Сочинение на тему мужская и женская речь

16 вариантов

  1. Гендерные различия затрагивают не только общеизвестные
    физиологические характеристики человека. Кажется, что мы с вами —
    женщины и мужчины — говорим на одном языке, будь это русский,
    английский, японский или какой угодно другой из более 6000 языков
    мира. Но социальные и психологические факторы, оказывается,
    накладывают на речь человека довольно сильный гендерный
    отпечаток. В некоторых случаях достаточно даже не услышать, а
    увидеть запись речи, чтобы понять, кто перед вами — мужчина или
    женщина. Корреспондент Научной России Ася Рязанова
    поговорила об этом с директором Института языкознания,
    востоковедом-японистом профессором Владимиром Алпатовым.
    — Владимир Михайлович, неужели действительно женщины говорят
    иначе, чем мужчины?
    — Есть сугубо физиологические и физические различия, такие как
    высота тона и тембр. Лингвистика занимается изучением и этого
    аспекта речи. Но мы не будем обсуждать такие очевидные вещи. Есть
    более тонкие детали — психологические и социальные факторы,
    обуславливающие разницу между мужской и женской речью. В
    совокупности это называется гендерными различиями, которые не
    связаны с физикой и с физиологией. При этом отделить
    психологические моменты от социальных часто затруднительно — под
    маской психологии могут выступать совершенно социальные по
    природе факторы.
    Я довольно много буду говорить о явлениях японского языка —
    во-первых, потому, что я им много занимался, а во-вторых, вот
    почему. Если в русском или английском социально значимые
    различия, которые существуют в любом языке, не столь видны, то в
    японском они бросаются в глаза до сих пор. Просто в традиционных
    обществах еще сказываются различия, восходящие ко временам
    женского неравноправия. К примеру, у ряда народов женщины имеют
    всякие табу — то есть они не имеют права упоминать те или иные
    слова. У одних народов это может быть имя мужа, у других, как в
    той же Японии, китайские культурные заимствования. Ясно, что это
    различия исключительно социальные.
    — А кроме табуированной лексики, какие еще есть отличия на
    уровне языка?
    — К примеру, у мужчин и женщин всегда прорываются в речь различия
    в эмоциональной лексике. Один из примеров, которые я люблю
    вспоминать, — исследование, предметом которого стало речевое
    расстройство у одного человека. В описании этой работы не
    упоминалось, какого пола этот человек, а только то, что это
    носитель русского языка. Этот носитель потерял большую часть
    своей речи: у него осталось всего около двух десятков слов, среди
    которых была фраза «ой, девочки». И сразу становится ясно, что
    это была женщина.
    Действительно, женщины больше склонны ко всякой эмоциональной
    лексике. Но насколько это основано на психологии, а насколько
    обусловлено социальными факторами? Дело в том, что мальчиков и
    девочек, как правило, по-разному воспитывают. Почему, допустим,
    во время купания девочки визжат, мальчики нет? Скорее всего,
    мальчиков от визга просто отучают, а девочек нет. На это косвенно
    влияют разнообразные социальные табу: «Ты не девчонка», — часто
    говорят мальчикам. Между прочим, девочкам подобное говорят редко,
    то есть их реже отучают от мужских, так сказать, привычек.
    — В японском, как Вы говорите, разница между женской и
    мужской речью видна отчетливее. Как отличается от русского
    японское гендерное воспитание детей?
    — В Японии детей, в том числе мужского пола, традиционно
    воспитывают женщины. В результате мальчики воспринимают
    особенности женской речи и потом часто испытывают трудности,
    избавляясь от этих речевых привычек. Как видите, все зависит от
    окружения.
    — Возвращаясь к табу — в современном обществе их ведь
    существенно меньше, и женская речь должна была измениться
    соответственно?
    — Различие мужской и женской речи в традиционных обществах бывает
    вызвано жесткими запретами. А что происходит в современном
    обществе? Главное — это различие, вызванное тем, что какие-то
    области терминов женщины в меньшей степени осваивают, чем
    мужчины. Но, как известно, терминология может очень быстро
    меняться. А вот более мелкие особенности речи, на которые человек
    уже не обращает внимания, когда говорит, могут сохраняться,
    характеризуя его с точки зрения пола. Скажем, одна японская
    женщина-лингвист признавалась, что думала, ей надо говорить
    «по-мужски» с коллегами — и, более того, что она действительно
    уже говорит «по-мужски», раз работает в «мужской» области и с
    мужчинами. Но когда она начала следить за своей речью, то
    обнаружила, что в каких-то деталях она продолжает говорить
    «по-женски».
    Японцы отмечают, что женщине гораздо легче говорить стереотипно,
    так, как привычно для женщин, вне зависимости от ее социального
    положения. Легче, чем от этих стереотипов отказываться, потому
    что ко времени, когда женщина уже взрослый человек, она
    употребляет те или иные женские формы бессознательно.
    — Как выглядят эти мелкие детали, характеризующие «женскую
    речь»?
    — В японском языке женские формы более явно отличаются от
    мужских, чем, скажем, в русском. К примеру, местоимение первого
    лица мужчины произносят, называя себя, как
    boku/ore, а женщины называют себя
    watashi/atashi. Местоимения первого
    лица и отчасти второго лица отличаются — по крайней мере, в более
    неформальном стиле. В более формальном стиле эти местоимения
    различаются в меньшей степени.
    Потом, существуют всякие наборы эмоциональных частиц. В японском
    языке редко предложение заканчивается как таковое. Обычно там на
    конце какая-нибудь эмоциональная модальная частица. Это верно и
    для мужской речи, и для женской, но набор модальных частиц там
    разный.
    — Бывают ли врожденные отличия женской речи от мужской?
    — Нет, — как я уже сказал, маленькие мальчики начинают говорить
    по-женски, а следовательно, это исключительно результат
    воспитания. Врожденного ничего нет. Естественно, весь этот набор
    частиц и употребление местоимений закрепляется в процессе
    развития речи. У японцев зависимость от среды очевидна. Хотя
    девочек от мужских особенностей речи и мальчиков — от женских
    особенностей там отучают, тем не менее, скажем, студенты говорят
    не сильно по-разному. Другое дело — когда человек заканчивает
    образование, и мужчина начинает делать карьеру, а женщина
    остается дома. До замужества она обычно недолгое время работает,
    но воспринимает работу как нечто временное. Как раз такие молодые
    офисные работницы имеют такую девичью игру с письменным языком,
    особенно на компьютере — они начинают изменять внешнюю форму
    иероглифов, использовать разные виды письма, то есть иероглифы
    смешивают со слоговой азбукой, с латиницей и кириллицей, если ее
    знают. Потом, выходя замуж, они все это бросают.
    Когда мужчина делает карьеру, а женщина сидит дома, женские
    особенности речи усиливаются. Особенно речь отличается где-то в
    50–60 лет. После того как мужчина заканчивает работать и выходит
    на пенсию, речь разных полов снова сближается.
    Потом, различие проявляется не только в языковых формах, в
    лексике, но и в речевом поведении. Ясно, что бывает определенная
    стратегия речевого поведения, которая очень сильно зависит от
    стереотипов, принятых в обществе.
    Одно из исследований речевого поведения выглядело так: студентов
    произвольно разбивали на пары женщина/мужчина и записывали их
    диалоги. Когда идет диалог, случаи полного равенства бывают
    редко, а обычно кто-то в диалоге ведущий, кто-то перебивает,
    кто-то меняет тему и навязывает собеседнику свой план разговора.
    Так вот, оказалось, что абсолютно во всех парах ведущим был
    мужчина. У нас, в русской речи, это безусловно не так — у нас
    очень часто женщины ведут разговор и мужчин перебивают, а в
    Японии это совершенно не принято.
    — Есть расхожее представление, что женская речь менее
    логична.
    — Понимаете, это опять зависит от воспитания. Женщине логика не
    очень нужна, особенно домохозяйке, зато важны эмоции. Вот,
    скажем, японских школьников заставляли писать сочинение о
    Золушке. Оказывается, там, где в письменной речи в целом
    специфические особенности вроде модальных частиц проявляются
    меньше, все равно оказывалось, что женские сочинения отличаются
    от мужских. Мужчина исходит из логики и старается пересказать
    сюжет. А у девочек часто сюжет по тому, что они написали, нельзя
    было восстановить. Мальчики вовсе не чувствуют потребности
    выражать свое эмоциональное отношение к Золушке, девочки же
    начинают передавать эмоции, а сюжет пропадает.
    — А если все-таки говорить о физиологических характеристиках,
    то как они характеризуют мужскую и женскую речь?
    — Высота тона — это очевидно, но есть и другие характеристики. Я
    всегда вспоминаю фразу из романа Вальтера Скотта, где описывается
    старуха-колдунья. Там сказано, что «голос ее был слишком низкий
    для женского и слишком пронзительный для мужского». Не «высокий»,
    а «пронзительный». Так что, конечно, задействованы и какие-то
    интонационные характеристики. Но в физиологических
    характеристиках всегда бывают индивидуальные отклонения.

  2. ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И ЖУРНАЛИСТИКИ
    КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    КУРСОВАЯ РАБОТА
    Мужской и женский язык в разговорной речи
    031202 – Перевод и переводоведение
    Научный руководитель
    кандидат филологических наук,
    Выполнил студент:
    группа 741
    Ростов-на-Дону
    2008


    Содержание
    Введение
    Глава 1.
    Теоретические основы гендерных исследований
    1.1
    Гендерная лингвистика
    1.2 История
    лингвистических исследований влияния фактора пола на язык
    1.3
    Характеристика мужских особенностей речи
    1.4
    Характеристика женских особенностей речи
    2.
    Исследование особенностей разговорной речи представителей двух гендерных групп
    Заключение
    Список
    литературы


    Введение
    Настоящая работа представляет собой исследование одной из интереснейших
    проблем различий между мужской и женской речью, как двух подсистем языка, имеющих
    свои особенности и отличительные признаки. Эта проблема привлекает внимание исследователей
    в течение последних 20 лет, но многие вопросы все еще остаются спорными и требуют
    дополнительных исследований. В частности, наряду с изучением общих проблем мужской
    и женской речи, большое внимание необходимо уделять разработке основных теоретических
    положений влияния фактора пола на язык.
    Данная работа является попыткой систематизированного изучения
    подсистем мужской и женской речи. Подобный анализ представляет интерес с точки зрения
    описания русского языка, поскольку мужская и женская разновидности языка составляют
    особый и специальный элемент его строения. В то же время они являются отражением
    некоторых особенностей отношений в русском обществе и способствуют лучшему пониманию
    этого общества.
    Мы определяем в качестве основных целей нашей работы следующие:
    во-первых, это попытка проанализировать речь мужчин и женщин и выяснить, насколько
    оправданной является гипотеза о существовании двух раздельных подсистем, и, если
    она подтвердится, – выделить основные характеристики этих подсистем. Что влияет
    на выбор той или иной формы высказывания, в какой ситуации говорящий старается придать
    своей речи особый оттенок “женственности” или “мужественности
    Вместе с тем мы ставим задачу не только классифицировать и дать
    описание тех или иных особенностей мужской и женской речи, но и сравнить их, показать,
    как взаимодействуют эти подсистемы, какие механизмы действуют при выборе той или
    иной формы. Немаловажен также и вопрос о дальнейшем развитии этих подсистем и перспективах
    их существования в будущем, что требует тщательного анализа данных, полученных результатов
    и выводов.
    Укажем основные задачи, которые ставятся в нашем исследовании:
    1) определить основные параметры и методы исследования; выявить
    основные теории и концепции, позволяющие эффективно провести анализ;
    2) провести наблюдение речевой деятельности мужчин и женщин;
    3) проанализировать и обобщить полученные результаты и сделать
    выводы;
    4) объяснить значимость полученных выводов.
    В качестве основных методов исследования приняты описательный
    и сравнительный, используется также метод анкетирования информантов.
    Основным материалом для курсовой послужили статистические данные
    и данные опросов, полученные путем исследований, проведенных в течение последних
    пятнадцати лет лингвистами.
    В нашей работе мы проверим оправданность основных стереотипов,
    связанных с понятиями мужской и женской речи, и попытаемся выяснить, в какой степени
    они достоверны и действенны в разных контекстах и ситуациях.
    Работа имеет структуру, она состоит из двух глав. Первая
    из них посвящена изучению общей теории вопроса, т.е. обоснованности выделения мужской
    и женской речи как особых подсистем языка. В этой главе также рассматривается и
    история вопроса. Вторая глава посвящена исследованию конкретных особенностей мужской
    и женской речи в русском языке на разных уровнях. Кроме того, анализируется стилистические
    особенности мужской и женской речи. Особенности мужской и женской речи не проявляются
    в одинаковой степени на всех уровнях, и в соответствии с этим особое внимание будет
    уделено наиболее важным моментам.


    Глава 1. Теоретические основы гендерных исследований
    1.1 Гендерная лингвистика
    Гендерная лингвистика (лингвистическая гендерология) – научное
    направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического
    понятийного аппарата изучающее гендер (социокультурный пол, понимаемый как конвенциональный
    конструкт, относительно автономный от биологического пола).
    Становление и интенсивное развитие гендерной лингвистики приходится
    на последние десятилетия ХХ века, что связано с развитием постмодернистской философии
    и сменой научной парадигмы в гуманитарных науках.
    В самом общем плане гендерная лингвистика изучает две группы
    вопросов:
    Отражение гендера в языке: номинативную систему, лексикон, синтаксис,
    категорию рода и ряд сходных объектов. Цель такого подхода состоит в описании и
    объяснении того, как манифестируется в языке наличие людей разного пола, какие оценки
    приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее
    распространены, какие лингвистические механизмы лежат в основе этого процесса.
    Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин:
    исследуется, при помощи каких средств и в каких контекстах конструируется гендер,
    как влияют на этот процесс социальные факторы и коммуникативная среда (например,
    Интернет). В этой области до настоящего времени конкурируют теория социокультурного
    детерминизма и теория биодетерминизма.
    С середины девяностых годов ХХ века в российской гуманитарной
    науке начинается бурное развитие гендерной лингвистики, связанное с освоением новых
    теоретических установок. На начальном этапе исследования развивались не дифференцированно;
    в центре внимания ученых находились общеметодологические вопросы.
    В последние годы наблюдается разнообразие методологических подходов
    к изучению гендера, восходящее к различному пониманию его сущности и дискуссиям
    сторонников био- и социодетерминизма. Особенности гендерного концепта в разных языках
    и культурах, их несовпадение, а также последствия этого несовпадения в межкультурной
    коммуникации также представляют интерес для ученых. Полученные в ряде исследований
    данные позволяют сделать вывод о неравной степени андроцентризма различных языков
    и культур и различной степени эксплицитности выражения гендера.
    1.2 История лингвистических исследований влияния фактора
    пола на язык
    В середине XX в. было обращено внимание на влияние экстралингвистических
    факторов на язык некоторых народов. В 40-е и 50-е г.г. XX в. в работах антропологов-лингвистов
    было отмечено, что пол говорящего играет важную роль в разных языковых ситуациях.
    В особенности выделяется работа Э. Сепира “Language, Culture and Personality”
    (“Язык, культура и личность”) опубликованная в 1949 г., в которой он, проводя анализ языка индейцев племени яна, исследовал использование мужской и женской
    подсистемы языка и их связи с понятием “пола” у яна. Он выяснил, что мужчины
    этого племени используют мужскую речь для взаимного общения, в то время, как женская
    речь использовалась женщинами для общения с представителями обоего пола, а мужчинами
    – для общения с женщинами. Следовательно, возникает вопрос, насколько оправданно
    говорить о существовании двух параллельных и равно значимых подсистем в языке яна.
    Представляется, что в данном случае существуют стандартный язык, широко используемый
    всеми носителями языка, и особый “мужской” жаргон. [16] Еще одну разновидность
    разделения языка по признаку пола обнаружила М. Хаас, исследуя язык индейцев племени
    мускоджин на юго-западе американского штата Луизиана в 1978 г. Она обнаружила, что и мужчины, и женщины в равной степени владели обеими подсистемами, и использовали
    их при необходимости в зависимости от обстановки. В современную эпоху женская подсистема
    языка в этом племени сохранилась только в речи женщин старшего поколения. Молодые
    люди полностью усваивали мужскую речь по мере того, как начинали заниматься теми
    же видами деятельности, что и мужчины. Это явление представляется особенно интересным
    в свете изменений женской речи в России.
    Однако первые фундаментальные лингвистические исследования этого
    феномена были предприняты лишь в 60-е г.г. XX в. с развитием социолингвистики. Внимание
    было обращено на социокультурные факторы, влияющие на формирование речи и языка.
    Как уже было сказано, среди них особо стали выделять такие характеристики говорящего
    и собеседника, как возраст, пол, социальный статус. Подробное исследование провел
    В. Лабов (1966 г.), который анализировал распределение пяти фонетических вариантов
    сочетания “ing” среди мужчин и женщин в Нью-Йорке. Он изучал влияние факторов
    общественного статуса, национальности, пола, возраста и обстановки. Это исследование
    чрезвычайно важно, поскольку опрошенные являлись представителями среднего класса,
    обычными городскими жителями, тщательно отобранными по полу, возрасту, социальному
    статусу. Речь каждого опрошенного была проанализирована в различных ситуациях, от
    формальных до неформальных, при этом одновременно с точки зрения нескольких факторов
    – лингвистических, социологических и ситуативных. Это исследование дало научное
    признание предположению, что пол является одним из факторов, влияющих на речь.
    [20]
    В 70-е г.г. во всем мире начинается новая волна интереса к женской
    речи, связанная с феминистическим движением. Ряд ученых утверждали, что использование
    женщинами определенных стереотипных “женских” форм отрицательно влияет
    на попытки женщин завоевать равноправное положение в обществе. Такая точка зрения
    нередко встречается и позже – например, в работах X. Абэ, С. Идэ, К. Мари, М. Накамура,
    Р. Лакофф и др. Основными областями исследования были фонетика, морфология и лексикология.
    Классическим стало исследование Р. Лакофф (1975)”Язык и положение женщин”.
    Оно вызвало много споров. Автора критиковали за то, что она анализ основывала на
    собственной интуиции и искала причины женской речи исключительно в социальных факторах.
    В этом исследовании отмечается и нехватка конкретных данных. Автор нечетко разделила
    влияние фактора пола, с одной стороны, и традиционные представления о роли и отношениях
    между мужчинами и женщинами в обществе, с другой.Р. Лакофф приняла мужскую речь
    за норму. Это отвлекло внимание исследователей как от более систематичного изучения
    языка в комплексе, так и от изучения мужской речи, в частности. Несмотря на все
    минусы, эта работа стала основополагающей в ряде исследований феномена женской речи.
    Можно сказать, что она положила начало неиссякаемому потоку научных трудов, посвященных
    этому вопросу. В японской социолингвистике подобный подход наблюдается у многих
    авторов и сейчас. Количество работ, посвященных женской речи, намного превосходит
    количество работ по мужской речи. После исследования Р. Лакофф многие научные работы
    посвящались анализу женской речи, например, в английском языке. Исследования женской
    речи проводились в трех областях:
    1) анализ того, как обозначается женщина в том или ином языке
    и как отношение к ней проявляется в языке;
    2) анализ того, как женщины говорят;
    3) анализ того, какую коммуникативную стратегию используют женщины
    в общении.
    Со временем встал вопрос: существует ли какой-нибудь универсальный
    принцип, действующий во всех языках, ставший основой разделения разговорной речи
    на мужской и женский вариант, или в каждом языке влияние фактора пола на речь основывается
    на особых характеристиках менталитета, культуры и состояния общества данного народа.
    Ученые бросились на поиски универсалий в соотношении “пол говорящего/пол собеседника
    – особенности в использовании языка”. Они пытались выяснить, используются ли
    формы, обусловленные различием в поле говорящего и собеседника, в одинаковых областях
    грамматики во всех языках или существуют особые правила использования в зависимости
    от языка. Чтобы это определить, нужны были данные разных языков. Относительная непродолжительность
    исследований, их несистематичность, постоянно изменяющиеся приоритеты в направлениях
    лингвистических исследований привели к тому, что вопрос об универсалиях остается
    открытым и по сей день. Но сама постановка этого вопроса привела к активным поискам,
    накоплению большого количества данных и их последующей обработке в ряде языков.
    Подобного рода исследования до того времени проводились в основном на материале
    английского языка. Например, П. Траджил (1974) провел исследование, построенное
    на тех же принципах, что и анализ В. Лабова, в г. Норидж (Англия).
    Возникновение гендерных исследований в отечественной лингвистике
    датируется обычно серединой девяностых годов ХХ века. Именно в этот период в российской
    научной литературе появился термин гендер, и отечественному читателю стали доступны
    зарубежные теоретические труды по гендерной проблематике.
    Отечественное языкознание, однако, не игнорировало проблему пола,
    а рассматривало ее (еще до возникновения термина гендер) в рамках других лингвистических
    дисциплин. Эти исследования не были системными, не претендовали на статус научного
    направления и не были связаны с теорией социального конструктивизма, но отечественные
    ученые внесли свой вклад в разработку проблематики, позднее обнимаемой гендерными
    исследованиями. Отличительная черта российских исследований – имплицитное допущение
    социальной обусловленности многих явлений, отражающих взаимосвязь пола и языка,
    что, по всей видимости, связано с господством в советский период марксистской теории.
    [11]
    Характерной чертой советской, а затем российской лингвистической
    гендерологии можно назвать практическую направленность исследования мужской и женской
    речи: большое количество трудов связано с потребностями криминалистической экспертизы
    [4]. Они сосредоточены на диагностике и установлении идентификационных признаков
    мужской и женской речи. Наиболее значима для этого вида исследований разработка
    методик установления имитации речи лица противоположного пола. Выясняется, каким
    образом можно установить сам факт имитации, какие признаки текста позволяют установить
    фальсификацию. Очевидно, что для решения этой задачи необходимо иметь четко верифицируемый
    набор признаков мужской и женской речи. Так, Т.В. Гомон считает: “Чтобы прийти
    к выводу о факте имитации речи лица другого пола, нужно установить, какой комплекс
    классификационных признаков (идентификационных характеристик) женской и мужской
    речи является броским, часто встречающимся и легко поддающимся имитации, а каким
    признакам подражать сложнее, что обусловлено глубинными процессами порождения речи
    и не может быть спрятано, замаскировано” [4]. Автор выделяет комплекс поверхностных
    и глубинных признаков мужской и женской речи. К поверхностным относится компетентное
    описание фрагментов действительности, где традиционно главенствуют женщины: приготовление
    пищи, ориентация в проблемах моды, воспитания, домашнего хозяйства (подчеркнем,
    что причины такого разделения труда не рассматриваются как нерелевантные), – или
    мужчины: ремонт техники, домашний труд при помощи слесарных и подобных инструментов,
    знание спортивных команд и т.п. Такие признаки могут быть относительно легко сфальсифицированы.
    Общим же глубинным признаком имитации автор считает “наличие в тексте, составленном
    от лица женщины (мужчины), характеристик, в большей мере отражающих психолингвистические
    навыки мужской (женской) письменной речи” [4]. К ним автор относит:
    Вместе с тем данные о гендерной специфике речевого поведения
    весьма противоречивы, на что еще в 1974 году указали психологи Маккоби и Джеклин
    [24], проанализировавшие практически все имевшиеся на тот момент экспериментальные
    труды по различиям в речи женщин и мужчин. Сегодня считается, что гендерные особенности
    должны рассматриваться в сочетании со статусом, социальной группой, уровнем образования,
    ситуативным контекстом и т.д., а также с учетом меняющейся ситуации в обществе.
    Например, в японском языке есть культурно закрепленная традиция и ранее обязательная
    традиция речевых различий между мужчинами и женщинами, что выражается в употреблении
    разных суффиксов, разных наименований одних и тех же предметов и т.п. Отмечено,
    однако, что молодые работающие японки отказываются от так называемого “женского
    языка” и пользуются “мужскими” речевыми средствами.
    С середины девяностых годов ХХ века в отечественной гуманитарной
    науке начинается бурное развитие собственно гендерных исследований. Первоначально
    гендерная проблематика увлекла молодых ученых. В лингвистических кругах исследователи
    отнеслись к ней с большой долей скептицизма, что, возможно, связано с неприятием
    феминистской составляющей. На начальном этапе научного освоения гендерной проблематики
    исследования развивались недифференцированно, в центре внимания ученых находились
    общеметодологические вопросы, в частности онтологический статус гендера.
    В современной отечественной науке наблюдается большое разнообразие
    методологических установок в изучении гендера, восходящее к различному пониманию
    его сущности в дискуссиях сторонников био- и социодетерминистского подходов. Первоначально
    систематизировались концепции зарубежных ученых, обсуждались возможности применения
    ряда зарубежных методов и методик на материале русского языка, собирался и обобщался
    материал отечественных исследований, относящихся к гендерной проблематике. Прагматика
    и семантика категории рода стали темой ряда диссертационных исследований. Иными
    словами, происходило осмысление пола не только как природного, но и как конвенционального
    феномена.
    Горошко и Кирилина в своих работах рассматривали гендерную принадлежность
    не как биологический пол, а как социальную роль, быть мужчиной или женщиной. И в
    соответствии с этим совершение соответствующих данной культуры действий, в том числе
    и речевых.
    Исследования речи мужчин и женщин показывают, что существуют
    различия между устной и письменной речи между мужчинами и женщинами. Правомерно
    говорить об определенных особенностях речевого стиля мужчин и женщин.
    1.3 Характеристика мужских особенностей речи
    Большинство ученых, занимавшихся гендерными исследованиями, в
    особенности гендерными различиями в речи, утверждают, что существует разница между
    тем, как говорят мужчины и женщины.
    Например, Белянин В.П. в “Психолингвистике” предложил
    особенности употребления языка мужчинами и женщинами.
    Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух
    уровнях – речевого поведения и речи. Например, мужчины чаще перебивают, более категоричны,
    стремятся управлять тематикой диалога. Существенно, что в отличие от распространенного
    мнения, мужчины говорят больше чем женщины. Мужские предложения, как правило, короче
    женских. Мужчины в целом гораздо чаще употребляют абстрактные существительные, а
    женщины – конкретные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные
    (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше
    глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины – качественных.
    Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге. [1]
    Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально
    оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую
    женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более
    выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную
    лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а
    также нелитературную и ненормативную лексику. [2]
    При использовании синтаксической связи мужчины чаще употребляют
    подчинительную, а не сочинительную связь, а также придаточные времени, места и цели,
    тогда как у женщин в основном преобладают придаточные степени и уступительные.
    [7]
    Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного
    текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста –
    восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально
    восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от
    эталона больше чем женские.
    А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные
    исследования” дали отличительные характеристики мужской и женской письменной
    речи.
    Мужская письменная речь:
    использование армейского и тюремного жаргона;
    частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации:
    очевидно, несомненно, конечно;
    употребление большого количества абстрактных существительных;
    употребление при передаче эмоционального состояния или оценки
    предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических
    приемов при передаче эмоций;
    сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при
    обращении к родным и близким людям;
    использование газетно-публицистических клише;

  3. ОСОБЕННОСТИ  РЕЧЕВОГО  ОБЩЕНИЯ  МУЖЧИН  И  ЖЕНЩИН
    Афлетунова  Гульшат  Эдуардовна
    студент  3  курса,  кафедра  ИСЭ  ПГТУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола
    Emailgulshat.afletunova@yandex.ru
    Богданов  Антон  Игоревич
    научный  руководитель,  канд.  ф.  наук,  ст.  преп..  ПГТУ,  РФ,  г.  Йошкар-Ола
    Современная  наука  проявляет  большой  интерес  к  социальной  обусловленности  языка  и  речи.  На  основании  многих  исследований  доказано,  что  при  изучении  влияния  социальных  характеристик  на  речь,  необходимо  учитывать  пол  человека.
    Речевое  поведение  мужчин  и  женщин  строится  на  базе  исторически  сложившихся  стереотипов,  которые  были  зафиксированы  в  языке.  Существование  различий  в  языке  разных  полов  было  уже  характерно  для  языков  первобытной  поры.  Н.Б.  Мечковская  пишет,  что  мужские  и  женские  языки  различались,  прежде  всего,  словарем.  Охотничью  или  строительную  лексику,  например,  знали  мужчины,  а  лексику  домоводства  —  женщины
    До  60-х  годов  наука  не  проявляла  большого  интереса  к  особенностям  речи  мужчин  и  женщин.  Впервые  пол,  как  социальный  фактор,  определяющий  особенности  речевого  развития,  начал  упоминаться  в  трудах  У.  Лабова,  П.  Траджилла.  Одной  из  первых  работ  в  этой  области  считается  книга  американской  исследовательницы  Робин  Лакофф  «Язык  и  место  женщины».  Данная  тема  «язык  и  пол»  в  последнее  время  активно  разрабатывается.
    Сегодня,  данной  проблемой  занимается  наука  лингвистика.  Лингвистика  —  наука,  изучающая  языки.  В  широком  смысле  слова,  лингвистика  подразделяется  на  научную  и  практическую.  Чаще  всего  под  лингвистикой  подразумевается  именно  научная  лингвистика.
    Речевое  поведение  —  сложное  явление,  которое  связано  с  местом  рождения  человека  и  местом  его  обучения,  будь  то  обычная  школа  или,  например,  закрытый  лицей.  На  речевое  поведение  человека  также  оказывает  влияние  та  среда,  в  которой  он  общается,  то  есть  привычное  окружение  человека,  его  воспитание  и  национальные  особенности.  Однако  основным  фактором,  несомненно,  влияющим  на  речевое  поведение  человека  является  факт  принадлежности  его  к  мужскому  и  женскому  началу.  Как  пишет  В.Н.  Телия  в  одной  из  своих  работ  «Женщинам  более  свойственны  фактические  речевые  акты;  они  легче  переключаются,  «меняют»  роли  в  акте  коммуникации».  Мужчины  наоборот,  переключаются  в  акте  коммуникации  намного  тяжелее,  а,  увлекаясь  темой  разговора  или  диалога,  перестают  реагировать  на  остальные  реплики,  которые  с  ней  не  связаны.
    Говорить  о  различиях  в  речевом  общении  у  мужчин  и  женщин  ученые  начали  ещё  в  конце  XVII-го  века,  когда  ими  были  открыты  туземные  племена.  Различия  в  мужской  и  женской  речи  не  столь  значительны,  они  не  всегда  проявляют  себя  в  любом  речевом  акте,  а  также  не  свидетельствуют,  что  пол  является  главным  фактором  коммуникации,  как  это  предполагалось  на  начальном  этапе  развития  феминистской  лингвистики.  Наукой  также  был  сделан  вывод,  что  каждый  человек  в  разных  ситуациях  обнаруживает  различное  речевое  поведение.
    Исследования  показали,  что,  взяв  нескольких  людей  одного  пола  и  возраста,  но  имеющих  различный  профессиональный  статус,  можно  найти  различия  в  их  языковом  общении.
    Речевое  поведение  человека  в  различных  обстановках  разное.  Например,  на  работе  или  дома  человек  имеет  определенное  речевое  поведение,  а  находясь  в  новой  и  незнакомой  обстановке  этот  же  человек  показывает  совершенно  другое  речевое  поведение.
    Однако,  гендерная  лингвистика  сегодня  не  отрицает,  что  имеются  определенные  черты,  которые  свойственны  только  мужчинам  и  только  женщинам.  Например,  женщинам  больше  свойственна  неконфликтность  и  эмоциональность.  Основной  тематикой  в  разговорах  у  женщины  является  тематика  семьи,  отношений,  моды,  воспитания  детей,  а  также  искусства  и  литературы.  В  разговоре  женщины  более  детальны,  чем  мужчин,  а  также  часто  ссылаются  на  кинофильмы,  книги  и  личный  опят.  Также  замечено,  что  у  женщин  в  разговоре  существует  большее  количество  вводных  слов,  чем  у  мужчин,  а  также  женщины  чаще  употребляют  в  своей  речи  «высокие  слова».  Психологи  выделяют  также  такую  черту  как  присутствие  в  языке  у  женщин  преувеличений  и  обобщений.  Для  мужской  речи  более  приемлемой  оказывается  точность  и  конкретность.  Главной  темой  разговора  у  мужчин  является  интересующее  их  дело  (охота,  рыбалка  и  так  далее),  а  также  инновационное  развитие  и  политика.  Мужчины  чаще  ссылаются  на  авторитеты,  причём,  по  утверждению  психологов,  данные  авторитеты  чаще  всего  являются  мужчинами.  Мужчины  в  своей  речи  част  иронизируют  и  употребляют  профессиональную  лексику.  Их  речи  присуще  огромное  употребление  вводных  слов  и  преобладание  глаголов  над  остальными  частями  речи.  Лингвисты  также  утверждают,  что  употребление  нецензурных  слов  чаще  происходит  у  мужчин,  нежели  у  женщин.
    Отличия  в  речевом  поведении  у  мужчин  и  женщин  находят  своё  отражение  и  в  том,  какие  истории  они  рассказывают.  Мужчины  рассказывают  главным  образом  о  себе  и  из  любой  ситуации  именно  он  выходит  победителем.  Женщины  же  наоборот,  рассказывают  в  большей  степени  о  других  нежели  о  себе,  а  также  зачастую  говорят  не  о  своих  «геройских  подвигах»,  а  о  собственной  глупости,  например,  о  том,  как  забыла  ключи  дома  и  захлопнула  дверь,  или  о  том,  как  вместо  документа  достала  ненужную  бумажку.
    Стиль  ведения  беседы  у  мужчин  и  женщин  также  имеет  свои  характерные  особенности.  Так,  например,  мужчины  очень  часто  ставят  под  сомнение  авторитет  его  собеседника  и  более  охотно  вступают  в  конфликты.  Как  отмечалось  выше  женщины  менее  конфликты  и  чаще  избегают  возможность  открытого  ведения  «боя»  в  разговоре.  Мужчины  наиболее  охотнее  говорят  в  незнакомом  им  кругу  и  чувствуют  себя  при  этом  более  комфортно,  у  женщин  наоборот,  комфорт  при  разговоре  они  чувствуют  в  более  узком  кругу  своих  близких.  Мужчины,  по  мнению  лингвистов,  прежде  чем  начать  говорить,  детально  обдумывают  все,  что  было  услышано  от  собеседника  и  только  после  этого  формулируют  ответ  и  говорят  его.  У  женщин  происходит  все  с  точностью  до  наоборот.  Женщина  сначала  говорит,  демонстрируя  при  этом  свой  внутренний  процесс  обдумывания  сказанного  и  лишь  в  процессе  речи  она  обнаруживает  именно  то,  что  хочет  сказать.
    Как  отмечает,  А.Ю.  Беляева  в  своей  статье,  для  женской  речи  также  характерно  использование  элементарных  сигналов  внимания  типа  «ага».  В  речи  женщин  часто  встречаются  примеры  употребления  слов  со  значением  неуверенности  в  истинности  того,  о  чем  они  говорят.  Это  могут  быть  модальные  слова  «типа»,  «наверное»,  «по-моему».  Речь  мужчин  отличается  от  женской  тем,  что  она  довольно  часто  используют  наречия  наверно  «или»  и  «наверное»  в  значении  «несомненно,  верно,  точно».  Но  в  большинстве  случае  мужчины  используют  модальные  слова  для  абсолютной  уверенности  правильности  собственного  мнения.
    Мужской  речи  также  характерно  влияние  такого  фактора  как  профессия.  Мужчины  широко  употребляют  профессиональную  терминологию  в  непринужденном  общении.  Женщины  наоборот  стараются  использовать  более  простой  и  понятный  своему  собеседнику  язык,  для  того,  чтобы  быть  с  собеседником  «на  равных».
    Можно  сделать  вывод,  что  речевое  поведение  мужчин  и  женщин  прямо  противоположно.  Мужчины  обычно  погружены  в  ход  своих  мыслей,  и  если  увлекаются  беседой,  то  не  реагируют  на  окружающую  среду.  Женщина  же,  более  открыто  ведет  беседу,  чутко  реагирует  на  всю  окружающую  обстановку.
    В  современном  мире  выравниваются  социальные  роли  мужчины  и  женщины.  Язык  является  лишь  одним  из  аспектов,  с  помощью  которых  человек  выражает  свою  половую  принадлежность  в  этом  мире.  Женщина  в  большей  степени  сопровождает  свои  требования  различными  формами  вежливости  и  так  называемыми  формальными  ограничителями.  Для  мужчины  в  разговоре  сверхзадачей  прежде  всего  является  утверждение  собственных  лидирующих  позиций  и  состязание  в  установлении  лидирующих  статусных  ролей.  Исследования  показывают,  что  мужчины,  когда  они  говорят  друг  с  другом,  очень  редко  перебивают  друг  друга  во  время  диалога.  Но  в  то  же  время,  когда  они  говорят  с  женщинами,  то  количество  перебивания  резко  возрастает  и  становится  общей  тенденцией  в  разговоре.
    Когда  мужчины  говорят  с  мужчинами,  они,  как  правило,  очень  редко  сомневаются  в  компетентности  друг  друга.  Тогда  же,  когда  женщина  решается  в  присутствии  мужчины  проявлять  свою  компетентность,  мужчина  воспринимает  это  как  вызов,  как  агрессию  со  стороны  женщины,  и  стремится  ее  подавить.
    Природа  общения  мужчин  и  женщин  зависит  от  большого  количества  различных  факторов,  изучение  которых  происходит  и  сейчас.  Лингвистика  является  развивающейся  наукой,  так  как  с  течением  времени  меняются  и  социальные  роли  мужчин  и  женщин.
     
    Список  литературы:
    Земская  Е.А.,  Китайгородская  М.А.,  Розанова  Н.Н.  Особенности  мужской  и  женской  речи  //  Русский  язык  в  его  функционировании.  Под  ред.  Е.А.  Земской  и  Д.Н.  Шмелева.  М.:  Наука,  1993.  —  С.  90—136.
    Кирилина  А.В.  Гендер:  лингвистические  аспекты.  М.:  Институт  социологии  РАН,  1999.  —  189  с.
    Уэст  К.,  Зиммерман  Д.  Создание  гендера  (doing  gender)  //  Гендерные  тетради.  Вып.  1.  Спб,  1997.  —  С.  94—124.

  4. ?Есть ли особенности речи у мужчин и женщин? Из всех тем предложенных на выбор – эта тема мне показалось более близкой. Мужчины и женщины отличаются в своем предназначении и взгляде на мир, значит, иих речь будет отличаться. При распространенном мнении, что женщины более болтливы, мне исходя из своего житейского опыта, представляется что это не так. Находясь в чисто мужской компании мужчины неменее разговорчивы. Посплетничать могут с таким же интересом, как и женщины.
    Различие речи сформировалось еще в древности. У мужчин и женщин были различные задачи в связи с их разным биологическимстроением. Мужчинам приходилось заниматься добыванием пищи и охраной своей семьи, а женщина была продолжательницей рода и хранителем домашнего очага. Формирование особенности речи происходило по-разному.Мужчинам нужна была конкретная информация для достижения своих целей. Женщинам при воспитании потомства нужно было более широкое раскрытие речи. Наверное, поэтому женщины и мужчины предпочитают разные моделиобщения. То есть, способы сблизиться с другими людьми у мужчин и женщин разные. Для мужчин общение это прежде всего обмен точной информацией. Для женщин это скорее обмен впечатлениями. Мужчины обычновзывают к общему опыту своих собеседников. Они стараются проявить эрудицию и деловые качества, тем самым доказывая, что достойны уважения и дружбы. А для женщин важно не столько то, о чем идет разговор, сколькото, удается ли создать общую дружескую атмосферу во время беседы. Женщины приходят к взаимопониманию, рассказывая забавные случаи из жизни и болтая о повседневных пустяках на своем «странном» языке.Различия в речи мужчин и женщин есть и во всех европейских языках. К примеру, женщины используют более точные слова для обозначения оттенков цвета. То, что для мужчин просто «голубой», для женщинможет быть, к примеру, «бирюзовым» или «лазурным». Мужской «красный» у женщин может оказаться «алым» или «брусничным». Женщины в отличие от мужчин часто употребляют слова вроде…

  5. А – Да/Я ему никак/вот мне
    так стыдно/но я в эти выходные обязательно напишу/потому что вот
    болела/раз/второй/третий/я никак не могла…даже это//

        Сашке/вот/
       С работы
    промотаешься/придешь/какой там сесть//

    В – Конечно//
    А – Вот//И вот прям чувствую такую вину/скажет вот/сто
    рублей послал/может мало/и там это… не довольны/да? Наверно/ вот это
    старость/я хочу сказать//

    В –
    Ага//
    [1]
    Из этой беседы двух женщин, можно сделать
    вывод, что А долго рассказывала о себе, а ее собеседница изредка вставляла в
    разговор свои реплики. Актуализатор, во-первых, помогает А определить, не
    потеряла ли В интерес к тому, что ей рассказывают.  Во-вторых, актуализатор
    показывает собеседнице, что она тоже может подключиться к разговору и высказать
    собственное мнение.
    Существование различий в
    речевом поведении (далее РП) мужчин и женщин подтверждают исследования многих
    отечественных и зарубежных ученых. Выявлена зависимость РП человека от его
    возраста, образования и воспитания, профессии и других факторов. Не вызывает
    сомнения и влияние на речь и РП пола человека.
    Для женской речи также характерно
    использование фативов-процессивов (т.е. элементарных сигналов внимания типа ага,
    угу, да
    ). Наиболее часто я замечала употребление таких процессивов, как ага,
    угу, так, да
    (возможен их многократный повтор). Процессивы выполняют в речи
    важную функцию: являясь простейшими сигналами внимания, они активизируют и
    стимулируют разговор:
    Как показывает мой жизненный опыт, ведению кооперативной
    беседы способствует  более мягкая реакция женщин на перебив собственной речи.
    Мужчины в подобной ситуации выказывают свое недовольство достаточно бурно и на
    перебив отвечают тем же.
    По мнению американских исследователей Д.Гейджа
    и Н.Бенфорда,  женщины начинать свой рассказ не с главного, а с мелких
    незначащих деталей, что нередко вызывает у собеседника или собеседницы
    раздражение.
    Ученые В.И.Жельвис и  А.П.Мартынюк отмечают такие
    качества женщин, как: большая вежливость в обращении к собеседнику и большая
    сдержанность в употреблении грубой и бранной лексики. Например, В.И.Жельвис высказывает мысль, что женщины считают
    агрессивность нежелательным явлением и стремятся избежать поводов к ее
    возникновению. Поэтому у них меньше возможностей проявлять агрессивность
    внешне.
    В речи женщин ярко проявляется неточность в
    назывании предметов. Часто они используют примерные названия и указательные
    местоимения не только для предметов, но и для действий:

    А – А может он не видел/ и задел/это? Они же там катались/на этой/
    железяке
    //


    А  – Выйди/ скорей поговори/пока он не это/ А то вдруг/он сейчас уедет//
    [2]
    Существует мнение, что в речи женщин часто встречаются примеры употребления
    слов со значением неуверенности в истинности того, о чем они говорят. Это могут
    быть модальные слова типа наверно (наверное), по-моему и т. п.:
     А –
    Ну разве/ну разве Калинин/признает/себя когда-нибудь неправым!?

    Б –
    Признает// но это/но это/долго ждать//

    А –
    Свежо предание/да верится с трудом// Наверное я к пенсии/к своей/не
    доживу//

  6. Разница, скорее, не в , собственно, речи, а в способностях и предрасположенностях, вызванных разницей в анатомии и физиологии , так называемого, речевого центра головного мозга и головного мозга в целом . Вызвано это эволюционно сложившимися отношениями внутри социума.
    Речь мужская – “прямая”, как у акына: что вижу , то пою, что знаю, то опишу, что делал, скажу, как?, додумаешь, дорогая.. Поэтому мужская речь чаще изобилует вводными словами и словами-паразитами в описаниях чувств и образов, но точна, практична и лаконична в логических построениях и чисто технических и практических аспектах. Мужчина склонен, скорее, применять знания , чем излагать их.
    Женщина способнее в изучении языков, так как способнее к зубрежке, речь образнее , богаче , так как приходится додумывать(см. выше) и приспосабливаться к патриаху. Способнее к образному изложению, так как нужно делиться додуманным с детьми, в воспитательных целях, и соседями , в качестве общения , развлечения и поднятия собственного и семейного статуса. Собственно, служит коммуникационным центром в семье и социуме. Является носителем и хранителем языка и языковой культуры, включая зпос и историю. Проще облекает свои мысли в речь.”Что на уме, то и на языке” – в этом контексте – очень точная поговорка . Этим же вызвано “женское засилие” в школах.
    Мне понравилось как-то высказывание одного из композиторов: “Одни музыку пишут, другие коструируют” Так вот женщина из написанной мужчинами какофонии коструируют музыку.
    Слышали бы вы сказки от моей прабабки…

  7. 7
    Текст добавил: Эксклюзивчик

    Большинство ученых, занимавшихся гендерными исследованиями, в особенности гендерными различиями в речи, утверждают, что существует разница между тем, как говорят мужчины и женщины.
    Например, Белянин В.П. в “Психолингвистике” предложил особенности употребления языка мужчинами и женщинами.
    Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях – речевого поведения и речи. Например, мужчины чаще перебивают, более категоричны, стремятся управлять тематикой диалога. Существенно, что в отличие от распространенного мнения, мужчины говорят больше чем женщины. Мужские предложения, как правило, короче женских. Мужчины в целом гораздо чаще употребляют абстрактные существительные, а женщины – конкретные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины – качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге. [1]
    Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику. [2]
    При использовании синтаксической связи мужчины чаще употребляют подчинительную, а не сочинительную связь, а также придаточные времени, места и цели, тогда как у женщин в основном преобладают придаточные степени и уступительные. [7]
    Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста – восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше чем женские.
    А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные исследования” дали отличительные характеристики мужской и женской письменной речи.
    Мужская письменная речь:
    использование армейского и тюремного жаргона;
    частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;
    употребление большого количества абстрактных существительных;
    употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;
    сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;

  8. Мужчина и женщина – эти два существа отличаются друг от друга кардинально.
    И речь здесь идет не только о визуальных физических или психологических
    различиях. Мы разговариваем на разных
    языках в буквальном смысле. Учеными доказано,
    что словарный запас женщин в несколько раз больше чем у мужчин, при этом используют
    женщины его практически на подсознательном уровне. Дабы не обидеть мужскую
    половину читателей, остановимся на утверждении словарного превосходства женщин
    более подробно.
    Как дела? На этот вопрос большинство
    мужчин ответят лаконичным и суховатым «нормально». Женщины же добавят, как минимум, пару фраз о
    своей семье, детях и работе. От этого и получается, что мужчина
    в среднем ежедневно использует около 3000 слов, а женщина – примерно 7000. Из-за
    этого словарного перевеса женщины кажутся мужчинам болтушками.
    Но не только количество употребляемых
    слов – стиль общения также у нас разный. На описание одного и того же
    события у мужчин и женщин уходит различное количество слов. Женщины более
    абстрактны, начиная издалека, когда
    мужчине достаточна только суть. Представительницы слабого пола могут завести разговор просто, чтобы поделиться переживаниями, мужчине же
    нужна конкретная цель и конструктивная суть разговора. Поэтому мужская речь порой так кратка и не эмоциональна. Женщины зачастую думают вслух, а мужчины
    озвучивают только принятое решение.
    К тому же лексикон
    дам в меньшей степени засорен разными словами-паразитами («Типа», «Ну», «Да»,
    «Вроде того» и т.д.)
    Сильный пол в два раза реже использует в своей
    речи условные обозначения. Женщины же, наоборот,
    больше мужчин используют всяческие «может быть», «посмотрим» и т.д. А еще женщины чаще задают вопросы, не
    намереваясь получить на них ответа, то
    есть вопросы идут в качестве своеобразной связки.
    Мужская речь
    более конкретная и суженая. Но это не недостаток,
    а просто различия в мышлении. Сильный пол, говоря о цвете, скажет просто «красный»,
    а женщина может упомянуть все оттенки этого цвета.
    Женщинам присуща и
    абстрактная речь. Например, описывая улыбку, они сравнят его с лучиком утреннего солнца, либо придумают
    другое не менее тонкое сравнение. Но как
    же Пушкин и Лермонтов? Никто не
    спорит о таланте этих великих мужчин
    (как и многих других известных поэтов и прозаиков), но тем они и прославились
    на века, что использовали в своих произведениях красивейшие обороты абстрактной
    речи, что не свойственно мужчинам.
    Но не только
    разговорная речь разделяет мужчин и женщин. Глядя на письменный стиль, многие
    люди способны точно определить половую принадлежность автора статьи. В мужской письменной речи больше
    существительных и глаголов. А женскому стилю письма присущи прилагательные и
    наречия. В том же Интернете мужские блоги отличаются конкретикой, а также жесткими
    оборотами речи. Вы редко увидите здесь «размазывания» текста по всей страницы,
    если только блог является настоящим
    детищем автора, а не способом
    мимолетного заработка. Чаще всего на мужских блогах допустимы нецензурные или
    жаргонные выражения.
    Женщины же стараются больше следить за своей устной и
    письменной речью. Грубость дамы не
    найдет понимания у большинства людей, ведь прежде всего в сознании общества она мать и
    хранительница очага.
    У каждого из нас
    есть свои особенности. Бывают мужчины и женщины, выходящие за рамки общепринятого, тем не менее, мы все
    живем в обществе, подчиняясь его правилам. Чрезмерно болтливые мужчины, как и женщины, употребляющие в своей речи короткие и грубоватые фразы, могут показаться весьма странными представителями своего пола.

  9. Много исследований было проведено относительно особенностей мужской и женской речи. Существуют две основные теории, чтобы объяснить различия; первый считает, что мужчины используют речь, чтобы доминировать, в то время как женщины – для подтверждения их подчинения. Вторая теория предполагает, что мужская и женская речь – это результат того, что мужчины и женщины являются частью очень разных субкультур и имеют очень разный жизненный опыт.
    Различия в манере речи для каждого пола стали менее определенными по мере того, как гендерные роли стали менее жесткими. Тем не менее, некоторые заметные различия между способом речи мужчин и женщин, по-прежнему сохраняются.
    В последние десятилетия существовали очень четкие различия в том, как говорили мужчины и женщины. Женщины значительно чаще используют лингвистические методы, известные как хеджирование, которые могут служить различным целям: они могут выражать, что говорящий не уверен, что указывает на нежелание сдаваться, чтобы смягчить высказывание и не задеть чувства реципиента. Они используют интонационные рисунки, такие фразы, как: “я думаю”, “полагаю”, “возможно”, “наверное” и “как правило”; модальные глаголы “может”, “бы”; и особенно такие вопросы, как “правда?” и “не он?”. Эти различия часто отражают типы разговоров, которые чаще всего имели женщины и мужчины.
    Женщины использовали язык для общения чувства и установления связей, так что это было наиболее важным использовать обороты, которые уменьшают шансы ранить чувства других. В то время как мужчины используют речь, прежде всего, для передачи информации. Это означает, что чувства их получателя не имели большого значения. Женская речь также обычно рассматривается как более вежливая и формальная, в то время как мужчины более социально расположены использовать ненормативную лексику.
    Мужчины разговаривают гораздо меньше, когда участвуют в беседах друг с другом; акцент обычно сделан на физической деятельности, такой как рыбалка или игра в видеоигры, а не на вербальном общении. Когда они говорят, то склонны выбирать темы для разговора, такие как деньги, спорт, автомобили, политика, секс и бизнес.
    Женщины по-прежнему часто больше используют вербальную коммуникацию, чем физическую активность, когда общаются с другими женщинами. И, как правило, они тратят больше времени на разговоры о таких темах, как дом, семья и отношения. Они более склонны вступать в доверительные бесед и открывать очень личные аспекты своей жизни.

  10. 10
    Текст добавил: Дима Колесников

    “Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины – женщины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внимания лингвистов.
    Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражавшие дифференциацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (место рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно учёные стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи”. Этими словами начиналось одно из первых отечественных исследований по гендерной лингвистике, принадлежащее Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой.
    Термином гендер (gender) называется пол как социокультурный феномен, противопоставленный биологическому полу (sex, sexus), и первый термин шире второго, включает его в свой состав. Использование термина гендер призвано подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий.
    В науке о языке гендерные исследования заняли прочное место, получив статус самостоятельного лингвистического направления – гендерной лингвистики, или лингвистической гендерологии. Предметом этой дисциплины, представляющей собой новое направление преимущественно социолингвистических исследований, является выяснение того, как фактор пола влияет на использование языка мужчинами и женщинами, какими средствами располагает язык для конструирования гендерной идентичности, чем различаются мужское и женское коммуникативное поведение (как вербальное, так и невербальное).
    У мужчин и у женщин, пользующихся одним и тем же этническим языком, будут разные языковые вкусы и предпочтения, разное коммуникативное поведение и другие различия подобного рода. Представления о речи мужчин и женщин имеются у всех народов, причём “эти представления живут не только в трудах и умах лингвистов, но свойственны и народному сознанию”, что находит “подтверждение в наличии пословиц, поговорок, устойчивых выражений, ориентированных на эту проблематику”: С бабой не сговоришься. Бабу не переговоришь. Бабий язык, куда ни завались, достанет. Женское слово, что клей пристаёт. Приехала баба из города, привезла вестей три короба. Бабий язык – чёртово помело.
    Все пословицы негативно оценивают женскую речь, которая по традиции всегда противопоставлялась мужской (в силу социальных причин мужская речь рассматривалась и рассматривается как норма, а женская – как отклонение от неё.) Полярность оценок мужской и женской речи обусловлена тем фактом, что всё человеческое сознание, независимо от его пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с её приоритетами мужского начала, логики, рациональности и объективности мужчины”.
    Народнолингвистические представления о женской речи по сравнению с мужской выглядят следующим образом: женщины очень болтливы; онименьше сквернословят и употребляют грубые, резкие выражения, чем мужчины; женщины более вежливы; они предпочитают использовать не прямые, а косвенные просьбы и приказы, чаще употребляют эвфемизмы; женщины пристрастны к чрезмерностям в оценках и обращениях; они любят переспрашивать и меньше перебивают собеседника; женщины часто не заканчивают свою речь и т.д.
    Рассмотрим, как соотносятся эти и другие представления народной лингвистики с научными данными, полученными в результате лингвистического анализа.
    Мужские голоса всегда ниже, грубее женских, что обусловлено не только особенностями анатомического строения голосового тракта мужчин и женщин (у мужчин гортань шире, чем у женщин, голосовые связки длинее и толще), но и различными социальными ролями и культурологическими установками. Мужчины стремятся разговаривать так, как если бы они были крупнее и значительнее, чем есть на самом деле. Женщины, наоборот, и в речи стараются казаться миниатюрнее. Нет ни одной женщины, которая стремилась бы говорить более низким голосом.
    Женщинам, когда они общаются с мужчинами, следует знать, что мужчины, “как правило, плохо понимают интонационные различия в оформлении речи, поскольку у мужчин хуже, чем у женщин, развит звуковысотный слух: нюансы интонации, её оттенки мужчины понимают хуже, чем женщины”. В целом “мужчины сравнительно мало внимания уделяют форме речи, а больше внимания её содержанию; вопрос “Каким тоном ты мне всё это сказал?!” – это типично женский, а не мужской. типично мужской вопрос – “Так что же ты в конце концов хочешь?”
    Особенности женской речи наиболее ярко проявляются в сфере вокализма, мужской – в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-е-лай больше так), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного,- не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоём предложении). По наблюдениям Е.А.Земской, М.В.Китайгородской и Н.Н.Розановой, “типично женским средством усиления эмоционального впечатления является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах”: Ну о-очень, о-очень симпатичные туфельки!; Ужа-а-сный фильм!; Какой кошма-а-р!
    Для выражения оценки женщины обычно используют интонационные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того, растягивая при этом безударные гласные: Он та-а-акой симпатичный!; Торт был до то-о-ого вкусный!
    В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем в речи мужчин. В.В.Колесов приводит следующие данные: “…В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 сек., а женщины только 1,35 сек.”
    Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, люди, покупки; мужских – политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с характером традиционных социальных ролей представителей двух полов: для женщин – это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обществе являются хозяин (не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специалист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компетентность и друг другу, и особенно женщинам).
    Следствие подобных различий – разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стремятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщины используют приблизительные обозначения, поэтому объясняя что-либо женщине, мужчина “переводит” терминологическую лексику на “язык” ей понятный: “У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зелёная лампочка?”
    В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам даже в непринуждённом общении, в том числе и с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: [Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филёнчатую. [Женщина]: Ты думаешь, я знаю, что такое филёнчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?” Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: “У нашего начальника процессор перегрелся” (не совсем в порядке с головой).
    Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большое влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, нецензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общении с детьми, домашними животными и разговорах о них) мужчины намеренно огрубляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): “Иди сюда, зараза. На, жри! Это не кошка, а свинья кошачьей породы”; (женщина к той же кошке): “Ешь, кисанька!” Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положительной оценки, похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смотрит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): “Собака, как чешет!” (быстро идёт на лыжах)
    Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (диминутивы). Подобные слова – характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в женской речи эта черта выражена наиболее ярко: “Мороженое облизывай по капельке”; “Сейчас кашку будем есть”; “Осторожненько, смотри под ножки”; “Держи спинку прямо”
    Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки – матери, общения с малышами, домашними животными и т.д.).
    Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-ласкательными суффиксами В.В. Колесов объясняет появление ряда слов в русском языке: “Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина. С начала XX века его сменила “пишбарышня” – и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса, ложица, таз, тарелка, вилы (в “Домострое” XVIв. они ещё таковы) именно женщина в совей речи последовательно изменила на чашку, чашечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку, превратив уменьшительно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежности слова к именам существительным (обозначают вещи, существующие реально)”
    Типичная стилистическая характеристика женской речи – тенденция к гиперболизированной экспрессии, что проявляется в широком употреблении слов-интенсивов: невероятно, безумно, жутко (ср. жутко обидно вместо очень обидно), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько), кошмар, кошмарный, противный, противно, прелесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что “прибегать к крайним формам экспрессии – характерный штрих женской речи. Например, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: “С ума сойти можно!” Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете ещё не сошла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги”.
    Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являющихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще всего используется междометие ой, типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Междометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону):А: Светулёчек! Это ты? Б: Вы не туда попали. А: Ой, извините. Ой в соединении с нет служит в женской речи средством экспрессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой нет, сегодня я занята.
    В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе при отсутствии самой неуверенности (наверное, да – женское выражение согласия). Эти языковые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчины, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации (конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчины говорят намного категоричнее женщин (Я сказал!), более безапелляционным тоном формулируют свои утверждения.
    Для женской речи характерны назывные восклицательные предложения: “Что за прелесть!”; “Что за безобразие!”; “- Какой весёленький ситчик!- воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на платье просто приятной дамы” (Гоголь. Мёртвые души)
    Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью речи, так как женщины больше мужчин сосредоточенные на своём внутреннем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, передающих чувства, эмоции. “Мужчины “генетически” грубоваты в выражении и проявлении чувств,- отмечает И.А. Стернин,- он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмоциональность рассматривает как важную составляющую мужского поведения. Говорить эмоционально – это, в мужском восприятии, “не по-мужски”. В споре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики – в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуацию, увереннее себя чувствует”.
    Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать развёрнутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины – с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате “О любви” отмечал, что “женщины предпочитают чувства разуму”.
    Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских учёных, мужчины говорят не меньше женщин, но с одной существенной особенностью – они говорят на определённую тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. “…В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, то есть тех, основная цель которых – само общение, контакт”.
    Типичная черта женской речи – включение в разговор той тематики, которая порождается конситуацией. Даже говоря о “высоких материях”, женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются “психологической глухотой”, то есть сосредоточенностью на опредлённой тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.
    Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, начинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в простейших сочетаниях и так – до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются бОльших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в 1,5 года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных родителей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравновешиваются. Таким образом пол человека является мощным фактором усвоения языка.
    По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Парадокс состоит в том, что женщины реже мужчин пишут хорошие стихи, предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов – это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине.
    Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина “Мужчины и женщины в невербальной коммуникации”, назовём гендерные коммуникативные стереотипы, характерные для европейской, в том числе и русской, культуры. Гендерный стереотип – это “сложившееся в обществе в целом или в некотором общественном коллективе мнение о характеристиках полов и о нормах мужского и женского поведения”.
    1
    Женщины обладают большей коммуникативной чувствительностью, по сравнению с мужчинами.
    В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают большую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпимость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция партнёра на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины – на высказывание коммуникативного партнёра. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственной, женщины стараются переориентироваться, учесть интересы другого человека; мужчины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правильного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.
    2
    Добродетелью мужчины считается красноречие, причём не только словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины – молчание, которое непосредственно связывается с послушанием.
    В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о её сдержанности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание – это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.
    В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, переживаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывается не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие “женские” эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности – “чрезмерное или неуместное выражение нежных чувств” – имеет отрицательную оценочность, пренебрежительную и ироничную характеристику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и достоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведёт себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызывает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.
    3
    Преобладание подсознания, интуиции у женщин и логики, рациональности мышления у мужчин.
    Логичность и рациональность мышления считаются исконно мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шутливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: “О суждениях, отличающихся отсутствием логичности, основанных не на доводах рассудка, а на чувствах”.
    4
    Коммуникативное поведение мужчин направленно на самоутверждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин – на внутренний мир и комфортность общения.
    “При изменении ситуации женщина демонстрирует консервативную стратегию – стремление приспособиться, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстрирует активную стратегию – он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со своим планом, со своими представлениями и намерениями”.
    5
    Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, а женщинам – коммуникативная терпимость.
    В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестоки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнёрах и в их поведении. Мужчина старается доминировать в беседе, управлять её развитием, свои намерения выражать прямо, без использования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с такой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчивость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к власти и т.д. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуникативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: “Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недолгое молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами”. Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокойные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрессивные, то есть не задевающие партнёра ни в физическом, ни в психическом смысле. Как правило, женщины контролируют своё поведение лучше мужчин; поведение женщин отличается большей осознанностью.
    6
    Для женщин характерна бОльшая степень эмпатии с партнёрами по коммуникации, чем для мужчин.
    Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, то есть проявляют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнёрам по общению.
    В. Гумбольдт в работе “О различии между полами и его влиянии на органическую природу”, которую можно считать одним из первых исследований по гендерной проблематике, отмечал: “Всё мужское выказывает больше самостоятельности, всё женское – больше сострадательной восприимчивости”.
    7
    Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои неудачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой.
    Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нём, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слова говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмоции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом – важнейшая составляющая коммуникативной грамотности человека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать особенности женского поведения и общения, женщины – мужского. В науку о языке с полным правом могут быть введены понятия “мужская языковая личность” и “женская языковая личность”. Хотя в ряде работ, посвящённых мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчёркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определённые тенденции.
    Как указывал ещё В.Гумбольдт, “высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны”. Мир обладает целостностью именно потому, что в нём существует оппозиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказательств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.

  11. Фразу «Мы говорим на разных языках» не слышал редкий человек. Но для нас она чаще всего имеет негативную окраску. А ведь данное выражение показывает еще одно различие между мужчиной и женщиной. В целом, язык, на котором мы говорим, один, а вот речь – разная. Как это объяснить? Язык – это целая система, а речь – индивидуальное ее порождение. И, как показывают исследования и сама жизнь, речь мужчины и женщины сильно отличается.
    Исследования американских ученых приводят факты: слабый пол говорит в три раза больше сильного. Женщины употребляют в день около 20 тысячи слов, а мужчины всего лишь 7 тысяч.
    Газета The Daily Mail сообщает, что женщины также говорят быстрее мужчин, тратят много времени на сплетни и даже получают удовольствие, слыша собственный голос в кругу подруг.
    А женский психиатр Луан Бризендайн в своей книге «The Female Mind» сообщила, что есть различия между мужским и женским мозгом, и они являются врожденными. Этот факт и объясняет нашу постоянную потребность в общении.
    Также на речевые отличия влияют такие факторы, как воспитание, культура, модели поведения. Ведь на протяжении многих веков женщина была нежной, мягкой и покорной, а мужчина – ее защитником, сильным, смелым, независимым. В наше время статусы и привилегии обоих полов находятся на равных положениях, разве что немного отличаясь целями и задачами.
    Речи мужчины свойственны:
    Конкретность, точность.
    Тематика работы, политики, спорта, охоты, инноваций.
    Ссылка на авторитеты. «Как говорил Стив Джобс…».
    Ирония. «На вашем месте я бы не торжествовал…».
    Профессиональная лексика (бизнес, технологии)
    Обилие утвердительных вводных слов «очевидно», «несомненно», «разумеется».
    Преобладание глаголов в речи, что характеризует их активность в действии.
    Употребление нецензурных слов (не всегда и не у всех, но присутствует).
    Речи женщины свойственны:
    Эмоциональность, неконфликтность.
    Тематика семьи, человеческих отношений, быта, моды, воспитания детей, литературы и искусства.
    Детали, подробности.
    Ссылка на личный опыт, кинофильмы, сериалы, книги. «А вот Кэрри Брэдшоу в 3-ем сезоне…»
    Подражание речи, тону и фразам известных женщин. К примеру, пресловутая фраза Коко Шанель «Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще».
    Множество вводных слов: «По-моему», «Мне кажется», «Может быть».
    Упоминание «престижных» или «высоких» слов: «амплуа», «эстетичность», «элитный», «силуэт».
    Оценочные высказывания, чаще всего в виде наречий «очень хорошо», «положительно», «потрясающе».
    Присутствие в языке большого количества определений и дополнений. («эффектный», «непредсказуемый», «невыносимый» и т.д.).
    Обобщение и преувеличение («Ты такой же, как и все!», «Все мужики одинаковы» и прочее).
    Почему такая разница как в особенностях, так и в наличии пунктов, ведь у женщин их гораздо больше? Обратимся к исследованиям. Они показывают: представители обоих полов используют язык в разных целях.
    Для женщины речь является своего рода инструментом, ключом, который может подойти к разным замкам.
    Она в силу своей природной хитрости не воспринимает все буквально и везде ищет потайные смыслы. То же касается и ее собственного общения: представительницы прекрасного пола не всегда говорят то, что думают, одновременно анализируя свои слова, наблюдая за реакцией их слушателя, оценивая его мимику и поведение.
    Мужчинам речь служит только средством, которым нужно пользоваться по делу и для дела, даже если это – соблазнение понравившейся ему особы. В отличие от женщин, они склонны воспринимать все буквально, так как сами привыкли говорить четко и ясно, словно отдавая команды на военной службе. Недаром мужчины больше любят тех женщин, которые их слушаются.
    Основные проблемы как раз заключаются в разности речи – той, которую преподносят, и той, которую понимают. Женщины склонны «цепляться» за каждое слово, ища в нем скрытый смысл, а мужчины недопонимают ваших символических фраз. Как бы банально это ни звучало, но будьте проще! У каждого слова есть свое значение, и в ваших силах правильно донести его до собеседника.
    Екатерина Тихонова

  12. 4.1. Стилистические особенности письменной речи женщин и мужчин
    Задачей первого порядка было  выявление специфики письменного речевого гендерного поведения.
    При выборе параметров исследования мы основывались на тех данных предшествующих исследований по выражению гендерного фактора в речи, в которых фиксировался гендерный геп (Е.М. Бакушева [19]; А.А. Вейлерт, [47]; Н.Ф. Верхоланцева [50]; Е.И. Горошко [65]; Т.Б. Крючкова [153; 154]; А.П. Мартынюк [181]).
    Анализ письменных текстов продемонстрировал специфику письменного гендерного поведения, что нашло отражение в следующих наблюдениях:
    1. Для женских писем характерен зачин, вступление в тему, мужчины же начинают письма с изложения сути дела.
    2. Тематика проблем у женщин охватывает «ближний» круг жизни человека (дом, семья, дети, муж, подруги,  дружба, одиночество, предательство и пр.). Только 3% женщин говорят в письмах о политике, экономике и о своем социальном статусе.
    Тематика писем мужчин в целом затрагивает так называемое «дальнее» окружение человека (работа, спорт, техника, экономика, политика).
    3. Женская письменная речь, по сравнению с мужской, более эмоциональна и аксиологична, что находит проявление в следующем:
    1) В лексиконе женщин больше слов, описывающих чувства, эмоции, психофизиологические состояния. Лексикон мужчин преимущественно состоит из нейтрально окрашенных слов, а также из профессионализмов. Очевидно, различие в тематике письменного речевого гендерного поведения влияет на знание и употребление женщинами и мужчинами разных групп лексики. Женщины, по наблюдениям социопсихологов, больше сосредоточены на своем внутреннем мире [26; 49; 54; 60]. Отсюда и больше слов, выражающих эмоционально-психологическое состояние человека: Случайно брошенная фраза испортила всю мою жизнь. Как удивительно проснуться утром с ощущением счастья и улыбаться всем целый день. Сравните мужской текст: Участник Великой Отечественной войны погиб не на поле сражения от пули, а в собственном доме огонь прервал жизнь пожилому человеку.
    2) Женская письменная речь гораздо более эмоциональна, чем мужская, что выражается в более частом употреблении междометий (ах, охо-хо), диминутивов (синенький платочек), единиц аффектированной лексики (страшно красивый). В речи женщин выше частота использования тропов (метафор, сравнений, эпитетов): Какими же изнеженными недотрогами стали наши мужчины!
    3) Женщины живее реагируют на социальную обстановку и оценивают явления чаще всего с социальной точки зрения. Повышенная эмоциональность женщин отражается и в большем количестве оценок. В речи мужчин превалируют рационалистические оценки. Одной из характерных черт женской письменной речи является использование оценочных прилагательных (см. также [327; 341]). Мужчины, если и используют оценочные прилагательные, то прежде всего те, которые определяют количественные и параметрические отношения.
    Для выражения положительной оценки женщины широко используют экспрессивные синонимы прилагательного хороший (чудный, прелестный, великолепный, замечательный, дивный, превосходный). Такие же наблюдения были зафиксированы Е.А. Земской в устном речевом поведении женщин [100], что позволяет предположить о закреплении в русском языке  некоторых слов, лексико-семантических групп преимущественно за одним из полов (в данном случае за женщинами).
    4) Большая эмоциональность женщин в письменной речи выражается в более частом употреблении восклицательных и вопросительных предложений: Что за сережки! Какие мужчины нас окружают? В женской речи превалируют неполные предложения и эллиптические конструкции. Например: У меня много друзей и семья мне ни к чему. Жизнь должна строиться не по выбору, а по судьбе.  Этот факт был отмечен и исследователями вербального гендерного поведения носителей английского языка [327; 337; 341].
    4. В ходе изучения частоты употребления отдельных частей речи (см. Приложение 4) было установлено, что в письменной речи женщин больше, чем в речи мужчин, компаративных и суперлятивных форм прилагательных (частота 0,026), а также местоимений (частота 0,178), частиц (0,059) и союзов (0,1). Например: Нет более счастливой женщины, чем я.
    В мужской речи, по сравнению с женской, преобладают качественные прилагательные (частота 0,044), притяжательные прилагательные (частота 0,015), причастия (0,013): Запретил жене принимать в нашем доме эту подругу, сующую нос не в свои дела.
    При этом доля существительных и глаголов примерно одинакова в женских и мужских текстах, однако мужчины чаще используют глаголы в действительном залоге (частота 0,22), чем женщины (частота 0,09). Сравните мужской текст о счастье: Счастье не приходит случайно, ты его должен заработать  и женский текст: Только закономерные успехи и удачи создаются счастьем.
    5. Мужчины чаще используют в текстах повелительное наклонение (Учись деньги зарабатывать!) (частота у мужчин 0,01, у женщин – 0,002), а женщины – сослагательное (Хотелось бы больше видеть на улицах улыбающихся женщин) (частота у женщин 0,012, у мужчин – 0,001). Этот факт, очевидно, подтверждает мнение В.И. Жельвиса [86] и Е.И. Горошко [65] о более вежливом характере женской речи.
    6. При анализе синтаксической структуры женских и мужских текстов было выявлено, что в женском синтаксисе преобладают простые развернутые предложения (соотношение частот – 6,8 к 3,2), а в мужском – сложные (частота 6,8 против частоты у женщин 4,09). Пример женского текста: Кто сегодня поможет ребенку понять себя, мир людей, поможет стать внутренне свободным. Ср. с мужским текстом: Сотня житейских ситуаций, в которые мы вмешиваемся, чтобы защитить конкретного ребенка.
    При использовании синтаксической связи женщины чаще употребляют сочинительную связь (частота 2,9), а мужчины – подчинительную (частота 3,09): Какая-то сила воли пробуждается у женщины, и она помогает перешагивать рубеж Нового года (женский текст). Знаешь, в какой восторг приходят женщины, когда мужчина приглашает их на ужин, приготовленный своими руками? (мужской текст) К такому же результату пришли Р. Лакофф на материале английского языка [335] и Е.И. Горошко на материале русского языка [65].
    7. В письменной речи мужчин часто встречаются «апелляции к чужому мнению» (по определению социопсихологов), то есть сноски и цитаты: Альберт Эйнштейн как-то заметил: «Наука – это драма идей». Согласитесь, это гораздо лучше, чем драма судеб.
    8. Количество слов в предложении у женщин значительно больше, чем у мужчин (соотношение частот: у женщин 13, у мужчин – 5). Ср.: Плодом вашей любви будет чудесное появление на свет желанного малыша (женский текст); Я играл в любовь. Пришла очередь любви (мужские тексты).
    О. Есперсен заметил, что женщины и мужчины образуют свои предложения по-разному, например, в речи мужчины часто можно встретить сложный, запутанный или, как его называет О. Есперсен, “рваный синтаксис”, то есть мужчина вводит одно предложение в другое, вкладывает их друг в друга [331, с. 243]. Женский же синтаксис, по определению Есперсена, – как «нить жемчуга», где жемчужины плотно нанизаны одна на другую. Очевидно, что это происходит в силу того, что у мужчин нередко перед высказыванием происходит этап анализа, классификации, категоризации, что и проявляется в схеме синтаксической структуры, приводимой Есперсеном. В свою очередь умственный склад женщины, как доказали исследователи, предпочитает всяческого рода «прыжки» и пропуски, перескоки с одной мысли на другую, что и приводит к сращению синтаксических структур, а также к эллипсису и инверсии [1; 342].
    Анализ гендерного гепа в реализации языковых единиц в письменных текстах был произведен через измерение параметров общей закономерности построения структуры текста: коэффициенты предметности, качественности, динамизма, активности и связности текста.
    Эти параметры были определены по методике, предложенной Е.И. Горошко [65, с. 53]:
    Предметность (Pr) измерялась соотношением числа существительных и местоимений к числу прилагательных и глаголов:
    Pr = существительные + местоимения
    прилагательные + глаголы
    Качественность (Qu) определялась соотношением числа прилагательных и наречий с числом существительных и глаголов:
    Qu =   прилагательные + наречия
    существительные + глаголы
    Активность (Ac) текста выводилась как соотношение глаголов и глагольных форм с общим количеством слов в тексте (N):
    Ac = глаголы + глагольные формы
    N
    Динамизм (Din) был определен как соотношение числа глаголов и глагольных форм с существительными, прилагательными и местоимениями:
    Din = глаголы + глагольные формы
    существительные+ прилагательные + местоимения
    Коэффициент связности текста (Con) измерен как соотношение числа предлогов и союзов с числом самостоятельных предложений (PN):
    Con = предлоги + союзы
    PN
    На основе проведенного анализа данных коэффициентов (см. Приложение 4) и сравнения полученных результатов с позиций гендера было выявлено, что женская речь менее активна (частота 0,22), менее предметна (частота 1,31) и менее качественна (частота 0,73), чем мужская (соответственно показатели частоты: 0,415; 2,09 и 0,34), то есть мужчины изображают мир, действительность активно, более разнообразно, используя качественные характеристики. Мужские тексты более связны, по сравнению с женскими, что подтверждают показатели соответствующих индексов: 0,715 у мужчин и 0,374 у женщин.
    Таким образом, проанализированный материал дает нам основание считать, что гендер влияет на письменное речевое поведение, на выбор языковых средств для построения высказывания.

  13. .
    Мы уже выяснили, что «говорливость» человека находится в прямой зависимости от строения мозга, обусловленного набором хромосом ХХ или ХY. Сегодня мы продолжим говорить на тему различий между качеством и задачами речи у мужчин и женщин. Мы ответим на следующие вопросы: почему мужская «тусовка» радикально отличается от женской компании, почему женщины предпочитают говорить намёками, а мужчины постоянно перебивают собеседниц.
    Как говорят мужчины и женщины
    У мужчины предложения короче и структурно оформлены. Он обычно даёт вводную часть, ясно излагает суть и делает вывод. Из его речи легко понять, о чём он говорит и чего он хочет. Чтобы убедить или уговорить мужчину, женщине надо за один раз высказывать только одну чёткую мысль – за большим количеством тем его мозг уследить не способен. Если не придерживаться этого правила, мужчина теряет нить разговора и вообще интерес к беседе.
    У женщины информационный поток между левым и правым полушарием мощнее, поэтому она может говорить о нескольких вещах одновременно. Такую особенность можно уподобить жонглированию несколькими мячами, и ей это удается безо всяких усилий. Женщина может начать с одного предмета, в середине предложения перескочить на другой, а затем без предупреждения вернуться к первому, попутно упомянув о чем-то совершенно постороннем. Мужчину это одурманивает и сбивает с толку.
    Общение в компании
    Когда женщины садятся вместе посмотреть какой-нибудь сериал, они, как правило, попутно обсуждают самые разные темы, включая детей, мужчин, карьеру и всё, что происходит в их жизни. Женщины убеждены, что собираться вместе для того, чтобы молча пялиться на экран, не имеет смысла: их цель – общение, позволяющее хорошо провести время. Если же женщины проводят время вместе и не поговорят всласть, то это показывает: что-то неладно.
    Сугубо мужская компания не нуждается в словах, чтобы хорошо и комфортно провести время. Когда мужчины собираются для просмотра футбольного матча, весь их разговор сводится к словам «передай чипсы» и «есть ещё пиво?» А когда мужчины отправляются рыбачить, они могут провести вместе много часов, молча наблюдая за поплавком. Если вдруг им доведётся смотреть фильм вместе с женщинами, они в конце концов не выдержат и попросят женщин помолчать – ведь мужчины могут либо смотреть на экран, либо беседовать, но не то и другое вместе.
    Объяснить такой расклад несложно. Поскольку женщины изначально проводили время в общении с другими женщинами и детьми племени, у них выработалась позволяющая поддерживать отношения с другими посредством общения. Для мужчины же разговаривать означает передавать факты – и ничего больше.
    Намёки против прямоты
    Когда женщина высказывает что-то, то делает это в косвенной форме, только намекая на то, что хочет сказать – в общем, «ходит вокруг да около». Разговор обиняками служит определенной цели: таким образом легче наладить отношения и прийти к согласию с другими, поскольку в речи намёками отсутствует агрессия, конфронтация, требования. Он вполне отвечает роли хранительницы гнезда, которой надо поддерживать гармонию и всячески избегать конфликтов.
    Женское мышление ориентировано на сам процесс беседы, который доставляет женщинам удовольствие: им не сложно 5 минут намекать на то, что можно сказать за 5 секунд. Причём когда женщина говорит намёками с другой женщиной, проблем не возникает – женщины очень чувствительны и мигом подхватывают реальный смысл сказанного. А вот у мужчин такое разбазаривание времени, нехватка логики и целесообразности в разговоре вызывает раздражение, – и они обвиняют женщин в том, что те сами не знают, о чём говорят. В деловых отношениях разговор «вокруг да около» по понятным причинам может губительно сказаться на карьере женщины.
    Мужчины предпочитают использовать короткие, прямые, ориентированные на решение предложения, раскрывающие суть дела и насыщенные фактами. Причём терминологический словарь у них богаче. Они часто прибегают к прямым недвусмысленным определениям, таким как «ни один», «никогда», «абсолютно». Такого рода речь позволяет быстро и эффективно заключать сделки и является мощным средством навязывания другим своей воли.
    Мужчине нужно задавать правильные вопросы – то есть вопросы без намёков. Классическая ошибка женщин – начинать вопросы с «мог бы» (вынести мусор, заменить лампочку, позвонить вечером и т.д.) Однако для мужчины эти слова с конкретным действием не связаны: да, он мог бы, ну и что с того? Помимо этого, у него складывается впечатление, что им манипулируют, обманом заставляя сказать «да». Чтобы побудить мужчину к реальному действию, нужно задавать прямолинейные вопросы («Ты мне позвонишь вечером?») или непосредственно просьбы («Будь добр, замени лампочку»).
    Не перебивать!
    Сперва простой факт: в 76% случаев собеседника или собеседницу прерывает мужчина! В разговоре с женщинами можно выделить три основных типа прерывающих реплик. Первая – когда мужчина не в состоянии вынести нагромождения бесполезной (с его точки зрения) информации и требует говорить по существу. Вторая – когда нужно оборвать разговор на повышенных тонах (если дама в конец на нервах). Но чаще всего мужчина прерывает собеседницу из-за особенностей своего мышления: когда ей необходимо просто выговориться и пожаловаться, он распознаёт в её монологе проблемы, которые якобы ему предлагают решить. А делать этого вовсе не нужно!
    Для женщины понятие «перебивать» относительно: вставлять короткие реплики в паузах собеседника, в общем-то, не считается прерыванием его речи. Для неё высказаться одновременно означает участие в общении и внимание к говорящему. Она старается перевести разговор в многоплановую беседу, чтобы произвести на него впечатление и показать, что она считает его важным для себя. Как только ей это удается, мужчина глохнет. Увы, каждого, кто так поступает, он считает невежливым или несдержанным. Друг друга мужчины прерывают только тогда, когда настроены агрессивно или чувствуют конкуренцию. Поэтому если вы хотите нормального общения с мужчиной, не перебивайте его – позвольте ему закончить мысль.
    Опубликовал здесь

  14. Речь мужчин и женщин.
    Выполнил: студентка группы САУ-104
    Рафикова С.И
    Проверил: Мельникова А.Н.
    Уфа 2007
    Особенности построения речи мужчин и женщин.
    Отличительные особенности построения мужской и женской речи проявляются на разных уровнях коммуникации.. Например, в большом количестве языков они весьма заметны в интонации, естественны они и в лексике и в произнесении звуковЕще в Средние века (IX-XII) в японской придворной среде существовала «мужская» и «женская» литература, основанная на разных системах письма и во многом на разных языках. Мужчины писали научные и религиозные трактаты и деловые бумаги, употребляли иероглифы, пришедшие из Китая, язык их сочинений был полон заимствований из китайского. Придворные дамы сочиняли «женские» романы и эссе, писали начисто японском языке без оглядки на высокий китайский стиль, использовали японскую азбуку хирагану (знание женщинами иероглифов считалось неприличным). Именно женщины сочинили тогда великие произведения японской литературы «Повесть о Гэндзи» и «Записки у изголовья» (в «мужской» литературе соответствующего времени ничего столь значительного создано не было). Женщины демонстрировали талант иобразованность, но литературная деятельность никак не означала равного с мужчинами положения. Просто художественная проза считалась несерьезным занятием, недостойным
    мужчины.
    Уже маленькие девочки гораздо проворнее мальчиков в своей речи. С годами это преимущество сохраняется. Средний объем общения у женщин более чем в полтора раза превосходит объем общения мужчин.
    Общение на работе
    Потребность в общении многихженщин так велика, что если в течение рабочего дня женщине не удается “поболтать”, то это отрицательно сказывается на их настроении, производительности и качестве труда. На некоторых “женских” предприятиях были введены перерывы на 5-10 минут для коммуникаций. На других – столы работниц переставили так, чтобы они могли разговаривать, не отвлекаясь от работы. Эти меры оказались экономическицелесообразными.
    Цели
    Для женщин важен процесс общения, для мужчин – результат.
    Мужчины лучше общаются, когда знают цель разговора. Начало “Давай поговорим” подходит для разговора подруг, но не для разговора с мужчиной.
    Там, где мужчина предпочитает заставить и купить, женщина стремится очаровать или расположить к себе собеседника.
    О чем говорят
    Слабость многих женщин – посудачить о доме,обновах, а то и пересуды. Мужчины больше говорят о работе, политике и спорте.
    Мужчины больше любят говорить о своих успехах, а женщины – о своих неудачах.
    Размышления
    Мужчина предпочитает размышлять молча, высказывает лишь окончательный результат.
    Женщина думает вслух, что воспринимается мужчиной как болтовня. Типичный мужской вопрос (не всегда, правда, задаваемый вслух): “Когда она думает,если все время говорит? ”
    Свои чувства мужчины выражают сложнее, чем женщины.
    Перебивание собеседника
    Женщина реже, чем мужчина, перебивает собеседника, она лучше видит собеседника и понимает его чувства.
    Перебив, женщина возвращается затем к тому моменту разговора, который тогда обсуждался.
    Мужчина перебивает женщину в 2 раза чаще, чем та его.
    Слушание
    Женщина слушаетвнимательно намного дольше, чем мужчина.
    Мужчина в среднем слушает женщину внимательно всего лишь 10-15 секунд, после чего склонен дать ответ, не уточняя информации.
    Мимика
    При разговоре женщины чаще мужчин улыбаются и смотрят в глаза. Мужчины, разговаривая, часто смотрят в сторону.
    Женщины заикаются очень редко.
    Из сравнения результатов, полученных при оценке выражения мужских и женских лиц,следует, что по мимике большинство эмоций (страх, отвращение, радость, гнев, удивление) более точно распознается у женщин.
    Например, удивление – у 96%, страх – у 85% женщин. Только горе распознается лучше на лицах мужчин (58% против 50% у женщин).
    Кто кого обманет?
    Женщина всегда может обмануть мужчину. Но лишь немногим мужчинам удается обманывать…

  15. как если бы они были крупнее и значительнее, чем они есть на самом деле. Женщины, наоборот, и в реш стараются казаться миниатюрнее. Нет ни одной женщины, которая стремилась бы говорить более низким голосом.
    Женщинам, когда они общаются с мужчинами, следует знать, что мужчины, “как правило, плохо понимают интонационные различия в оформлении речи, поскольку у мужчин хуже, чем у женщин, развит звуковысотный слух: нюансы интонации, ее оттенки мужчины пони­мают хуже, чем женщины” [5]. В целом «мужчины сравнительно мало внимания уделяют форме (здесь и далее курсив автора. — Е.П.) речи, а больше внимания се содержанию; вопрос “каким тоном ты мне это сказал!?” – это типично женский, а не мужской. типично муж­ской вопрос – “Так что же ты в конце концов хочешь?”» f6”].
    Особенности женской речи наиболее ярко проявляются и сфере во­кализма, мужской – в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-лап больше так), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного, – не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоем предложении). По наблюдению Е.А. Земской, М.В. Китайгородской и Н.Н. Розано­вой, “типично женским средством усиления эмоционального впечатле­ния является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах”[1. С. 107]: Ну о-очень, о-очень симпатичные ту­фельки!: Ужа-а-сный фильм!: Какой кошма-а-р!
    Для выражения оценки женщины обычно используют интонаци­онные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др.). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того, растя­гивая при этом безударные гласные: Он та-о-кой симпатичный!; Молодой я была та-а-кая хорошенькая!; Торт был до та-а-го вкус­ный!
    В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем и речи мужчин. В.В. Колесов приводит сле­дующие данные: “,. .В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 се­кунды, женщины только 1,35” [7].
    Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, мода, покупки; мужских -политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с харак­тером традиционных социальных ролей предстаиителей двух полов: для женщин — это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обще­стве являются хозяин (но не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специ­алист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компе­тентность и друг Другу, и особенно женщинам).
    Следствие подобных различий – разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стре­мятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщи­ны используют приблизительные обозначения, поэтому, объясняя что-либо женщине, мужчина “переводит” терминологическую лексику на “язык”, ей понятный: “У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зеленая лампочка.1″
    В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам да­же в непринужденном общении, в том числе с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: “[Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филенчатую. [Женщина): Ты думаешь, я знаю, что такое филенчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?” Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: “У нашего начальника процессор перегрелся” (не совсем в порядке с головой).
    Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большее влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, не­цензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общение с детьми, домашними животными и разговоры о них) мужчины намеренно огруб­ляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): “Иди сюда, зараза. На, жри\ Это не кошка, а настоящая свинья кошачьей породы”; (жен­щина к той же кошке]: “Ешь, кисанька’.” Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положи­тельной оценки: похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смот­рит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): “Собака, как чешет)” (быстро идет на лыжах).
    Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласка­тельными суффиксами (диминутивы). Подобные слова – характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в жен­ской речи эта черта выражена наиболее ярко: “Мороженое облизывай по капельке”; “Сейчас кашку есть будем”; “Осторожненько, смотри под ножки”; “Давай книжечку почитаем”; “Держи спинку прямо”.
    Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки-матери, общения с малышами, домашними жи­вотными и т.д.).
    Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-лас­кательными суффиксами В.В. Колесои объясняет появление ряда слов в русском языке: «Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина. С начала XX в. его сменила “пишбарышня” — и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса,
    ложица, таз, тарелка, вилы (в “Домострое” XVI в. они еще таковы) именно женщина в своей речи последовательно изменила в чашку, ча­шечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку, превратив уменьши­тельно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежно­сти слова к именам существительным (обозначают вещи, существую­щие реально)» [8].
    Типичная стилистическая характеристика женской речи – тенденция к гиперболизованной экспрессии, что проявляется в широком употреб­лении ело в-интенсивов: невероятный, невероятно, безумно, жутко {ср. жутко обидно вместо очень обидно; жутко переживаю вместо сильно переживаю), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько), коишар, кошмарный, противный, противно, пре­лесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что «прибегать к крайним формам экспрессии – характерный штрих женской речи. На­пример, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: “С ума сойти можно!” Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете еще не со­шла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги» [2].
    Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являю­щихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще все­го используется междометие ой, типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Меж­дометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону): А: Светулёчек! Это ты? Б: Вы не туда попали. А: Ой, из­вините. Ой в соединении с нет служит а женской речи средством экс­прессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой пет, сегодня я занята.
    В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе и при отсутствии самой не­уверенности (наверное, да – женское выражение согласия). Эти языко­вые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчи­ны, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации {конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчи­ны говорят намного категоричнее женщин (Я сказал.’), более безапел­ляционным тоном формулируют свои утверждения.
    Для женской речи характерны назывные восклицательные предло­жения: “Что за прелесть!”; “Что за безобразие!”; ” – Какой веселенький ситчик! – воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на пла­тье просто приятной дамы” (Гоголь. Мертвые души).
    Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью ре­чи, так как женщины больше мужчин сосредоточены на своем внутрен­нем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, переда-
    ющих чувства, эмоции. «Мужчина “генетически” грубоват в выраже­нии и проявлении чувств, – отмечает И.А. Стернин, – он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмо­циональность рассматривает как важную составляющую мужского по­ведения. Говорить эмоционально – это, в мужском восприятии, “не по-мужски”. Всгюре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики – в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуа­цию, увереннее себя чувствует» [5. С. 12-13].
    Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать раз­вернутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины – с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате “О любви” отмечал, что “женщины предпочитают чувства разуму”.
    Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских ученых, мужчины говорят не меньше женщин, но с од­ной существенной особенностью – они говорят на определенную тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. “… В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, т. е. тех, основная цель которых -само общение, контакт” fl. С. 111].
    Типичная черта женской речи – включение в разговор той темати­ки, которая порождается конситуацией. Даже говоря о “высоких мате­риях”, женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются “психологической глухо­той”, т.е. сосредоточенностью на определенной тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.
    Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, на­чинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в про­стейших сочетаниях и так – до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются больших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в полтора года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных роди­телей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравниваются. Таким образом, пол человека является мощным фактором усвоения языка.
    По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Па­радокс состоит в том, женщины реже мужчин пишут хорошие стихи.
    предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов -это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине. Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина “Мужчины и женщины в невербальной коммуникации” [9J, назовем тендерные коммуникатив­ные стереотипы, характерные для европейской, в том числе русской, культуры. Тендерные стереотипы – это “сложившиеся в обществе в це­лом или в некотором общественном коллективе мнения о характери­стиках полов и о нормах мужского и женского поведения” [9. С. 11].
    1) Женщины обладают большей коммуникативной чувствительно­стью, по сравнению с мужчинами.
    В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают боль­шую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпи­мость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция парт­нера на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины -на высказывание коммуникативного партнера. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственным женщины ста­раются переориентироваться, учесть интересы другого человека; муж­чины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правиль­ного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.
    2) Добродетелью мужчины считается красноречие, причем не толь­ко словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины – молчание, ко­торое непосредственно связывается с послушанием.
    В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о се сдержан­ности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание – это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.
    В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, пере­живаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывает­ся не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие “женские” эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности — “чрезмер­ное или неуместное выражение нежных чувств” [10] имеет отрица­тельную оценочность, пренебрежительную и ироничную характери­стику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и до­стоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведет себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызы­вает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.
    3) Преобладание подсознания, интуиции у женщин И логики, рацио­нальности мышления у мужчин.
    Логичность и рациональность мышления считаются исключитель­но мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шут­ливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: “о суждениях, отличающихся отсутствием логичности, осно­ванных не на доводах рассудка, а на чувствах” |11]. Крылатым стало выражение из романа И.С. Тургенева “Рудин”: Дважды два – стеари­новая свечка. Герой этого романа – Пигасов, говоря о разнице, суще­ствующей между логическими ошибками мужчины и женщины, гово­рит: “…мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиною, а женщина скажет, что дважды два – стеа­риновая свечка”.
    4) Коммуникативное поведение мужчин направлено на самоутвер­ждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин – на внутренний мир и комфортность общения.
    “При изменении ситуации женщина демонсгрирует консервативную (здесь и далее курсив наш. – E.I1.) стратегию -стремление приспособить­ся, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстри­рует активную стратегию — он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со сво­им планом, со своими представлениями и намерениями” [5. С. 6].
    Мужчина всегда настроен на то, чтобы что-то предпринять. Не слу­чайно женщина, не знающая, что ей делать в той или иной ситуации, ча­сто говорит мужчине: “Ты же мужчина, так придумай что-нибудь”; “Ты мужчина или кто’.’ Делай (предпринимай) что-нибудь!”
    5) Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, женщи­нам – коммуникативная терпимость.
    В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнерах, и в их поведении. Мужчина старается доминировать в бесе­де, управлять ее развитием, свои намерения выражать прямо, без ис­пользования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с та­кой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчи­вость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к вла­сти и т.п. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуни­кативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: “Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринима­ются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недол-
    roe молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами” [9]. Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокой­ные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрес­сивные, т.е. не задевающие партнера ни в физическом, ни в психиче­ском смысле. Как правило, женщины контролируют свое поведение лучше, чем мужчины; поведение женщин отличается большей осознан­ностью.
    6) Для женщин характерна большая степень эмпатни с партнерами по коммуникации, чем мужчинам.
    Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, т. е. проявля­ют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнерам по обще­нию. Типично женскими являются следующие суждения: “Я больше нервничаю (переживаю, тревожусь), если рядом нервничают”; “Я так чувствительна к настроению других, что…”; “Твое плохое (хорошее) настроение передается мне”.
    В. Гумбольдт в работе “О различии между полами н его влиянии на органическую природу”, которую можно считать одним из первых ис­следований по тендерной проблематике, отмечал: “Все мужское выка­зывает больше самостоятельности, все женское – больше страдатель­ной восприимчивости” [12].
    7) Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои не­удачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой (не повез­ло).
    Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нем, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слона говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмо­ции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом – важнейшая составляющая коммуникативной грамотности че­ловека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать осо­бенности женского поведения и общения, женщины – мужского. В нау­ку о языке с полным правом могут быть введены понятия “мужская языковая личность” и “женская языковая личность”. Хотя в ряде работ, посвященных мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчеркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определенные тенден­ции.
    Как указывал еще В. Гумбольдт, “высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны” [21. С. 154]. Мир обладает целостностью именно потому, что в нем существует оп­позиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказа­тельств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.
    Литература
    1. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова И.И.Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 90,
    2. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. О чем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. 1989. 1.
    3. Даль В.Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1989-1991. Т. I. С. 32; Т. III. С. 271; Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. М., 1993. Т. 2. С. 63-68.
    4. Кирилина А.И.Тендерные исследования в лингвистических дисци­плинах//Тендер и язык. М., 2005. С. 13.
    5. Стернин И.А.Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2002. С. 14.
    6. Там же.
    7. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб., 2004. С. 216.
    8. Там же. С. 217.
    9. Крейдлин Г.Е.Мужчины и женщины в невербальной коммуника­ции. М., 2005. С. 146.
    10. Фразеологический словарь русского литературного языка; В 2 т. Сост. А.И. Федоров. М., 1997. Т. 2. С. 24.
    11. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. Гл. ред. К.С. Горбачевич. М., 1994. Т. 5-6. С. 105.
    12. Гумбольдт В. О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 148.
    Попова, Е.АОб особенностях речи мужчин и женщин / Е.А.Попова //Русская речь.- 2007.-№3.
    *****
    28. З а д а н и е:
    Прочитайте текст. Выделите главную информацию из вопроса и из ответа на него в статье. Составьте индикативный реферат (реферат-резюме), раскрывая лишь те основные положения, которые тесно связаны с темой статьи ( второстепенные темы не учитываются).
    М.Ю.Григорьева

  16. Автор: Hикoлaй Бopиcoвич Baxтин, доктор филологических наук, профессор профессор факультета этнологии Европейского университета в Санкт-Петербурге, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований PАН.
    Тема «язык и пол» в последнее время активно разрабатывается в лингвистике. Одной из первых работ в этой области считается книга американской исследовательницы Робин Лакофф (Robin Lakoff) «Язык и место женщины» («Language and Woman’s Place», 1975). Согласно Лакофф, существуют следующие основные отличия женского варианта языка от мужского:
    женщины используют больше «пустых» оценочных прилагательных (например, «мило»);
    женщины используют вопросительные формы там, где мужчины используют утвердительные;
    женщины чаще используют вежливые формы;
    женщины чаще используют формы, выражающие неуверенность («вы знаете», «мне кажется», «наверное», «может быть»);
    женщины чаще используют усилители («так мило», «очаровательно»);
    женщины чаще используют гиперкорректную грамматику.
    Гендерные противопоставления по-разному проявляются в языках мира. Попытка их систематизации предпринята, например, в работе Дж. Шерцер (Sherzer, 1995).

    1. Обязательные различия по признаку мужское/женское в языке

    Речь идет об обязательном различении двух вариантов одного языка — мужского и женского (чаще всего это различение заметно на фонетическом и/или морфологическом уровнях). Один из самых известных примеров — язык островных карибов в Центральной Америке.
    Когда европейцы впервые оказались на Малых Антильских островах, они заметили, что мужчины и женщины говорят «на разных языках»: отличалась часть лексики (корней), а также несколько грамматических показателей. При обращении к мужчине всегда использовался «мужской вариант», при обращений к женщине — «женский». В сообщениях XVII века отмечается, что нарушение установившихся норм считалось серьезным преступлением.
    Для объяснения этого и подобных, феноменов выдвигалась гипотеза табу. Когда мужчины выходили на тропу войны, им, возможно, предписывалось использовать некоторый набор «мужских» слов. Женщинам и детям при этом запрещалось произносить некоторые слова, которые могли «предупредить врагов», «привлечь духов» или «отпугнуть добычу», — в противном случае удача отвернулась бы от воинов и охотников.
    Фактор табу мог оказать влияние на дифференциацию языка в зависимости от пола. Эта гипотеза применительно к карибам не подтверждается (хотя напрямую и не опровергается) историческими фактами, однако находит достаточно много типологических параллелей.
    Пример языка, в котором система табу является причиной появления различий по признаку пола — зулусский. Зулусская замужняя женщина не могла произносить вслух имена отца и братьев мужа. В некоторых случаях ей запрещалось произносить звуки, которые могли как-то ассоциироваться с табуированными именами, т. е. женщина не имела права произнести любое, даже самое распространенное слово, если оно содержало характерный звук, входящий в имена родственников-мужчин. Такая система табу вполне могла бы привести к появлению различных вариантов языка, разделенных по признаку пола.
    Еще один пример дифференциации по признаку пола — системы личных местоимений. Так, в русском, английском и многих других языках дифференциация по признаку пола проявляется в местоимениях только 3-го лица и только в единственном числе: он — она, но они; he, she, но they. Во французском такая дифференциация обнаруживается и во множественном числе: ils — elles. В финском языке и в 3-м лице единственного числа личное местоимение не дифференцировано по полу: han. В некоторых языках по полу дифференцированы и местоимения 2-го и 1-го лица: так, в тайском языке в вежливой беседе людей с равным статусом мужчина скажет о себе phom, а женщина — dichan.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *