчиной в мире, то все равно бы не вышла за него замуж. Он поспешно вышел из комнаты и, Элизабет услышала, как он тут же открыл входную дверь и вышел из дома.
    Это мой любимый эпизод, потому что, наконец, он выразил свои чувства! Я ждала этого! Я не могу не понять, Элизабет. Ее семья была важна для нее, и она не могла слушать такого ложного заключения о Беннетах. Казалось, что он был помпезен, и мне показалось, что его предложение было такое, как будто он был ее последним шансом выйти замуж и мог дать возможность сделать ее семью более уважаемой. Она не чувствовала любови и не хотела обогатиться. Лично я думаю, они оба были сердиты и запутавшимися, они не хотели снова встретиться. Но, как мы знаем, нет никакой возможности избежать судьбы …
    « С самого начала, с самого первого момента я могу сказать, из моего знакомства с вами, с вашими манерами, поражали меня вашим высокомерием, вашим тщеславием, и вашим эгоистичным презрением к чувствам других людей…..»

  8. Заручившись поддержкой по меньшей мере одного читателя, начинаю постить свои соображения, возникающие по ходу чтения романа (вернее, в ходе третьей на моей памяти попытки одолеть его на английском языке).
    Основные темы: отношения полов, любовь, гордость, предубеждения, викторианская эротика, эмансипация, литература, моя борьба с английским языком.
    Кому интересно — читайте здесь. Замечания, возражения, коррекции крайне приветствуются.
    Глава 1.
    Этот роман, впервые вышедший в свет без малого сто лет назад до сих пор, по-видимому, остается весьма актуальным чтением. Доказательство тому — частота его цитирования в мировом кинематографе. Не только многосерийная и очень тщательная экранизация, но и всевозможные косвенные упоминания и довольно причудливые ремейки. Мне удалось увидеть по меньшей мере два: «Бриджит Джонс» (главного героя зовут Марк Дарси, и большая часть сюжета всячески варьирует и пародирует темы из романа Джейн Остин. Второй — американская комедия, без всякого лукавства озаглавленная «Гордость и предубеждение», где действие романа перенесено в современный американский колледж, Элизабет играет на бильярде, Бингли обожает гоночные автомобили, а Лидия в финале бросает Уиклифа и становится звездой ток-шоу.
    Почему роман так популярен? Ответ «Потому что это история любви» неубедителен. В мировой литературе существуют мириады любовных историй. Сама Джейн Остин написала полдюжины любовных романов. Некоторые из них очень интересны и тоже заслуживают отдельного разговора и все же «Гордость и предубеждение» стоит особняком. Возможно потому, что рассказывает историю любви двух сильных, самостоятельных и действительно гордых людей. Едва ли исследование предубеждений героев вызывает особый интерес читателей (хотя предубеждениям также следовало бы уделить пристальное внимание), но вот рассуждения о гордости — женской, мужской и общечеловеческой возможно и окрашивают эту любовную историю в особые тона и вызывают сильную эмоциональную реакцию. А может быть наибольший интерес вызывает обсуждение следующей всегда актуальной темы: как будучи умной, начитанной и самостоятельной девушкой счастливо выйти замуж?
    Героине романа это удалось. Была ли это ее собственная заслуга, или ей помогла Джейн Остин — англичанка XIX века, дворянка, писательница и… старая дева?
    Первая фраза для романа очень важна — это сознает каждый автор. Поэтому он либо честно и старомодно обращается к читателю «Прошу читателя проследовать за мною в ту эпоху жизни моей», либо придумывает чеканный афоризм («Все счастливые семьи счастливы одинаково»…), либо начинает с места карьер («Мой дядя, самых честных правил»). Как–то мы обсуждали за чашечкой чая лучшие начала в современной литературе и мужское лобби дружно проголосовало за фразу: «Ответная стрельба смолкла», хотя я осталась верна классике: «Скарлетт О’Хара была некрасива, но мужчины забывали об этом»…
    Первая фраза романа «Гордость и предубеждение» звучит так:
    «It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife».
    В переводе И. Маршака (тот перевод, которым я располагаю) она выглядит так:
    «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену».
    Общий смысл передан верно, но обертоны утрачены.
    Прежде всего «a truth» — истина. В одном из моих учебников автор утверждал, что по-английски «ложь» может быть с неопределенным артиклем — «a lie» а вот истина всегда с определенным — «the truth», потому что она одна. Ничего подобного. Вот она перед нами — истина с неопределенным артиклем. Потому что это, разумеется на Истина, а просто «одна из истин».
    И эта «истина» universally acknowledged — всеми признана, подтверждена, утверждена. Тот же термин acknowledged применяется в юриспруденции, для подтверждения того или иного заявления или юридического действия «Она признала его своим наследником». Т. е. речь идет не о том, что люди узнали, путем наблюдения и научных экспериментов, а о том, что они признали истинным путем общего соглашения, негласного юридического акта.
    Итак, не
    «Все знают…
    А
    «Одна из общепризнанных истин…
    Далее, очевидно что a single man — это не “молодой человек”, а “одинокий мужчина” — о его возрасте ничего не сказано, а вот принадлежность к мужскому полу и статус холостяка крайне важны.
    Не менее важен и следующий его признак — possession — имущество, в том числе и земельные владения — основа благосостояния в современной Джейн Остин Англии. В последствие эти владения и права на них будут занимать в романе отнюдь не меньшее место, чем любовные переживания героев.
    И наконец a want. Мы хорошо знаем глагол want — желать, хотеть, который не принято употреблять в приличном обществе. Но есть и существительное a want — недостаток, нужда, необходимость и даже бедность.
    Таким образом первая фраза должна звучать примерно так:
    «Одной из общепризнанных истин является мнение, что каждому одинокому мужчине, который располагает значительным имением, совершенно необходима жена».
    В первой фразе мы находим двух героев, с которыми будем встречаться на протяжении всего романа Одинокого и Состоятельного Мужчину и его Будущую Жену. Их связывает нужда. Общественное мнение утверждает, что Владелец Имения нуждается в Жене для ведения хозяйства и придания лоска дому. Не менее очевидно, что и девушка (особенно, если она не богата) нуждается в богатом женихе. Однако общественное мнение хранит на этот счет целомудренное молчание. Общественное мнение, но не Джейн Остин. Ибо уже во втором предложении романа она говорит:
    «However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters».
    «Как бы мало ни были известны чувства и взгляды этого человека в момент его первого появления перед новыми соседями, но эта истина так прочно зафиксирована в сознании всех живущих неподалеку семей, что они воспринимают новичка как законную собственность той или иной из их дочерей».
    Итак, мы снова сталкиваемся с термином собственности. Мужчина обладает собственностью, благодаря покровительству фортуны, но в то же время, зачастую сам того не подозревая является «собственностью» девушки. Девушка, с согласия своей семьи, приняла решение стать той самой Женой, в которой он так нуждается. Возможно, это и есть любовь по-английски?
    Гордость и предубеждение
    В первой главе романа мы с вами становимся свидетелями разговора пожилой супружеской четы: мистера и миссис Беннет — родителей главной героини. Они вместе уже четверть века и в их браке воцарилось некое ворчливо умиротворение. Кажется, они играют партию, где все ходы записаны заранее, или исполняют «заученный вхруст» комический дуэт.
    Миссис Беннет взволнована новостью: расположенное неподалеку от их дома богатое поместье Незерфильд-парк долгие годы пустовало, но теперь, кажется, обрело нового владельца. Мистер Беннет не упускает случая подразнить свою спутницу жизни.
    «— Вы хотите узнать, кто его арендует? — нетерпеливо спросила жена.
    — Вы хотите рассказать мне, и у меня нет причин протестовать, — ответил мистер Беннет».
    Кто же будет новым соседом Беннетов? Думаю, вы не слишком удивитесь, узнав что это «a single men of large fortune, four or five thousand a year» — «одинокий мужчина с большим состоянием — четыре или пять тысяч в год». (По-английски a fortune — означает не только удачу, но и ее материальное выражение — богатство, состояние). Этот мужчина к тому же еще и молод, он приехал с севера и зовут его мистер Бингли.
    Миссис Беннет считает, что такое соседство — большая удача для ее дочерей.
    Мистер Беннет продолжает иронизировать.
    «— Разве это каким-то образом их касается?
    — Мой дорогой мистер Беннет! — ответила жена. — Иногда вы совершенно невыносимы! Вы должны понимать, что я имею ввиду его женитьбу на одной из них.
    — Именно такова его цель? Для этого он и поселился здесь?
    (Мистер Беннет использует слово «design» — в первом значении план, намерение, цель, и лишь во втором — чертеж, рисунок, набросок).
    — Цель? Что за ерунду вы говорите? Но было бы очень хорошо, если бы он влюбился в одну из наших дочерей, а поэтому вы должны нанести ему визит, как только он приедет.
    — Не вижу никаких причин для этого визита. Вы с девочками можете поехать, или пошлите только их, а то мистер Бингли ненароком влюбится в вас…»
    Миссис Беннет настаивает:
    «— Но подумайте о наших дочерях, Только подумайте, как хорошо будет устроена одна из них. Сэр Вильям и леди Лукас непременно поедут по этой самой причине — вообще-то они никогда не посещают незнакомых людей, вы это хорошо знаете…»
    Роман был написан в довольно пуританскую эпоху, где любой огонь тлеет под пеплом, и даже о самых важных вещах говорят с равнодушным выражением лица. Видимо, сэр и леди Лукас гордятся своим титулом, а потому обычно ждут, что новые соседи первыми нанесут им визит. Однако в данном случае они готовы отступить от своих правил «по этой самой причине» — то есть потому, что у них тоже есть незамужняя дочь, которой не помешал бы «a single men of large fortune, four or five thousand a year».
    Снова мы убеждаемся, что с первых же страниц романа речь постоянно идет об обладании — не в сексуальном, но во вполне материальном смысле этого слова, о ситуации, когда мужчина «влюбится», а женщина «будет устроена».
    Автор, которому по правилам эпохи нельзя назвать вещи своими именами, вступает в своеобразный альянс с ограниченной, дурно воспитанной, а потому искренней миссис Беннет и ее устами рассказывает нам диспозицию. Мистер Бингли еще на приехал, а на его руку и состояние уже претендуют дочери мистера и миссис Беннет (чуть ниже мы узнаем, что дочерей пятеро), да еще дочь сэра и леди Лукас. Позже мы узнаем, что в игру вступают еще две племянницы миссис Лонг — соседки и одной из подруг-соперниц миссис Беннет. Кто победит в неравной борьбе?
    Однако альянс недолговечен. Использовав миссис Беннет в своих целях, Джейн Остин тут же дистанцируется от нее и дает ей уничижительную характеристику: «она была женщиной простой, необразованной, с неустойчивым настроением… делом ее жизни (the business of her life) было замужество ее дочерей, а главным развлечением — визиты и обсуждение новостей».
    Мистер Беннет искуснее в науке общественного лицемерия (признак более развитого интеллекта). Если верить автору, мистер Беннет — человек с «живым умом и саркастическим юмором, одновременно сдержанный и склонный к чудачествам, а потому за двадцать три года брака его жена так и не смогла понять его характер», что, кстати, не мешает их браку быть прочным.
    Сама миссис Беннет, несмотря на свое дворянское происхождение, — ограниченная мещанка, которая не вызывает симпатии и уважения ни у собственного мужа, ни у автора. Однако, узнав некоторые подробности, вы, возможно, измените свое отношение к миссис Беннет.

  9. ?
    Джейн Остин — сатирик, писательница, автор «романов о нравах», «первая леди» английской литературы. Её творчество признано во всем мире благодаря искренности, простоте сюжета, который приправлен «английским» юмором и глубокому психологизму героев. Произведения Джейн Остин входят в обязательную программу обучения во всех колледжах и университетах Великобритании. [Ганиева, 1986: 1–5]
    Джейн Остин родилась в небольшом городке Стивентон, Хэмпшир 16 декабря 1775 года. Её отца звали Джордж Остин, он был родом из кентской семьи. Джордж Остин был разносторонне развитым человеком с хорошим образованием. Он служил приходским священником. Его жену звали Кассандра Ли. Она происходила от старинного обедневшего рода. У родителей Джейн Остин было восемь детей. У писательницы было шестеро братьев и одна сестра Кассандра. [Southam, 1969:58- 64]
    О писательнице Джейн Остин сохранилось очень мало информации. Трудно представить, что до сих пор не известно, как на самом деле она выглядела. Одни историки говорят, что она была некрасива, чопорна и её поведение не соответствовало возрасту. Но если взглянуть на ее портрет, который сделала ее сестра, то можно сделать вывод, что Джейн была весьма привлекательной девушкой. [Кеттл, 1966: 17–24]
    Писательница любила светские приемы, балы, и, как любая девушка того времени она следила за модой. Она была очень позитивной, умной и имела очень хорошие манеры, несмотря на свое положение в обществе. [Ганиева, 1986: 1–5]
    В 1783 году Джейн и Кассандра поступили Оксфордскую школу. Они учились там всего 3 года. После, из-за того, что со школами сестрам не везло, и их отец решил сам заняться образованием своих дочерей. Ему удалось привить им отличный литературный вкус. Благодаря ему они полюбили классическую литературу. Именно отец заставил Джейн полюбить литературу. Сам того желая, он вовлек ее в этот мир, постоянно говоря о литературе и прочитанных книгах. [Ганиева, 1986: 1–5]
    Одной из самых главных особенностей романов Джейн Остин — это сдержанность. Но это не только неотъемлемая часть ее романов, но и принцип ее жизни. Причину этого можно найти в том, что она происходила из семьи с твердыми традициями. Члены ее семьи умели глубоко сопереживать, чувствовать, при этом, не показывая окружающим своих чувств и эмоций. [Ганиева, 1986: 1–5]
    Джейн Остин умерла на руках у своей сестры 18 июля 1817 года в Уинчестере, так и не закончив свой роман «Сэндитон».
    В творчестве Джейн Остин можно четко выделить два периода ее деятельности:
    1 период с 1790 по 1798 — ранние романы;
    2 период с 1811 по 1816 — период первых успехов и развития мастерства. В это время были выпущены в свет такие романы как: «Гордость и предубеждение», «Эмма», «Мэнсфилд-Парк», «Доводы рассудка», «Чувство и чувствительность». [Набоков, 1998: 42–78]
    Один из самых известных романов Джейн Остин — «Гордость и предубеждение», является шедевром писательницы. В данном произведении устоялись ее пристрастия и возможности; мораль не вторгается в характеристику героев; сюжет открыт для авторских симпатий и сатиры. Гордость и предубеждение — роман об охоте на женихов, здесь эта тема рассмотрена со всех сторон — иронических, жизненных, эмоциональных, выгодных, бесперспективных, романтических, мудрых и даже (в случае мистера Беннета) трагических. [Набоков, 1998: 42–78]
    Стиль Остин необычайно сдержан и лаконичен. Она избегает излишних описаний и сцен, ненужных деталей и характеров, строго подчиняя все элементы повествования основному его развитию. В одном из писем к Энн Джейн Остин критикует романы, в которых «вводятся обстоятельства, имеющие видимое значение, которые, однако, ни к чему не ведут». В романах самой Остин таких обстоятельств не было; в них все нужно для дальнейшего развития действия или характеров. [Набоков, 1998: 42–78]
    Она стремительно вводит читателя прямо в самое действие. Перечитайте первую страницу «Гордости и предубеждения» — как выразительно и лаконично это начало! [Набоков, 1998: 42–78]
    Стоит отметить, что романах Джейн Остин почти нет описаний внешности героев, их туалетов, убранства их жилищ; почти отсутствует пейзаж. Например, давайте посмотрим, как Дж. Остин описывает мистера Беннета:
    Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
    В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться.
    Дж. Остин использует косвенное психологическое изображение мистера Беннета, описывая его поведенческие признаки. При этом, она использует дифференциальную сему — reserve, caprice, mixture of quick parts, sarcastic humour. Больше всего боявшаяся красивости, Джейн Остин избегает «поэтических» эпитетов; в тех же случаях, когда она их употребляет, они всегда подчеркнуто «смысловые», сдержанные, рациональные. Про мужчин она говорит — handsome, of good manners; про женщин — pretty, beautiful, fine. [Набоков, 1998: 42–78] Цвет глаз на протяжении всего романа «Гордость и предубеждение» она упоминает два раза и то либо в прямой речи, либо иронически; туалеты не описывает вовсе. В воображении Джейн Остин видела своих героев до малейших подробностей.
    Пейзажа в романах Джейн Остин также почти нет. Несколько строк описания Розингса и Пемберли («Гордость и предубеждение»), Интересно, что в этом случае описывается не столько сам пейзаж, сколько производимое им впечатление. Описания Розингса и особенно Пемберли даются, очевидно, потому, что они чрезвычайно важны для характеристики состояния Элизабет. В описании лунной ночи слово «луна» отсутствует, зато говорится о «безоблачном небе» и «глубоких тенях». [Набоков, 1998: 42–78]
    But of all the views which his garden, or which the country or kingdom could boast, none were to be compared with the prospect of Rosings, afforded by an opening in the trees that bordered the park nearly opposite the front of his house. It was a handsome modern building, well situated on rising ground.
    Но из всех прекрасных видов, которые могли прославить его сад, графство и даже королевство, ни один не мог сравниться с изумительным видом на Розингс, открывавшийся почти перед самым его домом в прогалине среди окаймлявших парк деревьев.
    [Austen, 2003: 113]
    Произведения Джейн Остин отмечены тончайшей и всепроникающей иронией. Она окрашивает все события, все характеристики, все размышления в совершенно особые тона; она разлита повсюду — но неуловима; ее остро чувствуешь — но она не поддается анализу. Можно, конечно, привести примеры различных комических приемов. Джейн Остин любит прием, который англичане называют «understatement»,- то есть, она говорит немного меньше того, что думает. Или, напротив, «overstatement»,- то есть, она говорит немного больше того, что думает. Она постоянно употребляет еще один прием, который англичане называют «bathos», неожиданно и резко снижая весь тон (или значение) сказанного. [Уэлдон, 1992: 45–91]
    Вспомним мистера Беннета, винящего себя в позоре своей младшей дочери, убедившей с Уикхемом:
    No, Lizzy, let me once in my life feel how much I have been to blame. I am not afraid of being overpowered by the impression. It will pass away soon enough».
    Нет, Лиззи, дай мне хоть раз в жизни почувствовать всю глубину своей вины. Не бойся, это меня не сломит. Подобное чувство проходит довольно быстро.
    [Austen, 2003: 210]
    Сама Остин не без иронии писала о «Гордости и предубеждении»: «Роман этот слишком легковесен, слишком блестит и сверкает; ему не хватает рельефности: растянуть бы его кое-где с помощью длинной главы, исполненной здравого смысла (да только где его взять!), а не то с помощью серьезной и тяжелой бессмыслицы, никак не связанной с действием,- вставить рассуждение о литературе, критику Вальтера Скотта, историю Буонапарте или еще что-нибудь, что дало бы контраст, после чего читатель с удвоенным восторгом вернулся бы к игривости и эпиграмматичности первоначального стиля». [Уэлдон, 1992: 45–91]
    Литература:
    Ганиева Е. Ю. Джейн Остен. Библиографический указатель.- М.:1986.
    Кеттл А. Введение в историю английского романа.- М.: 1966.
    Набоков В. В. Джейн Остен. В книге Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе.- М.: 1998.
    Уэлдон Ф. Письма к Алисе, приступающей к чтению Джейн Остен. В книге «Эти загадочные англичанки»- М.: 1992.
    Austen J. Pride and Prejudice, N.Y.:2003.
    B. C. Southam. Jane Austen. The critical heritage.- L.-N.Y.:1969.

  10. В конце 18 века двадцатилетняя дочь пастора из Гемпшира начала писать свой новый роман «Первые впечатления». Имя этой девушки было Джейн Остин. А роман, вышедший в свет лишь спустя 17 лет под новым названием «Гордость и предубеждение», позднее стал одним из самых известных произведений в английской и мировой литературе.
    Девушка из Гемпшира отличалась трезвым умом и насмешливым нравом. Ей казались неправдоподобными нагромождения бед и призраков, а также бури страстей, которые господствовали в романтической литературе того времени. А морализаторские романы середины 18 века казались ей просто устаревшими и смешными. Видимо, по велению души она стала писать лишь о том, что ей было известно: о скромной деревенской жизни с редкими праздниками и скучными буднями, немногочисленными обитателями и редкими гостями, чей приезд всегда был событием. Зоркие глаза Джейн Остин видели, что за устоявшейся провинциальной жизнью, подчиненной незыблемым правилам этикета и жесткой морали, скрываются многие конфликты, а иногда и настоящие драмы.
    Этим принципам она следует и в самом известном своем романе. Можно сказать, что в нем говорится о большой семье небогатого помещика, насчитывающей пять дочерей на выданье. О переполохе, вызванном в устоявшейся деревенской жизни, приездом двух молодых людей, потенциальных женихов. Визиты, балы, уловки матери – все это находит отражение в романе.
    Но можно сказать, что роман и о другом. Он о душах главных героев, которые проходят к любви, отбросив гордость (не забудем, что в христианстве гордыня – это один из смертных грехов) и предубеждение.
    Первая встреча героев. Приезжему аристократу Дарси смешно безыскусное деревенское общество. И на предложение потанцевать с одной из деревенских барышень он отвечает пренебрежительным отказом. Гордость же Элизабет, случайно услышавшей слова Дарси, страдает. После его слов она начинает с предубеждением относиться ко всем его словам и поступкам. А душу Дарси постепенно охватывает любовное чувство, которому он противится изо всех сил. Но не в силах противостоять, он признается в любви Элизабет. Сцена его объяснения с девушкой одна из сильнейших сцен в романе. В ней Джейн Остин тончайше передала любовь, вопреки рассудку, вопреки предубеждениям, недоумение Дарси из-за этого чувства, его трезвый взгляд на Элизабет и ее семью, и, тем не менее, любовь. Его признание перемешано с горечью, признаваясь в любви, он говорит, что не должен был любить.
    Ничего удивительного, что Дарси получает решительный отказ, мало того, Элизабет обвиняет его и в неблаговидных поступках. И лишь впоследствии она понимает, что часть ее обвинений были вызваны клеветой их общего знакомого Уикхема.
    Читая эту книгу я задумывалась, чем же привлекла гордого родового аристократа провинциальная девушка? Естественностью, гармоничностью своей натуры и живостью нрава. Видимо, этих качеств не хватало ему в привычном кругу.
    А Элизабет преодолела свои предубеждения, встретивши Дарси в его родовом поместьи Пемберли. Тамона узнала нового Дарси, о котором слуги говорили, как о самом лучшем в мире человеке.
    она узнала нового Дарси, о котором слуги говорили, как о самом лучшем в мире человеке. Очевидно, что и он обладает живой душой. Но в силу воспитания и принятых в обществе взглядов, он надел на себя маску гордого аристократа, и только любовь к Элизабет помогла ее снять.
    Но параллельно изображая светское и деревенское общество, писательница показывает, что не так уж высший свет отличается от провинциального.
    Младшая сестра главной героини легкомысленная Лидия, покрыла себя позором, сбежав с коварным Уикхемом. Но и аристократка Джорджиана едва не совершила тот же опрометчивый поступок. А Дарси, из-за предрассудков не пожелав огласки, способствовал безнаказанности Уикхема.
    Бестактна мать Элизабет, весь ум которой занимает лишь мысли о будущем замужестве дочерей. Но также бестактна и леди Кэтрин, тетка Дарси, считающая, что в силу своего положения весь мир обязан повиноваться ее приказаниям.
    Череда второстепенных персонажей под искусной рукой мисс Остин превращается в выразительнейшие фигуры, запоминается каждый образ ее романа. Сестры героини: занятая постоянным самоусовершенствованием (говоря современным языком, просто занудная) Мэри, бесхарактерная Китти, легкомысленная Лидия, застенчивая аристократка, сестра Дарси, Джорджиана. Мистер Беннет, прячущийся от забот в библиотеку, кузен Элизабет – Коллинз, чье имя стало в английском языке нарицательным синонимом высокопарного послания, и, наконец, Уикхем, любезная внешность которого скрывала подлую сущность, всех их отличает и характер и речь.
    Роман этот принадлежит к числу моих любимейших произведений. Для меня он стал своего рода эталоном. Чистота и изящество стиля, яркость и живость характеристик, тонкое понимание душевной жизни, индивидуальность, четкость композиции, особенности языка каждого персонажа, все это сочетание создает на редкость целостную гармоничную картину. Дарси и Элизабет невозможно представить себе как исторических персонажей, они воспринимаются как наши современники. Читая этот удивительный роман, я заглядываю в себя и учусь «читать по сердцам» и проверять чувства рассудком.
    Часто романы Джейн Остин считают «женской» литературой. Как лучший образец жанра, возможно, так как главные ее героини – всегда женщины, в центре – любовная история, роднит ее с женской литературой и внимание к деталям. Но, конечно, к любовным романам, заполонившим полки, произведения писательницы не причислишь. Для этого они слишком сложны и многозначны, несмотря на кажущуюся простоту.
    Тончайшим психологизмом и насмешливым реализмом Джейн Остин намного опередила свое время и навечно осталась в истории мировой литературы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *