Сочинение на тему мертвый язык

16 вариантов

  1. Министерство образования и науки РФ
    Государственное образовательное учреждение
    высшего профессионального образования
    «Тверской государственный технический университет»
    (ГОУ ВПО «ТГТУ»)
    Кафедра русского языка ОФ
    РЕФЕРАТ
    по дисциплине «Русский язык и культура речи»
    на тему:
    «Мёртвые языки в современном мире»
    Выполнила: студентка I курса ФАС АУ АТП 1001
    Иванова Татьяна Любомировна
    Проверила: Козак Ирина Викторовна
    Тверь, 2010 год
    Содержание
    Введение
    1. Как и почему вымирают языки
    2. «Мёртвый язык»
    2.1 О понятии «мертвый язык»
    2.2 Латынь – живой или мертвый язык
    3. Возрождение языков
    4. Международные организации, занимающиеся вопросами сохранения языков
    Заключение
    Список литературы
    Введение
    Каждый язык — это храм, в котором бережно хранятся души говорящих на этом языке.
    Оливер Уэндел Холмс.
    Язык есть главное средство общения людей и поэтому всегда существует в обществе. Пока есть люди, которые пользуются языком как основным средством общения, язык жив, он непрерывно изменяется. Язык — живой, непрерывно функционирующий и непрерывно изменяющийся организм. Метафора «живые и мертвые языки» отнюдь не случайна. Все языки когда-то родились, и одни из них умерли давно, некоторые недавно, а некоторые умирают сейчас. Языки умирают, когда исчезает народ, говорящий на этих языках. С народом исчезает и его культура, а без культуры, без ее движения и развития язык тоже перестает жить и становится мертвым, хранящимся в письменных памятниках.
    Весь процесс развития языка сводится к постепенному исчезновению одних явлений и появлению новых, причем процесс зарождения новых лингвистических явлений (инноваций) происходит незаметно для говорящих и пишущих. Возникая в речи (устной или письменной), лингвистические инновации постепенно находят себе все большее применение, начинают употребляться все чаще и чаще, пока не приобретут таким образом статус правила, пока люди не станут рассматривать эти лингвистические явления как нечто само собой разумеющееся, обычное, как факт языка.
    Живой язык живет в мире его носителей. Язык не только отражает культуру своего народа, его социальное устройство, менталитет, мировоззрение и многое, многое другое, но и хранит накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть инструментом культуры.
    Интересно, что культура для жизни языка важнее, чем сам народ, его носитель. С падением Римской империи остановилось развитие римской культуры и умерла латынь, хотя потомки римлян и сейчас живут в Риме. Но это уже другая культура, другой язык. То же самое с древнегреческим и с древнерусским языками: потомки народов, говоривших на этих языках, живы, но ни современные греки, ни современные русские не могут понять мертвых прародителей своих языков — древнегреческого и древнерусского — без специального их изучения.
    В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система ценностей, общественная мораль, отношение к миру, к людям, к другим народам. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. Язык хранит культуру народа, хранит и передает ее последующим поколениям.
    1. Как и почему вымирают языки
    Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, однако в последние века наблюдается ускорение этого процесса. Между 1490 и 1990 годами около половины языков мира исчезло с лица Земли. Если учитывать проблему различения языков и диалектов, то самое большое число языков, на которых когда-либо говорили в мире, будет составлять 10-15000.
    Большинство языков мира было и остаются бесписьменными; когда умирает последний носитель такого языка, сам язык, безусловно, можно считать умершим. По некоторым оценкам, в наши дни какой-нибудь язык умирает в среднем каждые две недели. Если же язык перестал быть основным средством общения в каком либо социальном коллективе, он становится мертвым. Три причины могут вызвать такое положение.
    Во-первых, может исчезнуть народ-носитель данного языка. К примеру, коренные жители Тасмании подверглись жестоким преследованиям и были изгнаны из родных мест, как и некоторые индейские племена Америки, испытавшие подобную судьбу в процессе освоения Запада. Вместе с распадом или уничтожением племенных общин исчезают их языки.
    Во-вторых, народ может усвоить новый язык, забыв старый. Переключение на другой язык происходит тогда, когда носители одного языка адаптируют язык большинства или язык, считающийся престижным, или же язык респектабельных слоев общества. Наглядным подтверждением этого процесса, который проходит в течение всего трех поколений, служат испанские и другие иммигранты, живущие в США. Первое поколение является одноязычным и лишь немного знает основной язык. Второе поколение двуязычное: дети учат родной язык от родителей и говорят на основном языке на улице. Третье поколение употребляет основной язык и дома, и на улице. В некоторых азиатских семьях Америки дети не могут общаться со своими бабушками и дедушками, потому что владеют только английским языком, а их дедушки и бабушки говорят на китайском, корейском или вьетнамском языках.
    Такая же участь постигла многие региональные языки Европы, и, несмотря на активные попытки возродить их, удач мало. Вымирают или почти вымерли бретонский язык, язык острова Мэн; все меньше людей говорит на сорбском (серболужицком) языке (это небольшой западнославянский анклав в восточной Германии); на валлийском пока что говорят многие, но и ему приходится нелегко под напором английского.
    Если от старого языка остались какие-либо письменные памятники, лингвисты могут в большей или меньшей мере изучить структуру данного языка. К подобным мертвым языкам относятся, например: шумерский, хеттский и хурритский, готский и прусский.
    Наконец, мертвым может стать какой-либо литературный язык, сохранившийся в каких-либо ограниченных сферах употребления, притом во всех остальных сферах используется живой язык, по происхождению связанный со старым литературным языком. Таково взаимоотношение между мертвым латинским и романскими языками, классическим монгольским и современным монгольским языками, старославянским и болгарским Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. – М.: Изд-во российского открытого ун-та, 1995, С.13.
    Человек без специальной подготовки не может читать древнерусские тексты — например, «Слово о полку Игореве». Значит ли это, что древнерусский язык — мертвый? С одной стороны — конечно, ведь уже много веков на таком языке никто не говорит. С другой стороны — этот язык не исчез, он постепенно превратился в современный русский (а также украинский и белорусский), и нельзя точно указать, в какой момент эти превращения свершились Неспировский А.И. Этруски. От мифа к истории. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983, С.58..
    2.«Мертвый язык»
    2.1 О понятии «мертвый язык»
    Мёртвый язык — это язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам, или находящийся в искусственном регламентированном употреблении. Обычно такое происходит, когда один язык полностью заменяется другим языком, как, например, коптский язык был заменён арабским, а множество исконных американских языков были вытеснены английским, французским, испанским и португальским языками.
    Мёртвый язык может продолжить эволюцию в других языках, образованных на его основе. Примерами такого развития являются:
    · латинский язык — мёртвый язык, который является предком современных романских языков;
    · старославянский язык — развившийся в современные языки славянских стран;
    · древнегреческий язык — развившийся в современные новогреческие языки и диалекты.
    В некоторых случаях вымерший язык продолжает использоваться в научных и религиозных целях. Среди многих мёртвых языков, использующихся подобным образом, — санскрит, латинский, церковнославянский, коптский, авестийский и др.
    Есть пример, когда мёртвый язык вновь стал живым, как это произошло с ивритом.
    Чаще всего литературный язык отрывается от разговорного и застывает в каком-то своем классическом облике, далее почти не изменяясь; когда же разговорный язык вырабатывает новую литературную форму, старую можно считать превратившейся в мёртвый язык (примером такой ситуации может быть турецкий язык, сменивший в 20-х годах XX века османский язык как язык образования и делопроизводства в Турции) В.Н. Ярцева. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М: Большая Российская энциклопедия, 1998, С.341..
    2.2 Латынь – живой или мертвый язык?
    Рассмотрим один из языковых примеров – латынь.
    Латимнский язымк (lingua latina), или латымнь, — язык латино-фалискской подгруппы италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (является мёртвым языком).
    Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. Однако в наши дни этот язык является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан, а также, отчасти, Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
    История
    Латинский язык вместе с оскским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье. В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов.
    Архаическая латынь. Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским. Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
    Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна — в отрывках.
    Классическая латынь. Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 до н. э.), Горация (65-8 до н. э.) и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
    «Flumina jam lactis, jam flumina nectaris ibant…» – «Реки текли молоком, текли нектаром», – Овидий о «золотом веке» человечества (Метаморфозы, I)
    Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии.
    Средневековая латынь. Средневековая, или христианизированная латынь — это прежде всего литургические (богослужебные) тексты — гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века святой Иероним перевел всю Библию на латинский язык. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: «О строении человеческого тела» Андреаса Везалия (1543), «Анатомические наблюдения» Габриэля Фаллопия (1561), «Анатомические сочинения» Бартоломея Эустахио (1552), «О заразных болезнях и их лечении» Джироламо Фракасторо (1546) и другие. На латинском языке создал свою книгу «Мир в картинках» «ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura» педагог Ян Амос Коменский (1658), в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в Москве, в 1957 г.
    Влияние на другие языки
    Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских. К ним принадлежит итальянский язык, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский, каталанский и португальский — на Пиренейском полуострове, румынский — на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие, из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
    Попытки римлян подчинить себе германские племена, не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время. Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Kцln, от лат. colonia — поселение), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
    В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook).
    В России до XVIII в. как источник терминологии использовался церковнославянский и (в меньшей степени) греческий язык; однако начиная с времен Петра I начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей — через новоевропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни: «Ululam Alhenas ferre» – «Везти сову в Афины», сравним с русской поговоркой: «Ехать в Тулу со своим самоваром».
    Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в 1503 широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689. По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632–1677), английский учёный Ньютон (1643–1727), русский учёный Ломоносов (1711–1765) и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине.
    В XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви, но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
    Латынь была и в значительной степени остается живым языком, который так или иначе знают тысячи или даже миллионы людей — хотя никто не говорит на нем как на родном языке. «Мертвое» состояние классической латыни означает то, что нам неизвестны некоторые слова (потому что литература их для нас не сохранила); что мы плохо представляем себе диалекты; мы не знаем особенностей латинского произношения и довольно мало можем сказать о живой разговорной речи.
    3. Возрождение языков
    Мы практически никогда не задумывались, а как между собой общались предки. Нужно представить, что когда-то этот язык был родным для целого народа, состоящего из самых разных людей, и он был для них так же понятен и дорог, как Ваш первый язык понятен и дорог для Вас. Помните, что те люди думали на этом языке, использовали его для своих нужд, выражали на нем такие чувства, как любовь, гнев и ненависть, произносили на нем свои первые и последние слова, отец обращался на этом языке к сыну, друг — к другу, муж беседовал с женой, а враг говорил с врагом — все они общались на этом языке. Мёртвый язык был некогда таким же живым, как любой из существующих теперь языков, со своими жаргонами, неологизмами, ругательствами и нелепицами, равно как и с дошедшими до нас стихами и литературой. Конечно, из учебников худо-бедно мы можем найти крохотную долю информации о старославянских и индоевропейской группе языков, но мы никогда не найдем там о языках более древних, существование которых только гипотетично. Вот такие языки, которые скорей всего существовали, но мы ничего о них не знаем – мертвые. А те, языки, на которых в настоящее время никто не говорит, не пишет, просто означает, что они очень древние. К тому же смерть любой цивилизации тесно связано с исчезновением языка. Например, прежде чем исчезла Шумерская цивилизация, там протекали очень сложные процессы с использованием шумерского. В России, в силу того, что проживает на её территории большое количество различных этносов, проблема вымирания языков стоит довольно остро. Понятно, что с развитием глобализационных процессов, происходит деформация культуры различных государства, сообществ, государств, которые главным образом отражаются на любой лингвистической системе. Допустим, языки народов Крайнего Севера представляют большой научно-практический интерес. В языке этих народов содержится, как и многовековая мудрость тех поселенцев, так и история этого народа.
    Поэтому речь идет о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира (не языка, а мира) носителей языка, их культуры в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, национального характера, менталитета и т. п., потому что реальное употребление слов в речи, реальное речевоспроизводство в значительной степени определяется знанием социальной и культурной жизни говорящего на данном языке речевого коллектива. «Язык не существует вне культуры, т. е. вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» Э. Сепир. Коммуникация / Избранные труды по языкознанию и культурологи/ – М.: «ТЕРРА», 1995, С. 185. .
    Самым известным примером языкового возрождения служит иврит, чему способствовало объединение евреев в государстве Израиль после Второй Мировой Войны. Иврит (древнееврейский), на котором была написана большая часть Ветхого Завета, в течение многих веков не использовался для повседневного общения, однако выжил благодаря стараниям ученых и благодаря тому, что все это время он продолжал использоваться в качестве языка культа. Тем не менее пример иврита показывает, что возрождение мертвого или умирающего языка реально. Недавно удалось оживить умирающие окситанский и гасконский языки Франции и даже вымершие мэнский и корнский языки Британии.
    Вымирание языков влияет на изучение истории становления языков и культур мира. Как писал Сэмюэл Джонсон: «Мне всегда очень жаль, когда еще один язык исчезает с лица Земли, ведь язык — это родословная народа» Философская мысль в афоризмах IV – XVIII веков. – М.: Паритет, 1999, С.352..
    4. Международные организации, занимающиеся вопросами сохранения языков
    латинский мёртвый язык
    В последние годы появилось несколько международных нормативных актов и деклараций, свидетельствующих об осознании на глобальном уровне важности проблемы сохранения малых языков. В числе этих актов следующие:
    · Венская декларация, принятая на Всемирной конференции по правам человека (1993 г.) и утверждающая право «членов национальных и других меньшинств на использование своего родного языка» (ст. 19);
    · Призыв Генеральной Ассамблеи ООН уделять большее внимание многоязычию (декабрь 1999 г.);
    · Резолюция 52/262 (часть 2) Генеральной Ассамблеи ООН, акцентирующая внимание на сохранении и защите всех языков;
    · Доклад Генерального секретаря ООН на 58-й сессии (2003 г.) о мерах по защите, распространению и сохранению всех языков мира.
    Кроме того, важность языкового многообразия и его распространения подчеркивается в § 52-53 «Декларации принципов», принятой Всемирным саммитом по Информационному обществу в Женеве (декабрь 2003 г.).
    Осознавая необходимость комплексного видения языковых проблем во всех аспектах, входящих в компетенцию ЮНЕСКО, в последнее время Организация уделяет большое внимание языковым проблемам, и совместно с языковыми сообществами предпринимает шаги по следующим направлениям:
    Ш поддержание языкового разнообразия и поддержка использования, формирования и распространения возможно большего числа языков;
    Ш поощрение языкового разнообразия на всех уровнях образования, стимулирование изучения нескольких языков с раннего возраста;
    Ш включение традиционных педагогических систем в образовательный процесс с учетом сохранения и по возможности полного использования специфических для данной культуры методов общения и передачи информации;
    Ш поощрение публичного доступа к мировым информационным сетям, включая распространение языкового многообразия в киберпространстве.
    Конвенция по сохранению нематериального культурного наследия
    Деятельность ЮНЕСКО по распространению языкового разнообразия, многоязычия и сохранению языков, находящихся под угрозой исчезновения, основывается на признании того, что язык является не просто важным средством коммуникации или вектором культуры и фильтром мировоззрений и ценностей, но также неотъемлемой частью самосознания и идентификации как отдельной личности, так и общества в целом.
    ЮНЕСКО убеждена в том, что исчезновение любого языка означает невосполнимую утрату. ЮНЕСКО обеспокоена этим, поскольку:
    – человечество развивается и нуждается в многообразии;
    – языки отражают исторический опыт;
    – языки являются инструментом социализации, выражения и передачи социальных и культурных традиций;
    – языки содействуют увеличению человеческих знаний;
    – языки являются поразительно богатыми и разнообразными продуктами творческого разума человека;
    – языки являются средством самоидентификации, усиливают ее и представляют большую ценность для говорящих на них.
    В качестве примера можно привести проект «Сохранение исчезающих языков коренных народов Сибири», курируемый Бюро ЮНЕСКО в Москве. Одним из элементов этого проекта является «Круглый стол по проблемам языков коренных народов Сибири, находящихся под угрозой исчезновения». Цели Круглого стола включают анализ современного положения и проблем малых сибирских языков и обсуждение соответствующих мер по их сохранению.
    Заключение
    Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб. Не все языки можно спасти; действия по сохранению и возрождению языка могут иметь смысл только при поддержке самих говорящих на нем людей. Языку нелегко выжить в современных условиях: для этого он должен использоваться во многих значимых областях — например, в образовании, в прессе, в государственных учреждениях; также язык должен высоко цениться теми, кто говорит на нем. Для этого необходима возможно более полная и всесторонняя документация языка, помогающая, в частности, при выборе или создании стандартных языковых форм, стандартизации письменного языка, совершенствовании учебного материала, сборе и издании литературных и фольклорных текстов Акт ЮНЕСКО о позиции в образовании «Образование в многоязычном мире»//Когда, где, как и почему это произошло/гл.ред.Майкл Уорд Дэвисон. – М., Ридерз Дайджест, 1998, С.434.
    Существует только восемь языков, на которых говорят более ста миллионов человек. Около 2,5 миллиардов человек рождены в районах с национальными языками/диалектами, большинство из них одноязычно, и поэтому язык играет огромную роль и пронизывает все сферы их жизни.
    С другой стороны, около 500 языков используются менее чем 100 говорящими, и около 3400 языков – менее чем 10000 говорящих. Языковые условия, в которые попадают дети, рожденные в очень больших и в очень маленьких языковых сообществах, различны, и поэтому неизбежно разным будет их отношение к своим родным языкам, группам и к многоязычию.
    Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет столь значительную, чтобы не сказать решающую, роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации.
    Список литературы
    1. Акт ЮНЕСКО о позиции в образовании «Образование в многоязычном мире»//Когда, где, как и почему это произошло/гл.ред.Майкл Уорд Дэвисон. – М., Ридерз Дайджест, 1998.
    2. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. – М., 1965.
    3. Исчезнувшие цивилизации. Викинги: Набеги с севера// Энциклопедия/ гл ред. Флорентьева Л.И. – М.: Терра, 1996.
    4. Круглый стол по проблемам языков коренных народов Сибири, находящихся под угрозой исчезновения// Круглый стол:
    5. Неспировский А.И. Этруски. От мифа к истории. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983.
    6. Сапрыкин В.А. Введение в культурологию. – М.: Изд-во Российского открытого университета, 1995.
    7. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. – М.: Изд-во российского открытого ун-та, 1995.
    8. Сепир Э. Коммуникация / Избранные труды по языкознанию и культурологи/ – М.: «ТЕРРА», 1995.
    9. Философская мысль в афоризмах IV – XVIII веков. – М.: Паритет, 1999.
    10. Ярцева В.Н. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М: Большая Российская энциклопедия, 1998.
    Размещено на allbest.ru

  2. A dead language, that-is, which ceased to be a spoken language. and survives only in written monuments or in artificial used, e. g., as lang. worship and sacred books, or, as lang. scientists essays, or as the official language. in its international relations.
    Our planet’s six thousand languages, some say hundreds of millions of people, on the other – several dozens of one tribe, but all of them are valuable for linguists. Diversity is the wealth that should make all possible to keep and treat it with as much care as and to the endangered animals and plants. And languages die. According to experts, from twenty to fifty percent languages doomed to extinction, children do not learn them and they will perish in the following century.
    One of the reasons for this tragic situation – the rapid development of transport and telecommunications. To actively participate in the rapid processes of today, we have to learn languages, which are spoken by most. They are spoken by radio and TV, exit of the most interesting books, Newspapers and magazines, communicates science and much more. Small Nations with their tongues simply have to forget his speech and culture, and included in the global process. So were forgotten in the beginning of the century dozens of languages of American Indians.
    This rapid death of a large number of languages will inevitably affect linguistics as a science, and not only in linguistics and to the culture in General. Any language keeps a memory of the Millennium development of the people. There are thousands of examples of how the study of languages helped scientists to understand the unknown aspects of history. The Australian aborigines, for example, the language spoken by young men a few years after initiation. A stunning example of how people with a rather low development can create such a sophisticated intellectual product. This language as soon disappear …
    Languages die too

  3. 240*400 Advertur.ru end –>
    МЕРТВЫЕ
    ЯЗЫКИ

    Мертвые
    языки –
    языки, не существующие в живом
    употреблении и, как правило, известные
    лишь по письменным памятникам или в искусственном
    регламентированном употреблении (напр.,
    латинский язык). Как и многие понятия,
    сложившиеся исторически, понятие “мёртвые
    языки” соотносится с достаточно большим
    множеством совершенно разнородных объектов.
    В их число входит и латинский язык, который
    и ныне остаётся значимым компонентом
    европейской культуры, и языки тасманийских
    аборигенов, носители которых были вырезаны
    британскими колонизаторами. Кроме того,
    мёртвыми языками часто называют архаичные
    формы живых, активно употребляемых языков.
    Так, например, в популярном учебнике А.
    А. Реформатского, в разделе посвящённом
    генеалогической классификации языков,
    мы обнаруживаем в составе индоевропейской
    семьи греческую группу, в состав которой
    входят: новогреческий, древнегреческий,
    среднегреческий или византийский. Между
    тем, совершенно очевидно, что новогреческий,
    древнегреческий и среднегреческий – это
    не три различные языка, а три этапа развития
    одного языка – греческого. С точки зрения
    своей востребованности обществом и значимости
    для культуры в её современном состоянии
    все мёртвые языки могут быть распределены
    между четырьмя группами. В первую группу
    входят языки, которые и поныне активно
    функционируют в книжно-письменной сфере.
    Такие языки изучаются в большом количестве
    разного рода учебных заведений, причём
    не в первую очередь филологического характера.
    На этих языках регулярно создаются новые
    тексты и от разговорных живых языков
    они отличаются лишь только тем, что ни
    для кого не являются родными, но усваиваются
    лишь в процессе формального обучения.
    В качестве примера таких языков можно
    привести латинский, церковнославянский,
    коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы
    даже после выхода из живого разговорного
    употребления сохраняют способность к
    развитию: латынь раннего средневековья
    отличается от латыни Эпохи Возрождения,
    а последняя вовсе не тождественна латинскому
    языку Нового и Новейшего времени. Обладая
    высокой культурной значимостью, такие
    языки оказывают, как правило, сильное
    воздействие на живые разговорные языки
    того социума, в котором они функционируют.
    Мощный латинский адстрат в большинстве
    языков Западной Европы сформировался
    вовсе не в эпоху Римской Империи, но в
    Средние Века, когда латынь была уже мёртвым
    книжно-письменным языком. Русский литературный
    язык испытал в процессе своего исторического
    развития наиболее сильное воздействие
    со стороны церковнославянского, а санскрит
    и поныне остаётся основным источником
    пополнения научной и культурной терминологии
    хинди – государственного языка Индии.
    Вторую группу
    составляют языки, значение которых
    ограничивается сферой историко-филологических
    штудий. Несмотря на то, что в обществе
    имеется некоторое количество специалистов,
    хорошо владеющих такими языками, способных
    читать на них и делать с них
    переводы, новые тексты на этих языках
    не создаются. В качестве примера
    здесь можно привести шумерский,
    готский, хеттский, орхоно-енисейский,
    урартский, мероитский и мн. др. Для
    таких языков, как и для языков
    предыдущей группы, характерно существование
    развитой литературно-письменной традиции
    в эпоху их функционирования; произведения,
    созданные на них, часто входят в
    золотой фонд мировой литературы.
    В третью группу
    входят мёртвые языки о которых
    мы знаем немногим более того, что
    они когда-либо существовали. Сохранившиеся
    памятники (как правило, весьма немногочисленные
    и малоинформативные краткие
    надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь
    полно описать лексику и грамматику
    языка, однако позволяют иногда установить
    значения отдельных слов и грамматических
    форм, определить место языка в генеалогической
    классификации. В качестве представителей
    этой группы можно привести герульский,
    гепидский, вандальский, полабский, прусский,
    словинский и мн. др.
    И, наконец, к
    четвёртой группе относятся языки,
    существование которых в прошлом
    мы лишь предполагаем на основании
    косвенных данных. Примером здесь
    может служить прототигридский
    язык, следы которого сохранились
    в виде субстратных явлений в
    шумерском. Наиболее отчётливо они
    “прослеживают в топонимике и
    ономастике северного и южного Двуречья.
    Иногда прототигридский язык называют
    банановым, что связано с характерной
    для данного языка структурой
    некоторых имён собственных, напоминающих
    английское слово banana – “банан”, например,
    Бунене, Кубаба, Забаба, Билулу и др.
    Различаются между
    собой мёртвые языки и по тем
    обстоятельствам, в связи с которыми
    они вышли из повседневного разговорного
    употребления. В соответствие с этим
    критерием выделяются три группы
    языков.
    Первую группу
    составляют языки, которые вышли
    из повседневного разговорного употребления
    вследствие полного физического
    уничтожения их носителей. Хрестоматийным
    примером являются здесь языки тасманийских
    аборигенов, может быть, язык нагали
    (нахали). (Язык нагали был распространён
    в Индии на севере нынешнего штата
    Мадхья-Прадеш. В 1870 году большая часть
    носителей языка нагали была истреблена
    английской карательной экспедицией.
    Неизвестно, есть ли говорящие на нагали
    сейчас).  Последний лингвоним
    так и переводится, как “язык истреблённого
    племени”
    Во вторую группу
    входят языки, которые вышли из употребления
    по причине этно-языковой ассимиляции
    их носителей. Эта группа распадается,
    в свою очередь, на две подгруппы.
    К первой подгруппе относятся
    языки, которые вышли из живого употребления
    в результате ассимиляции со стороны
    неродственного или неблизкородственного
    языка. Ко второй подгруппе относятся
    языки, вышедшие из живого употребления
    в результате ассимиляции со стороны
    близкородственного языка. При ассимиляции
    со стороны неродственного или неблизкородственного
    языка нация проходит путь от одного
    языка к другому через этап
    массового двуязычия. При ассимиляции
    со стороны близкородственного языка
    путь от одного языка к другому
    идёт не только через двуязычие, но
    и через смешанные языковые формы.
    Примером таких смешанных языковых
    форм могут служить украинский суржик
    и белорусская трасянка, возникшие
    в результате частичной русификации
    украинского и белорусского населения.
    Классическим примером этно-языковой
    ассимиляции близкородственным
    в языковом отношении народом
    может служить ассимиляция носителей
    словинского языка поляками в
    ХХ веке.
    Третью группу
    составляют обособившиеся книжные
    формы каких-либо языков, получившие
    в определённых социокультурных
    условиях самостоятельное развитие
    и статус отдельного языка. Так, например,
    церковнославянский язык, сформировавшийся
    первоначально как литературно-письменная
    форма древнеболгарского, вследствие
    своего распространения в качестве
    книжного языка далеко за пределами
    южнославянского региона обособился
    от последнего, породил литературно-письменную
    традицию, не тождественную собственно
    болгарской и существует в наше время
    параллельно с современным болгарским
    языком. К этой же группе относится
    и латынь: её диалектно-разговорные
    варианты дали начало новым романским
    языкам, в то время как литературно-письменная
    форма латыни продолжает функционировать
    в качестве самостоятельного языка
    наряду с французским, румынским, испанским,
    окситанским и др.
    Многие мёртвые
    языки оказываются связаны с
    какой-либо этнической группой, существующей
    и сейчас. Такие языки всегда имеют
    некоторый шанс на возрождение. И, хотя
    единственным реально возрождённым
    языком на текущий момент является
    только иврит, государственный язык
    Израиля, не прекращаются попытки возвращения
    к жизни мэнского (манского), корнского
    и даже прусского. При этом, для
    языков, вышедших из употребления несколько
    веков назад, разрабатываются модернизированные
    формы, искусственно создаётся современная
    научно-техническая, культурная и общественно-политическая
    терминология. Впрочем, реальное возрождение
    этих языков требует не только усилий
    со стороны энтузиастов, но также
    определённой социо-политической ситуации.
    Итак, давайте
    рассмотрим некоторые языки в отдельности:
    ЛАТИНСКИЙ
    ЯЗЫК

    Латинский
    язык
    (lingua latina), или латынь, —
    язык латино-фалискской подгруппы италийских
    языков индоевропейской языковой семьи.
    На сегодняшний день это единственный
    активно употребляемый италийский язык.
    Латинский язык
    является одним из наиболее древних
    письменных индоевропейских языков.
    В наши дни латинский язык является
    официальным языком Святого Престола
    и города-государства Ватикан, а
    также, отчасти, Римско-Католической церкви.
    Большое количество слов в европейских
    (и не только) языках имеют латинское
    происхождение.
    История
    Латинский язык
    вместе с оскским и умбрским языками
    составлял италийскую ветвь индоевропейской
    семьи языков. В процессе исторического
    развития древней Италии латинский
    язык вытеснил другие италийские языки
    и со временем занял господствующее
    положение в западном Средиземноморье.
    В историческом развитии латинского
    языка отмечается несколько этапов,
    характерных с точки зрения его
    внутренней эволюции и взаимодействия
    с другими языками.

    Архаическая
    латынь

    Появление латыни
    как языка относят к середине
    II тыс. до н. э. В начале I тыс. до н. э. на латинском
    языке говорило население небольшой области
    Лаций (лат. Latium), расположенной на
    западе средней части Апеннинского полуострова,
    по нижнему течению Тибра. Племя, населявшее
    Лаций, называлось латинами (лат. Latini),
    его язык — латинским. Центром этой области
    стал город Рим (лат. Roma), по имени которого
    объединившиеся вокруг него италийские
    племена стали называть себя римлянами
    (лат. Romani).
    Наиболее ранние
    письменные памятники латинского языка
    восходят, предположительно, к концу VI —
    началу V веков до н. э. Это найденная в 1978
    посвятительная надпись из древнего города
    Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая
    последним десятилетием VI века до н. э.,
    и отрывок сакральной надписи на обломке
    чёрного камня, найденном в 1899 при раскопках
    римского форума, относящаяся примерно
    к 500 г до н. э. К древним памятникам архаической
    латыни относятся также довольно многочисленные
    надгробные надписи и официальные документы
    середины III — начала II века до н. э., из которых
    наиболее известны эпитафии римских политических
    деятелей Сципионов и текст сенатского
    постановления о святилищах бога Вакха.
    Крупнейшим представителем
    архаического периода в области
    литературного языка является древнеримский
    комедиограф Плавт (ок. 245-184 до н. э.), от
    которого до нашего времени дошло 20 комедий
    целиком и одна — в отрывках. Впрочем, следует
    заметить, что словарный состав комедий
    Плавта и фонетический строй его языка
    уже в значительной мере приближаются
    к нормам классической латыни I века до н. э. —
    начала I века н. э.

    Классическая
    латынь

    Под классической
    латынью подразумевается литературный
    язык, достигший наибольшей выразительности
    и синтаксической стройности в прозаических
    сочинениях Цицерона (106-43 до н. э.) и Цезаря
    (100-44 до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия
    (70-19 до н. э.), Горация
    (65-8 до н. э.)
    и Овидия (43 до н. э. — 18 н. э.).
    Период формирования
    и расцвета классического латинского
    языка был связан с превращением
    Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья,
    подчинившее своей власти обширные территории
    на западе и юго-востоке Европы,
    в северной Африке и Малой Азии. В восточных провинциях
    римского государства (в Греции,
    Малой Азии и на северном побережье Африки),
    где к моменту завоевания их римлянами
    были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая
    культура, латинский язык не получил большого
    распространения. Иначе обстояло дело
    в западном Средиземноморье.
    К концу II века до н. э.
    латинский язык господствует не только
    на всей территории Италии, но и в качестве
    официального государственного языка
    проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции.
    Через римских солдат и торговцев латинский
    язык в его разговорной форме находит
    доступ в массы местного населения, являясь
    одним из наиболее эффективных средств
    романизации завоёванных территорий.
    При этом наиболее активно романизируются
    ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии
    (территория нынешних Франции, Бельгии,
    отчасти Нидерландов и Швейцарии).
    Покорение римлянами Галлии началось
    ещё во второй половине II века до н. э. и
    было завершено в самом конце 50-х
    годов I века до н. э. в результате длительных
    военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51
    до н. э.). Тогда
    же римские войска входят в тесное соприкосновение
    с германскими
    племенами,
    обитавшими в обширных районах к востоку
    от Рейна. Цезарь совершает также
    два похода в Британию,
    но эти кратковременные экспедиции (в 55
    и 54
    до н. э.) не имели
    серьёзных последствий для отношений
    между римлянами и британцами (кельтами).
    Только спустя 100 лет, в 43 году н. э.,
    Британия была завоёвана римскими войсками,
    которые находились здесь до 407 года н. э. Таким образом, в течение
    примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н. э., племена, населявшие
    Галлию и Британию, а также германцы испытывают
    сильнейшее воздействие латинского языка.
    Постклассическая
    латынь

    От классической
    латыни принято отличать язык римской
    художественной литературы т. н. послеклассического
    (постклассического, позднеантичного)
    периода, хронологически совпадающего
    с первыми двумя веками нашего летоисчисления
    (т. н. эпоха ранней империи). Действительно,
    язык прозаических писателей и поэтов
    этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей)
    отличается значительным своеобразием
    в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся
    в течение предшествующих столетий нормы
    грамматического строя латинского языка
    не нарушаются, указанное деление латинского
    языка на классический и послеклассический
    имеет скорее литературоведческое, чем
    лингвистическое значение.
    Поздняя
    латынь

    В качестве отдельного
    периода в истории латинского
    языка выделяется т. н. поздняя латынь,
    хронологическими границами которой являются III-VI века —
    эпоха поздней империи и возникновения,
    после её падения, варварских государств.
    В произведениях писателей этой поры —
    преимущественно историков
    и христианских богословов — находят место
    уже многие морфологические и синтаксические
    явления, подготавливающие переход к новым
    романским языкам.
    Средневековая
    латынь

    Средневековая,
    или христианизированная латынь —
    это прежде всего литургические (богослужебные)
    тексты — гимны, песнопения, молитвы. В
    конце IV века святой Иероним перевел всю Библию
    на латинский язык. Этот перевод, известный
    под названием «Вульгата» (то есть Народная
    Библия), был признан равноценным оригиналу
    на католическом Тридентском соборе в
    XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским
    и древнегреческим, считается одним из
    священных языков Библии. Эпоха Возрождения
    оставила нам огромное количество научных
    трудов на латинском языке. Это медицинские
    трактаты медиков итальянской школы XVI
    века: «О строении человеческого тела» Андреаса Везалия (1543),
    «Анатомические наблюдения» Габриэля
    Фаллопия (1561), «Анатомические сочинения» Бартоломея Эустахио (1552),
    «О заразных болезнях и их лечении» Джироламо Фракасторо (1546)
    и другие. На латинском языке создал свою
    книгу «Мир в картинках» «ORBIS SENSUALIUM PICTUS.
    Omnium rerum pictura et nomenclatura» педагог Ян Амос Коменский (1658),
    в которой с иллюстрациями описан весь
    мир, от неодушевленной природы до устройства
    общества. По этой книге учились многие
    поколения детей из различных стран мира.
    Её последнее русское издание вышло в Москве,
    в 1957 г.
    Латинский
    язык в биологии

    Латинский язык
    в биологии можно рассматривать
    как самостоятельный научный язык, произошедший
    от латинского языка эпохи Возрождения, но обогащённый множеством
    слов, заимствованных из греческого и других языков. Кроме
    того, многие слова латинского языка употребляются
    в биологических текстах в новом, специальном
    смысле. Грамматика в латинском биологическом
    языке является упрощённой. Алфавит
    дополнен: в отличие от классической латыни,
    используются буквы «j», «k», «w».
    Современные Кодексы биологической
    номенклатуры
    требуют, чтобы научные названия живых организмов были по форме латинскими,
    то есть были написаны буквами латинского
    алфавита и подчинялись правилам латинской
    грамматики, вне зависимости от того, из
    какого языка они заимствованы.
    Влияние
    на другие языки

    Латинский язык
    в его народной (разговорной) разновидности —
    так называемая вульгарная латынь (в значении — народная)
    — явился языком-основой для новых национальных
    языков, объединяемых под общим названием романских.
    К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории
    Апеннинского полуострова в результате
    исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся
    в бывшей Галлии, испанский
    и португальский — на Пиренейском полуострове, ретороманский — на территории римской
    колонии Реции (в части нынешней Швейцарии
    и в северо-восточной Италии), румынский —
    на территории римской провинции Дакии
    (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие,
    из которых следует особо отметить сардинский язык, как наиболее близкий
    к классической латыни из всех современных
    романских языков. При общности происхождения
    романских языков между ними в настоящее
    время имеются и значительные различия.
    Это объясняется тем, что латинский язык
    проникал на завоёванные территории на
    протяжении целого ряда веков, в течение
    которых сам он как язык-основа несколько
    видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие
    с местными племенными языками и диалектами.
    Известный отпечаток на возникавшие родственные
    романские языки наложило также различие
    в исторической судьбе территорий, на
    которых они формировались в течение длительного
    времени. Тем не менее все романские языки
    сохраняют в своей лексике, а также, хотя
    и в значительно меньшей степени, в морфологии
    латинские черты. Например, глагольная
    система французского языка представляет
    дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся
    уже в народной латыни. В период формирования
    французского литературного языка на
    него оказал сильное влияние латинский
    синтаксис, под воздействием которого
    сформировались во французской грамматике
    правила согласования и последовательности
    времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты. Попытки римлян
    подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся
    на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели
    успеха, но экономические связи римлян
    с германцами существовали длительное
    время; они шли преимущественно через
    римские колонии-гарнизоны, расположенные
    вдоль Рейна и Дуная.
    Об этом напоминают названия немецких
    городов: Кёльн (нем. Koln, от лат. colonia —
    поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes —
    букв. стекающиеся, Кобленц расположен
    у стечения Мозеля
    с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат.
    regina castra), Вена
    (от лат. vindobona) и др. В Британии наиболее
    древними следами латинского языка являются
    названия городов с составной частью -chester,
    -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь
    и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров,
    col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер
    (англ. Manchester), Ланкастер
    (англ. Lancaster), Ньюкасл
    (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн
    (англ. Lincoln), Колчестер
    (англ. Colchester). Завоевание Британии в V-VI веках
    германскими племенами англов, саксов
    и ютов увеличило число латинских
    заимствований, усвоенных британскими
    племенами, за счёт слов, уже воспринятых
    германцами от римлян. Значение латинского
    языка для постепенного и длительного
    формирования новых западноевропейских
    языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата — 476).
    Латинский язык продолжал оставаться
    языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века),
    поглотившем значительную часть территории
    Западной Римской империи; франкское государство,
    ставшее империей (Карл Великий принял в 800 титул императора), распалось в середине IX века
    (в 843) на самостоятельные
    государства Западной Европы — Италию, Францию и
    Германию. Отсутствие в этих государствах
    в течение нескольких столетий национальных
    литературных языков заставляло прибегать
    в сношениях между ними к помощи латинского
    языка. На протяжении всех средних веков
    и позже латинский язык является языком католической церкви. Одновременно латынь
    была языком науки и университетского
    преподавания и основным предметом преподавания
    школьного. Наконец, латынь была языком
    юриспруденции, и даже в тех странах, где
    уже в Средние века осуществился переход
    законодательства на национальные языки
    (как например во Франции), изучение римского
    права и рецепции из него было важнейшей
    составной частью юриспруденции. Отсюда
    широкое проникновение латинской лексики
    в новоевропейские языки, прежде всего
    в качестве научной, богословской, юридической
    и вообще абстрактной терминологии. В
    России до XVIII в. как источник терминологии
    использовался церковнославянский и (в
    меньшей степени) греческий язык; однако
    начиная с петровских времен начинается
    усиленное проникновение латинской лексики
    и в русский язык, в меньшей степени непосредственно,
    в большей — через новоевпропейские языки.
    Следует отметить впрочем, что в самом
    древнерусском языке есть несколько очень
    ранних заимствований из латыни, частью
    непосредственно, частью через посредство
    греческого («цесарь» или «царь», «кобыла»,
    «баня», «палата», «легион»). На английский язык латинская лексика
    оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания
    Англии в XI
    веке французскими норманнами (нормандцами). Много заимствований
    было сделано английским языком в эпоху
    Возрождения и непосредственно из латинского.
    Средневековая латынь достаточно далеко
    ушла от классических образцов, и в XIV в.
    в Италии началось движение за возвращение
    к образцовой латыни Цицерона, в противоположность
    латыни церкви и университетов, которую
    гуманисты презрительно именовали «кухонной
    латынью». Гуманисты активно говорили
    и писали на латинском языке; для примера
    достаточно назвать имена писавших на
    латинском языке Томаса Мора (1478—1535)
    в Англии, Эразма Роттердамского (1466—1536) —
    в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568—1639) —
    в Италии. Латинский язык остается в этот
    период важнейшим средством международного
    культурного и научного общения. Однако
    в то же время, Реформация, секуляризация культурной
    жизни и т. п. явления все более ограничивают
    употребление латыни, выдвигая на первый
    план новые языки. В дипломатии, латынь
    вытесняется французским языком: Вестфальский мирный
    договор 1648 г.
    был первым документом такого рода, написанным
    не на латыни. Вплоть до XVIII века
    латинский язык оставался международным
    языком науки. В латинском переводе стал
    в 1503 широко известен в Европе
    отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке
    составлен первый документ в истории русско-китайских
    отношений — Нерчинский договор 1689.
    По-латыни писали свои сочинения голландский
    философ Спиноза (1632—1677),
    английский учёный Ньютон
    (1643—1727),
    русский учёный Ломоносов
    (1711—1765)
    и многие др. Однако после французской революции университетское преподавание
    было переведено с латыни на новые языки,
    и это решительно подорвало статус латыни
    как основного языка науки. В результате
    в XIX в. латынь почти вышла из употребления;
    дольше всего она продержалась в филологии
    (особенно классической) и медицине. В
    XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви, но и в этом качестве
    была сильно потеснена во второй половине
    столетия, с разрешением служб на национальных
    языках. В последние годы в странах Западной
    Европы и Южной Америки возникло движение
    за возрождение использования латинского
    языка в качестве международного языка
    науки. Состоялось несколько конгрессов
    созданной для этой цели международной
    организации, выходит специальный журнал.
    Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим
    с давних пор до настоящего времени служит
    источником для образования международной
    общественно-политической и научной терминологии.
    Склонение
    В латинском
    языке насчитывается 6 падежей:
    Именительный
    (номинатив, nominativus)
    Родительный (генетив,
    genetivus)
    Дательный (датив, dativus)
    Винительный (аккузатив,
    accusativus)
    Отложительный
    (аблатив, ablativus)
    Звательный (вокатив,
    vocativus)
    Как в русском,
    есть три рода:
    Мужской (masculinum)
    Женский (femininum)
    Средний (neutrum)
    Спряжение
    Глаголы латинского
    языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения,
    2 залога, 2 числа и 3 лица.
    Времена латинского
    глагола:
    Настоящее время (praesens)
    Прошедшее время несовершенного вида (imperfectum)
    Прошедшее время совершенного вида (perfectum)
    Плюсквамперфект, или предпрошедшее
    (plusquamperfectum)
    Будущее
    время, или
    будущее первое (futurum primum)
    Предбудущее время, или будущее второе
    (futurum secundum)
    Наклонения:
    Изъявительное (modus indicativus)
    Повелительное (modus imperativus)
    Сослагательное (modus conjunctivus)
    Залог:
    Действительный (genus activum)
    Страдательный (genus passivum)
    Число:
    Единственное (singularis)
    Множественное (pluralis)
    Лицо:
    Первое
    (primum)
    Второе (secundum)
    Третье (tertium)
    ДРЕВНЕРУССКИЙ
    ЯЗЫК

    Древнерусский
    язык
     — язык восточных славян в период примерно с VI
    по XIII-XIV века,
    предок белорусского, русского
    и украинского языков (иногда обособляется
    также русинский язык на Западной Украине).
    Название «древнерусский язык» не означает
    преемственности лишь с современным русским (великорусским)
    языком, а объясняется
    прежде всего самоназванием восточных
    славян этого периода (русь).
    В научных публикациях по исторической
    славистике используются термины нем.
    Altrussisch, англ.
    Old East Slavic, Old Ruthenian, Old Rus(s)ian, фр. le
    vieux russe. Древнерусский язык киевского
    периода в современной Украине, полемически
    по отношению к «узко» понимаемому термину
    «древнерусский язык» — называется также
    «древнеукраинским языком» укр.
    давньоукраїнська мова, однако правомерность
    такого определения славистами ставится
    под сомнение.
    Характеристики
    Древнерусский
    язык включал множество разных диалектов
    и представляет собой результат их конвергенции
    в связи с объединением восточных славян
    в составе Киевской Руси. Древнерусские диалекты
    не совпадают с современными. Например,
    в древнерусском языке не было «аканья»,
    которое отмечено с XIV века (хотя вопрос
    о его более раннем возникновении окончательно
    не решен). «Цоканье» же, напротив, существует
    с очень давних времён. Также очень древним
    является противопоставление смычного
    [ґ] (который для славянских языков является
    исконным ) в северных диалектах
    и фрикативного [?] в южных. Древнерусский
    язык существенно отличался от современного
    не только по своему звуковому строю, но
    и по грамматике. Так, в древнерусском
    языке было три числа: единственное, множественное
    и двойственное; пять типов склонения,
    несколько форм прошедшего времени — подобно
    тому, как их несколько в современных западных
    языках, и др. Большим своеобразием отличался диалект древнего Новгорода, известный по найденным берестяным грамотам. Как показали недавние
    исследования языка новгородских берестяных грамот (А. А. Зализняк), древненовгородский
    диалект развился
    из праславянского языка независимо от древнекиевского. Носовые гласные (o, ?) в древнерусском
    языке были утрачены ещё в дописьменный
    период. В XII—XIII веках
    древнерусский язык подвергся радикальной
    перестройке из-за падения редуцированных
    гласных (ъ,
    ь). Кроме множества устных диалектов существовала
    и относительно стандартизированная письменная
    форма древнерусского языка, использовавшаяся
    в основном для юридических документов.
    Считается, что в основе этого письменного
    языка лежал древнекиевский диалект. В то же время основная
    масса литературы (летописи,
    религиозные сочинения и др.) писалась
    на церковнославянском
    языке — древнерусском
    изводе старославянского (древнеболгарского)
    языка. При
    этом произношение церковнославянского
    языка стало основываться на древнем киевском
    диалекте; до сих пор в церковнославянском
    языке принято произносить фрикативный
    звук [г], а не смычный [g] (являющийся для
    славянских языков исконным ), как в литературном
    русском.
    Письменность
    Древнерусский
    язык всегда писался кириллицей; литературных глаголических памятников на территории Киевской Руси не обнаружено (впрочем,
    сохранились некоторые остатки настенной
    росписи, выполненные глаголицей, как
    например в Софийском соборе Новгорода Великого).
    Гипотеза о
    существовании у восточных славян
    в дохристианскую эпоху рунической письменности не имеет убедительных
    доказательств.
    Славянские
    языки:

    Восточные: вымершие и книжные, древненовгородский, древнерусский, западнорусский, язычие.
    Современные: белорусский, русинский, русский, украинский
    Западныекашубский, лужицкие:
    (верхний, нижний),  полабский,  польский, силезский, словацкий, словинский, чешский.
    Южные старославянский: церковнославянский, славяносербский, болгарский, македонский, сербохорватский: (боснийский, сербский, хорватский, черногорский), словенский
    Другие литературные микроязыки, смешанные языки:
    и т.д……………..
    Перейти к полному тексту работы
    Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru
    Смотреть полный текст работы бесплатно
    Смотреть похожие работы
    * Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.

  4. A dead language, that-is, which ceased to be a spoken language. and survives only in written monuments or in artificial used, e.g., as lang. worship and sacred books, or, as lang. scientists essays, or as the official language. in its international relations.
    Our planet’s six thousand languages, some say hundreds of millions of people, on the other – several dozens of one tribe, but all of them are valuable for linguists. Diversity is the wealth that should make all possible to keep and treat it with as much care as and to the endangered animals and plants. And languages die. According to experts, from twenty to fifty percent languages doomed to extinction, children do not learn them and they will perish in the following century.
    One of the reasons for this tragic situation – the rapid development of transport and telecommunications. To actively participate in the rapid processes of today, we have to learn languages, which are spoken by most. They are spoken by radio and TV, exit of the most interesting books, Newspapers and magazines, communicates science and much more. Small Nations with their tongues simply have to forget his speech and culture, and included in the global process. So were forgotten in the beginning of the century dozens of languages of American Indians.
    This rapid death of a large number of languages will inevitably affect linguistics as a science, and not only in linguistics and to the culture in General. Any language keeps a memory of the Millennium development of the people. There are thousands of examples of how the study of languages helped scientists to understand the unknown aspects of history. The Australian aborigines, for example, the language spoken by young men a few years after initiation. A stunning example of how people with a rather low development can create such a sophisticated intellectual product. This language as soon disappear…
    Languages die too

  5. Каждый язык — это храм, в котором бережно хранятся души говорящих на этом языке.
    Оливер Уэндел Холмс.
    Язык есть главное средство общения людей и поэтому всегда существует в обществе. Пока есть люди, которые пользуются языком как основным средством общения, язык жив, он непрерывно изменяется. Язык — живой, непрерывно функционирующий и непрерывно изменяющийся организм. Метафора «живые и мертвые языки» отнюдь не случайна. Все языки когда-то родились, и одни из них умерли давно, некоторые недавно, а некоторые умирают сейчас. Языки умирают, когда исчезает народ, говорящий на этих языках. С народом исчезает и его культура, а без культуры, без ее движения и развития язык тоже перестает жить и становится мертвым, хранящимся в письменных памятниках.
    Весь процесс развития языка сводится к постепенному исчезновению одних явлений и появлению новых, причем процесс зарождения новых лингвистических явлений (инноваций) происходит незаметно для говорящих и пишущих. Возникая в речи (устной или письменной), лингвистические инновации постепенно находят себе все большее применение, начинают употребляться все чаще и чаще, пока не приобретут таким образом статус правила, пока люди не станут рассматривать эти лингвистические явления как нечто само собой разумеющееся, обычное, как факт языка.
    Живой язык живет в мире его носителей. Язык не только отражает культуру своего народа, его социальное устройство, менталитет, мировоззрение и многое, многое другое, но и хранит накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть инструментом культуры.
    Интересно, что культура для жизни языка важнее, чем сам народ, его носитель. С падением Римской империи остановилось развитие римской культуры и умерла латынь, хотя потомки римлян и сейчас живут в Риме. Но это уже другая культура, другой язык. То же самое с древнегреческим и с древнерусским языками: потомки народов, говоривших на этих языках, живы, но ни современные греки, ни современные русские не могут понять мертвых прародителей своих языков — древнегреческого и древнерусского — без специального их изучения.
    В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система ценностей, общественная мораль, отношение к миру, к людям, к другим народам. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. Язык хранит культуру народа, хранит и передает ее последующим поколениям.
    Как и почему вымирают языки
    Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, однако в последние века наблюдается ускорение этого процесса. Между 1490 и 1990 годами около половины языков мира исчезло с лица Земли. Если учитывать проблему различения языков и диалектов, то самое большое число языков, на которых когда-либо говорили в мире, будет составлять 10-15000.
    Большинство языков мира было и остаются бесписьменными; когда умирает последний носитель такого языка, сам язык, безусловно, можно считать умершим. По некоторым оценкам, в наши дни какой-нибудь язык умирает в среднем каждые две недели. Если же язык перестал быть основным средством общения в каком либо социальном коллективе, он становится мертвым. Три причины могут вызвать такое положение.
    Во-первых, может исчезнуть народ-носитель данного языка. К примеру, коренные жители Тасмании подверглись жестоким преследованиям и были изгнаны из родных мест, как и некоторые индейские племена Америки, испытавшие подобную судьбу в процессе освоения Запада. Вместе с распадом или уничтожением племенных общин исчезают их языки.
    Во-вторых, народ может усвоить новый язык, забыв старый. Переключение на другой язык происходит тогда, когда носители одного языка адаптируют язык большинства или язык, считающийся престижным, или же язык респектабельных слоев общества. Наглядным подтверждением этого процесса, который проходит в течение всего трех поколений, служат испанские и другие иммигранты, живущие в США. Первое поколение является одноязычным и лишь немного знает основной язык. Второе поколение двуязычное: дети учат родной язык от родителей и говорят на основном языке на улице. Третье поколение употребляет основной язык и дома, и на улице. В некоторых азиатских семьях Америки дети не могут общаться со своими бабушками и дедушками, потому что владеют только английским языком, а их дедушки и бабушки говорят на китайском, корейском или вьетнамском языках.
    Такая же участь постигла многие региональные языки Европы, и, несмотря на активные попытки возродить их, удач мало. Вымирают или почти вымерли бретонский язык, язык острова Мэн; все меньше людей говорит на сорбском (серболужицком) языке (это небольшой западнославянский анклав в восточной Германии); на валлийском пока что говорят многие, но и ему приходится нелегко под напором английского.
    Если от старого языка остались какие-либо письменные памятники, лингвисты могут в большей или меньшей мере изучить структуру данного языка. К подобным мертвым языкам относятся, например: шумерский, хеттский и хурритский, готский и прусский.
    Наконец, мертвым может стать какой-либо литературный язык, сохранившийся в каких-либо ограниченных сферах употребления, притом во всех остальных сферах используется живой язык, по происхождению связанный со старым литературным языком. Таково взаимоотношение между мертвым латинским и романскими языками, классическим монгольским и современным монгольским языками, старославянским и болгарским Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. – М.: Изд-во российского открытого ун-та, 1995, С.13.
    Человек без специальной подготовки не может читать древнерусские тексты — например, «Слово о полку Игореве». Значит ли это, что древнерусский язык — мертвый? С одной стороны — конечно, ведь уже много веков на таком языке никто не говорит. С другой стороны — этот язык не исчез, он постепенно превратился в современный русский (а также украинский и белорусский), и нельзя точно указать, в какой момент эти превращения свершились Неспировский А.И. Этруски. От мифа к истории. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983, С.58..

  6. 6
    Текст добавил: Компас земной

    Содержание
    Введение 2
    Определение понятия «мертвый язык» 4
    Классификация мертвых языков 5
    Как и почему «умирают» языки? 6
    Вопросы реконструкции мертвого языка 7
    Иврит – возрожденный язык 10
    Латынь – наиболее распространенный мертвый язык 12
    Заключение 14
    Список литературы 15
    Введение
    Язык является основнымсредством общения и взаимодействия между собой людей, а потому он всегда существует в сколько-нибудь развитом обществе. Пока язык используется людьми для живого общения, он жив, и непрерывно изменяется. Метафора «живые и мертвые языки» неслучайна. Все языки когда-то родились, какие-то из них умерли давно, какие-то недавно, а многие языки умирают сейчас. Язык становится мертвым, когда исчезает народ, которыйговорил на нем. В этом случае исчезает культура, а без ее движения и развития язык тоже перестает существовать, становится мертвым, хранящимся лишь в письменных памятниках.
    Язык существует в среде его носителей. Он не только является воплощением культуры своего народа, отражает его социальный строй, менталитет, мировоззрение, но и хранит накопленный народом социо-культурный пласт, который служит важным иэффективным способом воспитания следующих поколений, передачи им культурного и исторического наследия, то есть по сути язык сам по себе является инструментом культуры.
    Культура народа для жизни языка значительнее, чем сам народ, его носитель. Например, с падением Римской империи замерло развитие римской культуры, и вышла из живого употребления, «умерла» латынь. Но ведь потомки римлян и сейчаспродолжают жить в Риме. Однако они – представители другой культуры, носители иного языка. Многие живущие сейчас люди – потомки живших когда-то носителей древнерусского языка, но они не смогут без специального изучения понимать древнерусский язык, читать тексты на нем.
    В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система культурных ценностей, общественная мораль,мировоззрение народа. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наглядно демонстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. Стоит сравнить сказки разных народов, которые создавались нашими предками много веков назад, передавались из поколения в поколение, несли в себе народную мудрость – порой в разных странах и культурахсказки сходны сюжетом и моралью, которую они в себе несут. Это неудивительно, ведь человечество в ходе своего развития неизбежно задумывается над одними и теми же вечными вопросами: что хорошо, а что плохо? Как жить правильно? Как выходить из сложных жизненных ситуаций? Однако у представителей разных народов герои сказок по-разному воспринимают и решают те проблемы, с которыми им приходитсявстречаться. Кто-то из героев прост и незадачлив, как герой русских народных сказок Иванушка, а кто-то решителен и порой жесток, как герои сказок северных народов и жителей Прибалтики. И это неудивительно, ведь нельзя сравнить между собой те условия существования, в которых жили наши предки на плодородном юге или суровом севере. Это и отражается, и доносится до современности через поколения с помощью языка. А онтаким образом хранит культуру народа и передает ее последующим поколениям.
    Казалось бы, зачем вообще нужны мертвые языки? Ими ведь никто в настоящее время не пользуется для живого общения, их можно заменить другим, распространенным на планете языком… Но это не так. И исчезновение любого языка является невосполнимой утратой для человечества, поскольку:
    * Всякий язык является носителем ихранилищем культурно-исторического наследия народа;
    * Языки хранят в себе исторический опыт народа, отражают его развитие во времени и взаимодействие с иными культурами;
    * Человечество постоянно развивается и нуждается в разнообразии: сложно представить себе земной шар, все народности которого говорят на одном языке (хотя попытки создания подобного…

  7. Каждый язык — это храм, в котором бережно хранятся души говорящих на этом языке.
    “right”>Оливер Уэндел Холмс.
    Язык есть главное средство общения людей и поэтому всегда существует в обществе. Пока есть люди, которые пользуются языком как основным средством общения, язык жив, он непрерывно изменяется. Язык — живой, непрерывно функционирующий и непрерывно изменяющийся организм. Метафора «живые и мертвые языки» отнюдь не случайна. Все языки когда-то родились, и одни из них умерли давно, некоторые недавно, а некоторые умирают сейчас. Языки умирают, когда исчезает народ, говорящий на этих языках. С народом исчезает и его культура, а без культуры, без ее движения и развития язык тоже перестает жить и становится мертвым, хранящимся в письменных памятниках.
    Весь процесс развития языка сводится к постепенному исчезновению одних явлений и появлению новых, причем процесс зарождения новых лингвистических явлений (инноваций) происходит незаметно для говорящих и пишущих. Возникая в речи (устной или письменной), лингвистические инновации постепенно находят себе все большее применение, начинают употребляться все чаще и чаще, пока не приобретут таким образом статус правила, пока люди не станут рассматривать эти лингвистические явления как нечто само собой разумеющееся, обычное, как факт языка.
    Живой язык живет в мире его носителей. Язык не только отражает культуру своего народа, его социальное устройство, менталитет, мировоззрение и многое, многое другое, но и хранит накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть инструментом культуры.
    Интересно, что культура для жизни языка важнее, чем сам народ, его носитель. С падением Римской империи остановилось развитие римской культуры и умерла латынь, хотя потомки римлян и сейчас живут в Риме. Но это уже другая культура, другой язык. То же самое с древнегреческим и с древнерусским языками: потомки народов, говоривших на этих языках, живы, но ни современные греки, ни современные русские не могут понять мертвых прародителей своих языков — древнегреческого и древнерусского — без специального их изучения.
    В идиоматике языка, то есть в том слое, который, по определению, национально специфичен, хранится система ценностей, общественная мораль, отношение к миру, к людям, к другим народам. Фразеологизмы, пословицы, поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. Язык хранит культуру народа, хранит и передает ее последующим поколениям.

  8. A dead language, that-is, which ceased to be a spoken language. andsurvives only in written monuments or in artificial used, e.g., as lang.worship and sacred books, or, as lang. scientists essays, or as theofficial language. in its international relations.Our planet’ssix thousand languages, some say hundreds of millions of people, on theother — several dozens of one tribe, but all of them are valuable forlinguists. Diversity is the wealth that should make all possible to keepand treat it with as much care as and to the endangered animals andplants. And languages die. According to experts, from twenty to fiftypercent languages doomed to extinction, children do not learn them andthey will perish in the following century.One of the reasons forthis tragic situation — the rapid development of transport andtelecommunications. To actively participate in the rapid processes oftoday, we have to learn languages, which are spoken by most. They arespoken by radio and TV, exit of the most interesting books, Newspapersand magazines, communicates science and much more. Small Nations withtheir tongues simply have to forget his speech and culture, and includedin the global process. So were forgotten in the beginning of thecentury dozens of languages of American Indians.This rapid deathof a large number of languages will inevitably affect linguistics as ascience, and not only in linguistics and to the culture in General. Anylanguage keeps a memory of the Millennium development of the people.There are thousands of examples of how the study of languages helpedscientists to understand the unknown aspects of history. The Australianaborigines, for example, the language spoken by young men a few yearsafter initiation. A stunning example of how people with a rather lowdevelopment can create such a sophisticated intellectual product. Thislanguage as soon disappear… Languages die too

  9. Речь пойдёт о латыни, алфавит которой стал основой для создания письменности многих современных языков. С самого начала его зарождения на нём говорило лишь население небольшой области Лаций. Центром для этого народа стал город Рома (Рим), а жители стали называть себя римлянами. Этот этап развития латыни назывался архаическим.
    Следующий период назывался классическим и появился, когда территория Рима стала самой крупной рабовладельческой землёй. Латынь этого периода считалась литературным языком, на котором писались прозаические сочинения и поэтические произведения.
    Последний этап — средневековой. Латынь этого периода была выражена молитвами, песнями и гимнами. Святой Иероним, переведя на него Библию, сделал его таким же священным, как древнееврейский и древнегреческий.
    Подводя итоги, можно сказать, что латынь — это не мёртвый язык, а в какой-то мере живой. Его знают минимум 1 000 000 людей нашей планеты, хотя никто не разговаривает на нём как на родном. Умершим его можно считать потому, что до нас не дошли многие слова, диалекты, и мы не владеем правильным произношением звуков.

    Возрождение иврита

    Именно этот язык является самым популярным примером того, как мёртвый язык вновь стал живым. После Великой Отечественной войны евреи объединились на территории Израиля и поспособствовали возрождению своего языка. Благодаря народу, который использовал его как культ, и стараниям учёных, иврит вновь ожил. Именно этот пример стал основой и толчком для возрождения таких мёртвых языков, как гасконский (Франция) и мэнский (Британия).

    Это интересно

    1. Самыми распространёнными в мире считаются английский, китайский, арабский.
    2. Население Земли пользуется 7000 языками. 2500 из которых в скором времени могут пополнить список мёртвых.
    3. 4 февраля 2014 года умер последний человек знающий язык Klallam.
    4. Скорость развития английского настолько быстра, что каждые 98 минут появляется новое слово.
    5. Самый маленький алфавит Ротокас (население Папуа-Новой Гвинеи) состоит из 12 букв.
    6. Список мёртвых языков пополнил ливанский, когда умерла последняя его носительница Гризельда Кристина.
    7. Поисковая система “Гугл” работает на 124 языках, 2 из них искусственные — эсперанто и клингон.
    Самая главная цель языка — это сохранить культуру народа, чтобы передавать её следующему поколению. Именно поэтому он играет важную роль при формировании личности и характера каждой национальности.

  10. A dead language, that-is, which ceased to be a spoken language. andsurvives only in written monuments or in artificial used, e.g., as lang.worship and sacred books, or, as lang. scientists essays, or as theofficial language. in its international relations.
    Our planetssix thousand languages, some say hundreds of millions of people, on theother – several dozens of one tribe, but all of them are valuable forlinguists. Diversity is the wealth that should make all possible to keepand treat it with as much care as and to the endangered animals andplants. And languages die. According to experts, from twenty to fiftypercent languages doomed to extinction, children do not learn them andthey will perish in the following century.
    One of the reasons forthis tragic situation – the rapid development of transport andtelecommunications. To actively participate in the rapid processes oftoday, we have to learn languages, which are spoken by most. They arespoken by radio and TV, exit of the most interesting books, Newspapersand magazines, communicates science and much more. Small Nations withtheir tongues simply have to forget his speech and culture, and includedin the global process. So were forgotten in the beginning of thecentury dozens of languages of American Indians.
    This rapid deathof a large number of languages will inevitably affect linguistics as ascience, and not only in linguistics and to the culture in General. Anylanguage keeps a memory of the Millennium development of the people.There are thousands of examples of how the study of languages helpedscientists to understand the unknown aspects of history. The Australianaborigines, for example, the language spoken by young men a few yearsafter initiation. A stunning example of how people with a rather lowdevelopment can create such a sophisticated intellectual product. Thislanguage as soon disappear…
    Languages die too

  11. Содержание
    Введение            2
    Определение понятия «мертвый
    язык»       4
    Классификация мертвых языков        5
    Как и почему «умирают»
    языки?        6
    Вопросы реконструкции мертвого
    языка       7
    Иврит – возрожденный язык         10
    Латынь – наиболее распространенный
    мертвый язык     12
    Заключение           14
    Список литературы          15
    Введение
    Язык является основным средством
    общения и взаимодействия между собой
    людей, а потому он всегда существует в
    сколько-нибудь развитом обществе. Пока
    язык используется людьми для живого общения,
    он жив, и непрерывно изменяется. Метафора
    «живые и мертвые языки» неслучайна. Все
    языки когда-то родились, какие-то из них
    умерли давно, какие-то недавно, а многие
    языки умирают сейчас. Язык становится
    мертвым, когда исчезает народ, который
    говорил на нем. В этом случае исчезает
    культура, а без ее движения и развития
    язык тоже перестает существовать, становится
    мертвым, хранящимся лишь в письменных
    памятниках.
    Язык существует в среде его
    носителей. Он не только является воплощением
    культуры своего народа, отражает его
    социальный строй, менталитет, мировоззрение,
    но и хранит накопленный народом социо-культурный
    пласт, который служит важным и эффективным
    способом воспитания следующих поколений,
    передачи им культурного и исторического
    наследия, то есть по сути язык сам по себе
    является инструментом культуры.
    Культура народа для жизни языка
    значительнее, чем сам народ, его носитель.
    Например, с падением Римской империи
    замерло развитие римской культуры, и
    вышла из живого употребления, «умерла»
    латынь. Но ведь потомки римлян и сейчас
    продолжают жить в Риме. Однако они – представители
    другой культуры, носители иного языка.
    Многие живущие сейчас люди – потомки
    живших когда-то носителей древнерусского
    языка, но они не смогут без специального
    изучения понимать древнерусский язык,
    читать тексты на нем.
    В идиоматике языка, то есть
    в том слое, который, по определению,
    национально специфичен, хранится система
    культурных ценностей, общественная мораль,
    мировоззрение народа. Фразеологизмы,
    пословицы, поговорки наглядно демонстрируют
    и образ жизни, и географическое положение,
    и историю, и традиции той или иной общности,
    объединенной одной культурой. Стоит сравнить
    сказки разных народов, которые создавались
    нашими предками много веков назад, передавались
    из поколения в поколение, несли в себе
    народную мудрость – порой в разных странах
    и культурах сказки сходны сюжетом и моралью,
    которую они в себе несут. Это неудивительно,
    ведь человечество в ходе своего развития
    неизбежно задумывается над одними и теми
    же вечными вопросами: что хорошо, а что
    плохо? Как жить правильно? Как выходить
    из сложных жизненных ситуаций? Однако
    у представителей разных народов герои
    сказок по-разному воспринимают и решают
    те проблемы, с которыми им приходится
    встречаться. Кто-то из героев прост и
    незадачлив, как герой русских народных
    сказок Иванушка, а кто-то решителен и
    порой жесток, как герои сказок северных
    народов и жителей Прибалтики. И это неудивительно,
    ведь нельзя сравнить между собой те условия
    существования, в которых жили наши предки
    на плодородном юге или суровом севере.
    Это и отражается, и доносится до современности
    через поколения с помощью языка. А он
    таким образом хранит культуру народа
    и передает ее последующим поколениям.
    Казалось бы, зачем вообще
    нужны мертвые языки? Ими ведь
    никто в настоящее время не
    пользуется для живого общения, их можно
    заменить другим, распространенным на
    планете языком… Но это не так. И исчезновение
    любого языка является невосполнимой
    утратой для человечества, поскольку:
    Всякий язык является носителем и хранилищем культурно-исторического наследия народа;
    Языки хранят в себе исторический опыт народа, отражают его развитие во времени и взаимодействие с иными культурами;
    Человечество постоянно развивается и нуждается в разнообразии: сложно представить себе земной шар, все народности которого говорят на одном языке (хотя попытки создания подобного единого, международного, общего для всех людей, языка, предпринимались неоднократно – примером может служить искусственно созданный в 1887 году язык эсперанто, которым в настоящее время владеют от ста тысяч до нескольких миллионов людей в мире);
    Язык народа – инструмент хранения, выражения, передачи культурных и социальных традиций;
    Язык способствует увеличению человеческих знаний;
    Языки – поразительно богатые и разнообразные продукты и хранители творческого разума человека;
    Язык – средство самоидентификации, усилитель ее и огромная ценность для его носителя.
    В России, в силу в силу многонациональности,
    и территориального соседства огромное
    количество различных этносов, проблема
    вымирания языков стоит особенно остро.
    В ходе глобализации в любом государстве
    происходит деформация культуры, что в
    первую очередь отражается на численно
    небольших культурных сообществах, в частности
    на их лингвистической системе. Например,
    языки народов Крайнего Севера представляют
    большой научно-практический интерес.
    В языке этих народов содержится история
    этого народа и многовековая его мудрость.
    Невосполнимой утратой стало бы исчезновение
    этих языков, а вместе с ними – культурного
    наследия нашей страны.
    Актуальность данной темы
    и послужила основой для создания
    этой работы. В ней раскрывается само определение
    понятия «мертвый язык», отображаются
    причины, по которым языки «умирают», даны
    классификации мертвых языков, затронуты
    вопросы и проблемы реконструкции мертвых
    языков, а также более подробно освящается
    единственный в настоящее время возрожденный
    язык – иврит; и, пожалуй, наиболее распространенный
    мертвый язык – латынь. Материалом для
    написания реферата послужили источники
    учебной литературы, список которых приведен
    на последней странице реферата.
    Определение понятия.
    Мёртвый язы?к — это язык, не существующий в настоящее
    время в живом употреблении и, как правило, известный в
    современности лишь по письменным памятникам, либо находящийся в искусственном регламентированном
    употреблении.
    Как возникают так называемые
    «мертвые языки»? Обычно такое происходит,
    когда один язык полностью исчезает из
    употребления, заменяясь другим (это явление
    называют «языковой сдвиг»). Например, коптский язык (язык коптов, последняя ступень
    развития древнеегипетского языка) в свое
    время был полностью вытеснен арабским; многие исконные американские языки исторически были вытеснены
    языками колонизаторов: английским, французским, испанским, португальским. Когда происходит вымирание
    языка, на последних этапах его существования,
    круг его употребления постепенно сужается,
    и он становится характерным только для
    определённых возрастных (и социальных)
    групп. С исчезновением носителей языка,
    закономерно выпадает из употребления,
    становится мертвым и сам язык. Как, например,
    в июне 2013 года, в Канаде скончалась 103-летняя
    Гризельда Кристинь, которая считалась
    последним носителем ливского языка. В
    последние годы своей жизни она помогала
    лингвистам документировать ее родной
    язык, а также писала на нем стихотворения,
    благодаря чему язык может быть сохранен
    документально.
    Также название «мертвые языки»
    употребляют в отношении архаичных форм
    живых, активно употребляемых языков.
    Приведем пример: в учебнике А.А.Реформатского,
    в разделе, посвящённом генеалогической
    классификации языков, в составе индоевропейской
    семьи указана греческая группа, в состав
    которой входят новогреческий, древнегреческий,
    среднегреческий или византийский; а между
    тем, это не три различные языка, а три
    этапа исторического развития одного
    языка – греческого.
    В отдельных случаях мёртвые
    языки, уже не являясь актуальным средством
    общения, сохраняются в письменной форме, изучаются отдельными категориями
    лиц и ограниченно используются в сферах
    науки, культуры, религии, в пределах определенных социальных
    групп. Примерами такого использования
    являются:
    латинский язык, который в настоящее время специализированно применяется в научной и религиозной областях; и это не единственный из мертвых языков, использующийся таким образом – примером также могут служить санскрит, церковнославянский, авестийский, коптский языки и многие другие.
    древнерусский язык — мёртвый язык, послуживший источником современных восточнославянских языков; именно на древнерусском языке написан величайший памятник русской культуры – «Слово о полку Игореве». Человек, владеющий современным русским языком, без специальной подготовки вряд ли сможет прочитать его, многое будет непонятно. Значит ли это, что древнерусский язык – мертвый? С одной стороны, отрицать этот факт невозможно, ведь уже много веков на нем никто не говорит. С другой стороны, нельзя утверждать, что этот язык полностью вышел из употребления, ведь исторически именно он послужил источником для развития современного русского, а также украинского и белорусского языков – и невозможно точно указать, в какой момент это превращение случилось;
    древнегреческий язык, который развился в современные новогреческие языки и диалекты.
    Еще один вариант образования
    мертвого языка: когда литературный язык
    отделяется от разговорного и застывает
    в своем классическом облике, дальше почти
    не изменяясь, а разговорный язык вырабатывает
    новую литературную форму, старую можно
    считать превратившейся в мёртвый язык
    (примером может быть турецкий язык, сменивший в 20-х годах XX века османский язык как язык образования и делопроизводства
    в Турции).
    Классификация мертвых
    языков.
    Все мертвые языки можно
    рассматривать с точки зрения
    актуальности, востребованности обществом
    и значимости для культуры – с
    этой позиции позволительно выделить
    среди них четыре группы:
    Первая группа: языки, которые в настоящее время активно используются в книжно-письменной сфере. Они изучаются в различных, не только филологического профиля, учебных заведениях. На этих языках регулярно создаются новые тексты, они используются для общения определенных социальных групп (как например, латынь активно используется в терминологии и общении между собой врачей). От живых языков они отличаются только тем, что не являются родными для людей, а изучаются целенаправленно и усваиваются только в процессе формального обучения. В качестве примера можно привести латинский, церковнославянский, санскрит, коптский, геэз. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки существенно воздействуют на живые разговорные языки социума, в котором задействованы. Например, русский литературный язык в ходе истории развивался под воздействием церковнославянского; а санскрит и сейчас остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди – государственного языка Индии.
    Во вторую группу могут быть отнесены языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Существуют специалисты, владеющие такими языками, изучающие их, умеющие читать на них, делать с них переводы – но новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера можно привести шумерский, готский, хеттский, урартский, орхоно-енисейский, ероитский и др. Для таких языков, как и для языков первой группы, свойственно наличие развитой литературно-письменной традиции в эпоху их живого функционирования; а произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.
    К третьей группе относятся мёртвые языки, о которых мы знаем лишь то, что они когда-то существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные) не дают возможности описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. Примерами являются герульский, гепидский, вандальский, прусский, словинский, полабский языки.
    К четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском.
    Как и
    почему «умирают» языки?
    Почему же все-таки некоторые
    языки «умирают», выпадая из живого
    употребления? Обстоятельства этого могут
    быть различны, и на их основании возможно
    классифицировать мертвые языки на три
    группы:
    Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Примером могут служить языки тасманийских аборигенов, язык нагали (нахали). Количество аборигенов тасмании, носителей языка, в течение всего 30 лет, с 1803 по 1833 гг., резко сократилось с 5000 до 300, что было связано с массовыми эпидемиями коренного населения из-за завезенных из Европы инфекций, а также с военными конфликтами аборигенов и британских колонизаторами. В настоящее время живы потомки тасманийских аборигенов, и они частично сохраняют традиционную культуру, предпринимаются даже попытки возродить язык палава-кани (что переводится как «тасманийский язык»). Язык нагали был распространён на части территории Индии до 1870 года, когда основная часть носителей языка была уничтожена английской карательной экспедицией. В настоящее время неизвестно носителей языка нагали. И сам лингвоним переводится как “язык истреблённого племени”.
    Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой ассимиляции их носителей. Они, в свою очередь, делятся на две подгруппы: это языки, ассимиляция которых произошла со стороны неродственного или неблизкородственного языка (через этап массового двуязычия); и языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка (через двуязычие и смешанные языковые формы). Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения. Переход на другой язык происходит в ситуации, когда носители одного языка адаптируют для употребления язык большинства, или язык, считающийся престижным, или язык респектабельных слоев общества. В качестве примера такого процесса можно представить иммигрантов из Испании и Латинской Америки, проживающих в США. Первое поколение иммигрантов – одноязычно, говорит на родном языке и совсем немного знает английский язык – язык большинства. Второе поколение двуязычно: дети говорят дома на родном языке, на улице – на языке большинства. Третье поколение использует английский язык как основной, порой не зная родного языка и не имея возможности общаться со своими бабушками и дедушками. Таким образом мы наблюдаем в течение всего трех поколений полную ассимиляцию языка. То же произошло со многими региональными языками Европы. Вымирают или почти вымерли бретонский язык, язык острова Мэн; все меньше людей говорит на сорбском (серболужицком) языке; на валлийском пока что говорят многие, но и ему приходится нелегко под напором английского.

  12. по формулам веществ определите тип химической связи в них Ba BaBr2 HBr Br2
    x-? дробь не имеет смысл.
    x-7//x*(x+7)
    какая роль растений в жизни человека?
    Какое утверждение о географических
    особенностях освещенности Земли является верным?
    1) 23 июня в пределах Южного полярного круга
    наблюдается полярная ночь
    2) 23 сентября Северное полушарие освещено больше, чем
    Южное
    3) 22 декабря полуденное Солнце стоит в зените над
    экватором
    4) 21 марта полуденное Солнце стоит в зените над
    Северным тропиком
    Определите степени окисления атомов
    a)C
    b)C60
    c) CO
    d) CO2
    e) CH4
    Задача
    Длина тени от дома равна 12 м, а длина тени мальчика ростом 1,5 м равна 1,2 м. Найдите кол-во этажей в доме, если известно, что высота одного этажа составляет 3 м
    подскажите плиз какой подарок можно сделать учителю японского на прощание?..за 1 день…
    Какой объём кислорода (н.у.) потребуется для полного окисления 28 грамм лития?
    18.            Позначте рядок, у якому всі слова пишуться з подвоєними літерами:
    А
    А священ..ий, довгождан..ий, блажен..ий, спросон..я;
    Б
    Б подорож..ю, Поволж..я, пам’ят..ю, суцвіт..я;
    В
    В л..яний, зран..я, він..ицький, об..ризкати;
    Г
    Г безліч..ю, юн..ат, розкіш..ю, жовч..ю.
    19.
    Позначте рядок, у якому всі слова пишуться з подвоєними літерами:
    А
    А зран..я, безсмерт..я, пісен..ий, прочитан..ий;
    Б
    Б довгождан..ий, блажен..ий, згуртован..ий, височен..ий;
    В
    В страшен..ий, картин..ий, міськ..ом, від..зеркалити;
    Г
    Г стат..ей, жит..єдайний, облич.., роздоріж..я.
    20.
    Позначте рядок, у якому в усіх словах іншомовного походження відбувається
    подвоєння:
    А
    А Рус..о, мул..а, пен..і, барок..о;
    Б
    Б Кас..андра, мадон..а, антен..а, ван..а;
    В
    В Марок..о, ман..а, Калькут..а, гол..андський;
    Г
    Г Брюс..ель, Одіс..ей, конр..еволюція, трас..а.
    (x-2 в корне)+(y-3в корне )=25

  13. A dead language, that-is, which ceased to be a spoken language. and
    survives only in written monuments or in artificial used, e.g., as lang.
    worship and sacred books, or, as lang. scientists essays, or as the
    official language. in its international relations.
    Our planet’s
    six thousand languages, some say hundreds of millions of people, on the
    other – several dozens of one tribe, but all of them are valuable for
    linguists. Diversity is the wealth that should make all possible to keep
    and treat it with as much care as and to the endangered animals and
    plants. And languages die. According to experts, from twenty to fifty
    percent languages doomed to extinction, children do not learn them and
    they will perish in the following century.
    One of the reasons for
    this tragic situation – the rapid development of transport and
    telecommunications. To actively participate in the rapid processes of
    today, we have to learn languages, which are spoken by most. They are
    spoken by radio and TV, exit of the most interesting books, Newspapers
    and magazines, communicates science and much more. Small Nations with
    their tongues simply have to forget his speech and culture, and included
    in the global process. So were forgotten in the beginning of the
    century dozens of languages of American Indians.
    This rapid death
    of a large number of languages will inevitably affect linguistics as a
    science, and not only in linguistics and to the culture in General. Any
    language keeps a memory of the Millennium development of the people.
    There are thousands of examples of how the study of languages helped
    scientists to understand the unknown aspects of history. The Australian
    aborigines, for example, the language spoken by young men a few years
    after initiation. A stunning example of how people with a rather low
    development can create such a sophisticated intellectual product. This
    language as soon disappear…
    Languages die too

  14. Язык, как и все явления в природе и обществе, находится в постоянном развитии. Не остаются неизменными и «стройматериалы» слова — морфемы. Меняются их роли в составе слова, их звуковой облик. Одни суффиксы и приставки уходят из языка, другие в нём появляются.Языковеды говорят: мёртвый суффикс, мёртвая приставка. Конечно, это образное выражение, метафора. Мёртвыми называют суффиксы и приставки, с помощью которых уже не образуются новые слова и которые мы не ощущаем как составные части слова. К мёртвым, например, относятся суффиксы -тух- в слове петух, -знь- в слове жизнь, -р- в слове пир.Почему умирают морфемы? Чаще всего это связано с изменением значения слова, которое обычно приводит к забвению его состава. Первоначальное значение слова как бы складывалось из значений его частей, а новое значение не связано со значением составляющих его частей, оно не вытекает из значения простого слова, от которого когда-то было образовано.(По М. В. Панову)Задание: Напишите сочинение-рассуждение о том, что морфема — значимая часть слова. Обдумывая ответ на вопрос, составьте предложения со словами искусный — искусственный, каменный — каменистый, водный — водяной, гитара — гитарист, земля — землеописание..

  15. Историки древнего мира и средних веков образно называли Центральную Азию «Кратер народов». И действительно, на протяжении почти двух тысячелетий выходили отсюда многочисленные народы и словно море разливались по великой степи, протянувшейся от Желтого моря до Черного моря. Около трех тысяч лет назад сложилось кочевничество в суровых центральноазиатских степях. Телегу поставили на колеса, шалаш заменила войлочная юрта, были выведены новые породы лошадей, резвых, выносливых, неприхотливых. Первобытный родовой строй начинает сменяться строем классовым. Возникают первые государства кочевников. Еще до начала новой эры объединяются в могучую силу племена хунну, затем в Центральной Азии рождаются государства сяньбийцев, жуаньжуаней, тюркютов, уйгуров, кыргызов. Их владения охватывают не только родные степи. Кочевники овладевают Китаем и Средней Азией, территорией нынешнего Казахстана и Поволжьем, а затем становятся постоянной угрозой для Византии и молодых славянских государств, прежде всего для Киевской Руси.
    Борьбе с «погаными» кочевниками отдают все силы киевские князья (а Святослав гибнет в битве с печенегами). Нашествие гуннов, потомков древних хунну, повергает в ужас Европу. «Их набег — удар молнии, — пишет о печенегах византийский историк XI века, — их отступление тяжело и легко в одно и то же время: тяжело от множества добычи, легко — от быстроты бегства. Нападая, они всегда предупреждают молву, а отступая, не дают преследующим о них услышать. А главное — они опустошают чужую страну, а своей не имеют… Самое худшее то, что они своим множеством превосходят весенних пчел, и никто еще не знал, сколькими тысячами или десятками тысяч они считаются: число их бесчисленно».
    А вот что пишет византиец XII века о половцах (соперниках, а порой и союзниках печенегов): «Это летучие люди, и поэтому их нельзя поймать. Они не имеют ни городов, ни сел, оттого за ними следует зверство… Волчьи обычаи воспитали таких людей: дерзкий и прожорливый волк легко обращается в бегство, когда появится что-либо страшное. Точно так же и этот народ».
    Вслед за полчищами гуннов, печенегов, половцев, аваров, булгар на Европу обрушивается еще более страшный враг, бесчисленные орды Чингисхана. Проходит несколько веков — и новая опасность нависает над Восточной Европой. Пришедшие из глубин Азии турки-османы захватывают Константинополь, покоряют народы Балканского полуострова и угрожают Вене. Всего лишь сто лет назад удалось южным славянам, с помощью братского народа России, сбросить турецкое иго. «Азиатская опасность», бывшая столько веков постоянным кошмаром для народов Европы, становится достоянием истории.
    Передвижение кочевников по пространствам великой степи интересует не только историков средних веков и древнего мира. Не меньшее внимание уделяют этим походам длиной в тысячи километров и лингвисты. Ведь только приняв во внимание движение племен и народов от Желтого моря до Черного моря, можно объяснить, почему в Молдавии и в Туве звучит родственная речь, почему язык чувашей на Волге похож на язык турок Малой Азии, почему многочисленные народы, разбросанные по огромным пространствам Азиатского материка, объединяются древним родством, прежде всего языковым.
    Родство языка туркмен, турок, казахов и многих других народов было замечено давно. Девятьсот лет назад замечательный ученый средневековья Махмуд Кашгарский написал «книгу, которая не имеет себе равных». Называлась она «Диван тюркского языка» («диван» — слово арабское, означающее «записи, сборник записей, книга»). Автор хотел доказать, что тюркская речь не уступает в гибкости и красоте арабской, и дал в своем «Диване» ее грамматику, провел сопоставления различных тюркских наречий между собой, показал, что прежде они различались мало, но со временем разошлись, отметил, в чем же заключаются эти расхождения.
    О том, что слово «тюрк» родственно словам «турок» и и «туркмен», догадаться нетрудно. Тюрками называли себя создатели огромного государства, протянувшегося почти по всей великой степи.
    В настоящее время известно около 30 живых языков тюркской семьи, и почти в каждом из языков есть несколько диалектов. Ряд тюркских языков находится в стадии умирания — число людей, говорящих на них, сокращается, письменности они не имеют и в недалеком времени исчезнут с лица земли так же, как исчезли языки многих других племен и народов.
    Но исчезли они не бесследно. На огромных пространствах великой степи ученые находят памятники письменности древних тюрков, выполненные оригинальными знаками — тюркскими рунами. Расшифровка их позволила заглянуть в глубины тюркской истории вплоть до VI в. н. э. В летописях китайцев, арабов, византийцев, русских и других народов, сталкивавшихся с тюркскими племенами, встречаются слова исчезнувших наречий. Например, итальянцы составили словарь языка половцев.
    Многие тюркские слова сохранились благодаря тому, что они были заимствованы языками соседей. Так, в русском языке тюркское происхождение имеют очень многие слова, связанные с коневодством: табун, лошадь (в северных диалектах есть лишь русское конь), башлык, аркан; а также буланая, караковая, каурая — масти лошадей и т. д. Это не удивительно: ведь основным занятием славян было земледелие, а тюрков — скотоводство. Еще больше тюркских слов в языке болгар. Да и само название болгары — тюркского происхождения. «Болгарами», или «булгарами», называли себя племена, жившие в устье Камы. Отсюда они прошли на Балканский полуостров, где смешались со славянами. Язык нового народа стал славянским, но название было унаследовано от тюрков — болгары.
    Ученые располагают большим и разнообразным материалом, с помощью которого можно восстановить историю великой тюркской семьи языков. И история эта, как пишет один из крупнейших советских филологов академик В. М. Жирмунский, показывает грандиозную картину многовекового передвижения кочевых скотоводческих племен и больших племенных союзов из Центральной Азии через среднеазиатские и южнорусские степи, Волгу и Урал до Кавказа и Крыма, Малой Азии и Балканского полуострова. Расселяясь в разное время и в разных частях этой обширной территории, тюркоязычные народы частично сохраняли вплоть до недавнего времени свой древний кочевой быт, частично переходили к оседлости, смешиваясь с местным (нетюркоязычным) оседлым населением.
    Это и объясняет удивительную географию тюркских языков.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *