Сочинение на тему нормы литературного языка

9 вариантов

  1. –>
    Литературный и русский язык составляют основы национального языка. Это образец национального языка, так как он подчиняется нормам, его главное свойство – нормативность. Относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленные в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества, называется нормой.
    Нормы с одной стороны стабильны, но с течением времени могут изменяться.
    Библи о тека – библиот е ка
    Условно можно сказать, что все, что находится за пределами нормы, называется ненормированной речью
    Тусовка, вечеринка
    Различают 4 языковые нормы:
    -орфоэпические нормы (произношение, ударение) Например, феномен
    -лексические номы (нормы точного словоупотребления ) Например, инцидент – случай
    -морфологические нормы (соответствие нормам грамматики) Например, большой – больше – еще больше
    -синтаксические нормы (нормы выбора предлога, построения фразы, предложения)
    Например, «Благодаря ошибке врача, пациент умер».
    Фонетика и орфоэпия.
    Фонетикой называют раздел русского языка, изучающий звук, фонему.
    Фонетическое слово-это несколько слов с одним ударением (на год – н а год ). Многие конструкции являются фонетическими словами с ударением на предлоге (за голову-з а голову , за ночь-з а ночь )
    Такт – это одна из единиц фонетики. Речевой такт – это несколько слов, объединенных одной интонацией.
    Надо учиться / работать/ и отдыхать/ – 3 такта надо учиться работать/ и отдыхать/ -2 такта
    Звук – главная единица фонетики, фонема (звук обусловленный позицией) наименьшая единица.
    Фонем – 41, звуков 27.
    Звук ж – слабая позиция, багаж-бага ш
    Ётированные звуки Е Я Ю Ё
    Согласные звуки образуются без участия голоса, кроме сонорных Р Л М Н
    Гласные звуки образуются с помощью голоса, открытия рта
    Исконно мягкие Ж Ш
    Исконно твердые Щ Ч
    Взрывные звуки согласные Г К Х
    По звонкости и глухости существуют следующие чередования согласных Б-П, Г-К, В-Ф, Д-Т, Ж-Щ, З-С,
    Буква Й звучит, как звонкий, мягкий согласный.
    Орфоэпия – это раздел русского языка, изучающий дословное, правильное произношение, рассматривает звучание слова и ударения.
    Ударение выделяется голосом одного гласного. Оно бывает разноместное, гибкое и подвижное
    Земл я – на з е млю
    Ударение а русском языке следует проверять по словарю. Причины ошибок и вариантов ударений имеют внутриязыковой характер.
    аналогия – формальное выравнивание ударения. Пр и нят м/ р , пр и нято с/ р , принят а ж/ р
    отрыв ударения – перемещение ударения от производящего глагола производит слово
    в ы числить – вычисл е ние
    Помимо языковых причин существуют и другие варианты: влияние диалектов, профессиональная речь, иностран . языки, откуда пришло слово револьв е р – рев о львер( англ )
    Орфоэпические нормы –
    1. редуцирование гласных, т.е качественное и количественное изменение гласного звука.
    Здра в ствуйте – здраствуйте
    2. произношение иностранных слов иногда отступает от русской нормы
    отель – от э ль
    3. озвончение и оглушение согласных в определенных позициях
    лу га – лу к
    3. Лексика.
    Совокупность слов языка, которая изучается наукой лексикологией, называется лексикой.
    Главная единица науки – слово, которое может иметь одно и более значений.
    Земля (земля – почва, земля – Родина, суша, ….)
    Лексическая сочетаемость – это способность слова соединятся с другими словами, образуя словосочетания. Сочетаются те слова, которые обозначают сочетаемые предметы.
    Ужасно дорогая. Ужасно в данном случае приобретает значение очень, лексическая сочетаемость не нарушена.
    Лексическая сочетаемость может быть ограничена смысловой несовместимостью, кроме того не сочетаются слова имеющие одно и то же значение (близкое) и называются тафтологией .
    Тафтатлогия – дублирование (греч), это явление речевой избыточности Очень замечательно, очень – лишнее , однако это явление не всегда отрицательно. Тафталогия может быть достоинством речи, в том случае, когда используется специально для эмоциональной выразительности.
    Например, диво – дивное, белым – бело.
    Иногда тафталогия закрепляется в речи, это происходит, когда слово изменяет свое значение.
    Монументальный памятник – огромный , монумент –это памятник
    Наличие у слова нескольких значений называется многозначностью.
    Слова по значению делятся на паронимы и омонимы
    Паронимы – это слова, которые имеют близкое звучание абонент – абонемент
    Они могут различаться по значению
    дефектный – дефективный
    и способностью соединяться с другими словами
    деловой человек, костюм
    Омонимы – слова, которые имеют одинаковое значение и/или написание.
    Омонимы отличаются от многозначного слова тем, что они утратили родственные связи
    Нос – корабля, на лице
    Морфология.
    Морфология– это раздел языка, который изучает слово, как часть речи. В русском языке 10 частей речи: 6 самостоятельных, 3 служебных, 1 междометье т.е. стоящее отдельно.
    Самостоятельные части речи
    это имя существительное (кто, что),
    это имя прилагательное, качество предметов ( какой, чей)
    это имя числительное, количество (сколько, который)
    это союзы
    это наречие, признак действия (как, где, когда, почему)
    указательные местоимения, указывает на предмет, на количество и качество, не называя их. (он)
    Служебные части речи
    союзы указывают отношения между предложениями А И НО ТО ЧТО, сложные союзы НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО перед союзом ЗАПЯТАЯ
    Страницы: 1 2
    Понравилось сочинение » Нормы литературного и русского языка , тогда жми кнопку

  2. ЯЗЫКОВАЯ И
    РЕЧЕВАЯ НОРМЫ

    1 Понятие
    нормы

    Языковые нормы
    (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования
    языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е.
    правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это
    образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов,
    словосочетаний, предложений).
    Языковое
    явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
    соответствие
    структуре языка;
    массовая и
    регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства
    говорящих;
    общественное
    одобрение и признание.
    Языковые нормы
    не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии
    литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить
    указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность
    ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют,
    описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют
    их.
    К основным
    источникам языковой нормы относятся:
    произведения
    писателей-классиков;
    произведения
    современных писателей, продолжающих классические традиции;
    публикации
    средств массовой информации;
    общепринятое
    современное употребление;
    данные
    лингвистических исследований.
    Характерными
    чертами языковых норм являются:
    относительная
    устойчивость;
    распространённость;
    общеупотребительность;
    общеобязательность;
    соответствие
    употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
    Нормы помогают
    литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают
    литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных
    жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из
    важнейших функций – культурную.
    Речевой нормой
    называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой
    системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.
    Нормированность
    речи – это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство
    нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: “Существование
    языкового и д е а л а у говорящих, – вот главная отличительная черта
    литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в
    значительной мере с о з д а ю щ а я самое это наречие и поддерживающая его во
    всё время его существования” (Пешковский А.М. Объективная и нормативная
    точка зрения на язык. // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54).
    Проф. С.И.Ожегов
    подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых
    элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса.
    С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой
    практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В
    60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно
    могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация
    изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и
    телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка.
    Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые
    передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры
    литературно-нормированной речи.
    Проф.
    Б.Н.Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка:
    “Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое
    применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем
    взаимном понимании” (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 – цит. по
    Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).

    2
    Динамичность развития языка и изменчивость норм

    “Языковая
    система, находясь в постоянном использовании, создаётся и видоизменяется
    коллективными усилиями тех, кто её пользуется… Новое в речевом опыте, не
    вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально
    целесообразное, ведёт к перестройке в нём, а каждое очередное состояние языковой
    системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого
    опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается,
    изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью
    содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому
    различные колебания, варианты неизбежны в любом языке” (Соколова В.В.
    Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
    Постоянное
    развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в
    прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё.
    Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940)
    слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно,
    сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным
    Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве
    единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно,
    яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн]
    признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое
    произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается
    в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся
    хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный
    новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
    На этом примере
    хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
    сохранение
    старой нормы;
    конкуренция
    двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
    конкуренция
    вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
    утверждение
    нового варианта в качестве единственно нормативного.
    В истории языка
    изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
    Примером
    изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент.
    В 30-40-е годы
    20 века слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а
    слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В
    литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих
    слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты
    дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а
    слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов,
    смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
    Слово
    абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось как обозначение тех, кто
    оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во
    многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за
    оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в
    этом значении вышло из употребления.
    Изменяются в
    языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того
    времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского
    рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как
    слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
    Примером
    изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных
    и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха.
    Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, “для русского литературного языка характерно
    интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным
    образом лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)…
    Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически
    включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его
    стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и
    книжной речи” (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО,
    2000, С. 104-105).
    Каждое новое
    поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи,
    способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее
    подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими
    поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления,
    новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что
    кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать
    свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным
    формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А.
    там же, С. 106).
    В каждую
    историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в
    довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев:
    “В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного:
    слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего
    вновь, но не утвердившегося” (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской
    речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).

    3 Типы норм

    В литературном
    языке различают следующие типы норм:
    1) нормы
    письменной и устной форм речи;
    2) нормы
    письменной речи;
    3) нормы устной
    речи.
    К нормам, общим
    для устной и письменной речи, относятся:
    лексические
    нормы;
    грамматические
    нормы;
    стилистические
    нормы.
    Специальными
    нормами письменной речи являются:
    нормы
    орфографии;
    нормы
    пунктуации.
    Только к устной
    речи применимы:
    нормы
    произношения;
    нормы ударения;
    интонационные
    нормы.
    Нормы, общие
    для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения
    текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы,
    определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению
    или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в
    литературном языке.
    Лексические
    нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов,
    терминологических словарях и справочниках.
    Соблюдение
    лексических норм – важнейшее условие точности речи и её правильности.
    Их нарушение
    приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений
    абитуриентов):
    неправильный
    выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор
    синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип
    мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия,
    Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
    нарушение норм
    лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес,
    закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
    противоречие
    между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин
    правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он
    внес непосильный вклад в развитие России);
    употребление
    анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
    смешение
    лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
    неверное
    употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо
    вывести его на свежую воду).
    Грамматические
    нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.
    Грамматические нормы описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980, т.
    1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и
    грамматических справочниках.
    Словообразовательные
    нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
    Словообразовательной
    ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо
    существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание
    характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются
    глубизной и правдивостью.
    Морфологические
    нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей
    речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и
    др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в
    несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме
    (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал
    Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная
    рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих
    словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имён
    существительных.
    Синтаксические
    нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц –
    словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и
    синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с
    помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным
    и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих
    примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и
    эпического начал; Выйдя замуж за его брата никто из детей не родился живым.
    Стилистические
    нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра,
    особенностями функционального стиля и – шире – с целью и условиями общения.
    Немотивированное
    употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает
    стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в
    качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского
    языка и культуре речи.
    Стилистические
    ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не
    соответствующих стилю и жанру текста.
    Наиболее
    типичными стилистическими ошибками являются:
    стилистическая
    неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт
    обрисован во всей красе – в тексте сочинения, в деловом документе, в
    аналитической статье);
    употребление
    громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов – два луча света в темном
    царстве; Этим цветам – посланникам природы – неведомо, что за буйное сердце
    бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку
    жизни, которую не сам подвесил?);
    лексическая
    недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);
    лексическая
    избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их
    жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин – поэт с большой
    буквы этого слова);
    двусмысленность
    (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению;
    Единственное развлечение Обломова – Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то
    не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и
    Обломовым были неполными).
    Нормы
    орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила
    обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания
    слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
    Нормы
    пунктуации определяют употребление знаков препинания.
    Средства
    пунктуации имеют следующие функции:
    отграничение в
    письменном тексте одной синтаксической структуры (или её элемента) от другой;
    фиксация в
    тексте левой и правой границ синтаксической структуры или её элемента;
    объединение в
    тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.
    Нормы
    орфографии и пунктуации закреплены в “Правилах русской орфографии и
    пунктуации” (М, 1956), единственном наиболее полном и официально
    утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены
    различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди
    которых считается “Справочник по орфографии и пунктуации”
    Д.Э.Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального
    свода правил, изданного дважды – в 1956 и 1962 годах.
    Орфоэпические
    нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение
    орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение
    создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает
    от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в
    орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы
    описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980) и учебниках русского языка.

    4. Типы
    нормативных словарей и принципы работы с ними

    Толковый
    словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь. Современным
    нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка
    С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению
    слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из
    всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран
    основной её состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались:
    специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление;
    диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в
    литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой
    окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления;
    собственные имена.
    С целью
    сокращения объёма словаря некоторые разряды производных слов помещаются под
    основным словом в его гнезде.
    В
    затруднительных случаях, чтобы облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде
    в общий алфавит включены ссылочные слова.
    В словаре
    раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для понимания
    самого слова и его употребления.
    В словаре
    даётся характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное,
    разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.
    После
    толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие
    его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и
    способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее
    употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и
    образные выражения, показывающие употребление данного слова.
    После
    толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное
    слово.
    Вот пример
    словарной статьи из этого словаря:
    ВИЛКА, -и, ж.
    1. Принадлежность столового прибора с острыми зубьями на длинной ручке. 2.
    Название различных устройств, приспособлений с деталью в виде, зубьев,
    выступов. Штепсельная в. 3. Такое положение при стрельбе, когда один снаряд
    падает ближе, а другой дальше цели (спец.) Взять батарею в вилку. ¦ прил.
    вилочный, -ая, -ое.
    После
    утверждения “Правил орфографии и пунктуации” 1956 года в том же году
    был издан нормативный “Орфографический словарь русского языка” под
    редакцией С.И.Ожегова и А.Б.Шапиро, содержащий 110 тысяч слов, расположенных
    строго в алфавитном порядке.
    В этом словаре
    указано нормативное ударение, даны грамматические формы слова, вызывающие
    затруднение, например:
    взгорочек, -чка
    взгорье, -я
    взгревать, -аю,
    -аешь
    В конце словаря
    в качестве приложения даны правила орфографии.
    Орфоэпический
    словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в
    свет в 1959 году: это “Русское литературное произношение и ударение.
    Словарь-справочник” под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова, содержит 52
    000 слов. Результатом его коренной переработки стал “Орфоэпический словарь
    русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы” под
    редакцией Р.И.Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов и отражающий
    изменения орфоэпических норм за последние десятилетия.
    В этот словарь
    преимущественно включаются слова:
    произношение
    которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного
    облика;
    имеющие
    подвижное ударение в грамматических формах;
    образующие
    некоторые грамматические формы нестандартными способами;
    слова,
    испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.
    Словарь вводит
    шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в
    других случаях один из вариантов признаётся основным, а другой допустимым. В
    словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в
    поэтической и профессиональной речи.
    В
    произносительных пометах отражаются следующие основные явления:
    смягчение
    согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких
    согласных, например, рецензия, -и [ньзь];
    изменения, происходящие
    в группах согласных, например, произношение стн как [сн] (местный);
    возможное
    произношение одного согласного звука (твёрдого или мягкого) на месте двух
    одинаковых букв, например, аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь];
    твёрдое
    произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических
    сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например, отель, -я [тэ];
    отсутствие
    редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных
    гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения,
    например, бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но];
    особенности в
    произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным
    ударением, например, завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.
    Словари
    синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо
    слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами
    выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре
    приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту,
    например:
    КЛЕВЕТА;
    наговор, оговор, поклёп, напраслина (разг.); наклёп, обнос (прост.);
    диффамация, инсинуация (книж.); извет, навет (устар.) / о клеветническом
    произведении: пасквиль. (Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка:
    Практический справочник: ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 1989).
    Словари
    паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных
    по смыслу слов, таких как, например, глубокий – глубинный, героизм – героика –
    геройство, выжидать – ждать. Структура словарной статьи в “Словаре
    паронимов современного русского языка” Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.:
    Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных
    возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в
    значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также
    характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.
    Словари
    иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые
    словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного
    происхождения, которое также указывается в словарной статье.
    Терминологические
    словари имеют профессиональную направленность – они предназначены для
    специалистов в определенной области научных знаний или практической
    деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а
    содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений,
    с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

    Список
    литературы

    Для подготовки
    данной работы были использованы материалы с сайта http://websites.pfu.edu.ru/IDO/ffec/

  3. 1 Понятие нормы

    Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
    Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
    соответствие структуре языка;
    массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
    общественное одобрение и признание.
    Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
    К основным источникам языковой нормы относятся:
    произведения писателей-классиков;
    произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
    публикации средств массовой информации;
    общепринятое современное употребление;
    данные лингвистических исследований.
    Характерными чертами языковых норм являются:
    относительная устойчивость;
    распространённость;
    общеупотребительность;
    общеобязательность;
    соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.
    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.
    Нормированность речи – это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: “Существование языкового и д е а л а у говорящих, – вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере с о з д а ю щ а я самое это наречие и поддерживающая его во всё время его существования” (Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54).
    Проф. С.И.Ожегов подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
    Проф. Б.Н.Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка: “Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании” (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 – цит. по Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).

    2 Динамичность развития языка и изменчивость норм

    “Языковая система, находясь в постоянном использовании, создаётся и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто её пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведёт к перестройке в нём, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке” (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
    Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
    На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
    сохранение старой нормы;
    конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
    конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
    утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.
    В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
    Примером изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент.
    В 30-40-е годы 20 века слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
    Слово абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.
    Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
    Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха. Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, “для русского литературного языка характерно интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным образом лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)… Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и книжной речи” (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000, С. 104-105).
    Каждое новое поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А. там же, С. 106).
    В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев: “В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего вновь, но не утвердившегося” (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).

    3 Типы норм

    В литературном языке различают следующие типы норм:
    1) нормы письменной и устной форм речи;
    2) нормы письменной речи;
    3) нормы устной речи.
    К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
    лексические нормы;
    грамматические нормы;
    стилистические нормы.
    Специальными нормами письменной речи являются:
    нормы орфографии;
    нормы пунктуации.
    Только к устной речи применимы:
    нормы произношения;
    нормы ударения;
    интонационные нормы.
    Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
    Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
    Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и её правильности.
    Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):
    неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
    нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
    противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
    употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
    смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
    неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
    Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Грамматические нормы описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980, т. 1-2), подготовленной Академией наук, в учебниках русского языка и грамматических справочниках.
    Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.
    Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.
    Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имён существительных.
    Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата никто из детей не родился живым.
    Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и – шире – с целью и условиями общения.
    Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.
    Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.
    Наиболее типичными стилистическими ошибками являются:
    стилистическая неуместность (зацикливается, царский беспредел, пофигист, любовный конфликт обрисован во всей красе – в тексте сочинения, в деловом документе, в аналитической статье);
    употребление громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов – два луча света в темном царстве; Этим цветам – посланникам природы – неведомо, что за буйное сердце бьется в груди под каменными плитами; Имел ли он право отрезать эту ниточку жизни, которую не сам подвесил?);
    лексическая недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);
    лексическая избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись; Надо обратиться к периоду их жизни, то есть тому периоду времени, когда они жили; Пушкин – поэт с большой буквы этого слова);
    двусмысленность (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению; Единственное развлечение Обломова – Захар; Есенин, сохраняя традиции, но как-то не так любит прекрасный женский пол; Все действия и отношения между Ольгой и Обломовым были неполными).
    Нормы орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.
    Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.
    Средства пунктуации имеют следующие функции:
    отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или её элемента) от другой;
    фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или её элемента;
    объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.
    Нормы орфографии и пунктуации закреплены в “Правилах русской орфографии и пунктуации” (М, 1956), единственном наиболее полном и официально утвержденном своде правил правописания. На основе указанных правил составлены различные справочники по орфографии и пунктуации, наиболее авторитетными среди которых считается “Справочник по орфографии и пунктуации” Д.Э.Розенталя, неоднократно переиздававшийся, в отличие от самого официального свода правил, изданного дважды – в 1956 и 1962 годах.
    Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, т.к. их нарушение создаёт у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в “Русской грамматике” (М.: 1980) и учебниках русского языка.

    4. Типы нормативных словарей и принципы работы с ними

    Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь. Современным нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной её состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались: специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления; собственные имена.
    С целью сокращения объёма словаря некоторые разряды производных слов помещаются под основным словом в его гнезде.
    В затруднительных случаях, чтобы облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде в общий алфавит включены ссылочные слова.
    В словаре раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для понимания самого слова и его употребления.
    В словаре даётся характеристика употребления слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное, презрительное, специальное.
    После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры, иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные выражения, показывающие употребление данного слова.
    После толкования и примеров даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово.
    Вот пример словарной статьи из этого словаря:
    ВИЛКА, -и, ж. 1. Принадлежность столового прибора с острыми зубьями на длинной ручке. 2. Название различных устройств, приспособлений с деталью в виде, зубьев, выступов. Штепсельная в. 3. Такое положение при стрельбе, когда один снаряд падает ближе, а другой дальше цели (спец.) Взять батарею в вилку. ¦ прил. вилочный, -ая, -ое.
    После утверждения “Правил орфографии и пунктуации” 1956 года в том же году был издан нормативный “Орфографический словарь русского языка” под редакцией С.И.Ожегова и А.Б.Шапиро, содержащий 110 тысяч слов, расположенных строго в алфавитном порядке.
    В этом словаре указано нормативное ударение, даны грамматические формы слова, вызывающие затруднение, например:
    взгорочек, -чка
    взгорье, -я
    взгревать, -аю, -аешь
    В конце словаря в качестве приложения даны правила орфографии.
    Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в свет в 1959 году: это “Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник” под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова, содержит 52 000 слов. Результатом его коренной переработки стал “Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы” под редакцией Р.И.Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов и отражающий изменения орфоэпических норм за последние десятилетия.
    В этот словарь преимущественно включаются слова:
    произношение которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика;
    имеющие подвижное ударение в грамматических формах;
    образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами;
    слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.
    Словарь вводит шкалу нормативности: некоторые варианты рассматриваются как равноправные, в других случаях один из вариантов признаётся основным, а другой допустимым. В словаре также даются пометы, указывающие на вариант произношения слова в поэтической и профессиональной речи.
    В произносительных пометах отражаются следующие основные явления:
    смягчение согласных, т.е. мягкое произношение согласных под влиянием последующих мягких согласных, например, рецензия, -и [ньзь];
    изменения, происходящие в группах согласных, например, произношение стн как [сн] (местный);
    возможное произношение одного согласного звука (твёрдого или мягкого) на месте двух одинаковых букв, например, аппарат, -а [п]; эффект, -а [фь];
    твёрдое произношение согласных с последующим гласным э на месте орфографических сочетаний с е в словах иноязычного происхождения, например, отель, -я [тэ];
    отсутствие редукции в словах иноязычного происхождения, т.е. произношение неударных гласных звуков на месте букв о, е, а, не соответствующее правилам чтения, например, бонтон, -а [бо]; ноктюрн, -а [факульт. но];
    особенности в произношении согласных, связанные со слогоразделом в словах с побочным ударением, например, завлабораторией [заф/л], нескл. м, ж.
    Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту, например:
    КЛЕВЕТА; наговор, оговор, поклёп, напраслина (разг.); наклёп, обнос (прост.); диффамация, инсинуация (книж.); извет, навет (устар.) / о клеветническом произведении: пасквиль. (Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 1989).
    Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий – глубинный, героизм – героика – геройство, выжидать – ждать. Структура словарной статьи в “Словаре паронимов современного русского языка” Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.: Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.
    Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного происхождения, которое также указывается в словарной статье.
    Терминологические словари имеют профессиональную направленность – они предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

    Список литературы

    Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://websites.pfu.edu.ru/IDO/ffec/

  4. Литературный и русский язык составляют основы национального языка. Это образец национального языка, так как он подчиняется нормам, его главное свойство – нормативность. Относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленные в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества, называется нормой.
    Нормы с одной стороны стабильны, но с течением времени могут изменяться.
    Библи о тека – библиот е ка
    Условно можно сказать, что все, что находится за пределами нормы, называется ненормированной речью
    Тусовка, вечеринка
    Различают 4 языковые нормы:
    -орфоэпические нормы (произношение, ударение) Например, феномен
    -лексические номы (нормы точного словоупотребления ) Например, инцидент – случай
    -морфологические нормы (соответствие нормам грамматики) Например, большой – больше – еще больше
    -синтаксические нормы (нормы выбора предлога, построения фразы, предложения)
    Например, «Благодаря ошибке врача, пациент умер».
    Фонетика и орфоэпия.
    Фонетикой называют раздел русского языка, изучающий звук, фонему.
    Фонетическое слово-это несколько слов с одним ударением (на год – н а год ). Многие конструкции являются фонетическими словами с ударением на предлоге (за голову-з а голову , за ночь-з а ночь )
    Такт – это одна из единиц фонетики. Речевой такт – это несколько слов, объединенных одной интонацией.
    Надо учиться / работать/ и отдыхать/ – 3 такта надо учиться работать/ и отдыхать/ -2 такта
    Звук – главная единица фонетики, фонема (звук обусловленный позицией) наименьшая единица.
    Фонем – 41, звуков 27.
    Звук ж – слабая позиция, багаж-бага ш
    Ётированные звуки Е Я Ю Ё
    Согласные звуки образуются без участия голоса, кроме сонорных Р Л М Н
    Гласные звуки образуются с помощью голоса, открытия рта
    Исконно мягкие Ж Ш
    Исконно твердые Щ Ч
    Взрывные звуки согласные Г К Х
    По звонкости и глухости существуют следующие чередования согласных Б-П, Г-К, В-Ф, Д-Т, Ж-Щ, З-С,
    Буква Й звучит, как звонкий, мягкий согласный.
    Орфоэпия – это раздел русского языка, изучающий дословное, правильное произношение, рассматривает звучание слова и ударения.
    Ударение выделяется голосом одного гласного. Оно бывает разноместное, гибкое и подвижное
    Земл я – на з е млю
    Ударение а русском языке следует проверять по словарю. Причины ошибок и вариантов ударений имеют внутриязыковой характер.
    аналогия – формальное выравнивание ударения. Пр и нят м/ р , пр и нято с/ р , принят а ж/ р
    отрыв ударения – перемещение ударения от производящего глагола производит слово
    в ы числить – вычисл е ние
    Помимо языковых причин существуют и другие варианты: влияние диалектов, профессиональная речь, иностран . языки, откуда пришло слово револьв е р – рев о львер( англ )
    Орфоэпические нормы –
    1. редуцирование гласных, т.е качественное и количественное изменение гласного звука.
    Здра в ствуйте – здраствуйте
    2. произношение иностранных слов иногда отступает от русской нормы
    отель – от э ль
    3. озвончение и оглушение согласных в определенных позициях
    лу га – лу к
    3. Лексика.
    Совокупность слов языка, которая изучается наукой лексикологией, называется лексикой.
    Главная единица науки – слово, которое может иметь одно и более значений.
    Земля (земля – почва, земля – Родина, суша, ….)
    Лексическая сочетаемость – это способность слова соединятся с другими словами, образуя словосочетания. Сочетаются те слова, которые обозначают сочетаемые предметы.
    Ужасно дорогая. Ужасно в данном случае приобретает значение очень, лексическая сочетаемость не нарушена.
    Лексическая сочетаемость может быть ограничена смысловой несовместимостью, кроме того не сочетаются слова имеющие одно и то же значение (близкое) и называются тафтологией .
    Тафтатлогия – дублирование (греч), это явление речевой избыточности Очень замечательно, очень – лишнее , однако это явление не всегда отрицательно. Тафталогия может быть достоинством речи, в том случае, когда используется специально для эмоциональной выразительности.
    Например, диво – дивное, белым – бело.
    Иногда тафталогия закрепляется в речи, это происходит, когда слово изменяет свое значение.
    Монументальный памятник – огромный , монумент –это памятник
    Наличие у слова нескольких значений называется многозначностью.
    Слова по значению делятся на паронимы и омонимы
    Паронимы – это слова, которые имеют близкое звучание абонент – абонемент
    Они могут различаться по значению
    дефектный – дефективный
    и способностью соединяться с другими словами
    деловой человек, костюм
    Омонимы – слова, которые имеют одинаковое значение и/или написание.
    Омонимы отличаются от многозначного слова тем, что они утратили родственные связи
    Нос – корабля, на лице
    Морфология.
    Морфология– это раздел языка, который изучает слово, как часть речи. В русском языке 10 частей речи: 6 самостоятельных, 3 служебных, 1 междометье т.е. стоящее отдельно.
    Самостоятельные части речи
    это имя существительное (кто, что),
    это имя прилагательное, качество предметов ( какой, чей)
    это имя числительное, количество (сколько, который)
    это союзы
    это наречие, признак действия (как, где, когда, почему)
    указательные местоимения, указывает на предмет, на количество и качество, не называя их. (он)
    Служебные части речи
    союзы указывают отношения между предложениями А И НО ТО ЧТО, сложные союзы НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО перед союзом ЗАПЯТАЯ
    предлоги, указывают отношения между словами
    частицы, всегда пишутся отдельно БЫ ЛИ ЖЕ
    Рассмотрим более подробно имя существительное.
    Характеристики:
    начальная форма единственное число, именительный падеж
    собственное или нарицательное
    одушевленное и неодушевленное
    склонения (1,2,3, разносклоняемое и несклоняемое ДИТЯ ПУТЬ)
    род (муж, жен, ср.)
    падеж (имен КТО, ЧТО, родит КОГО, ЧЕГО, дател . КОМУ, ЧЕМУ, винит. КОГО, ЧТО твор . КЕМ, ЧЕМ, предложный О КОМ, О ЧЕМ)
    число ЕДИНСТВ МНОЖ
    Категория рода условная:
    окончание на А,Я – женский род;
    окончание на 0-ое – мужской род,
    окончание на О,Е. – средний род
    Категория числа, не все существительные меняются по числам. ЗВЕНО – ЗВЕНЬЯ ДНО – ДОНЬЯ
    Только единственное число:
    вещественные МОЛОКО, МАСЛО
    множественное число, используют для значения сортов СЫРЫ, МАСЛА
    собирательные существительные ЛИСТВА
    отвлеченные существительные, только единственное число КРАСОТА, НЕЖНОСТЬ
    только во множественном числе обозначение парных предметов ОЧКИ, НОЖНИЦЫ
    название некоторых игр, времени, материалов, имена собственные СУТКИ, БУДНИ, АФИНЫ.
    Склонение – это изменение слова по падежам.
    Звательный падеж О БОЖЕ

  5. ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ НОРМЫ
    1 Понятие нормы
    Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
    Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
    соответствие структуре языка;
    массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
    общественное одобрение и признание.
    Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
    К основным источникам языковой нормы относятся:
    произведения писателей-классиков;
    произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
    публикации средств массовой информации;
    общепринятое современное употребление;
    данные лингвистических исследований.
    Характерными чертами языковых норм являются:
    относительная устойчивость;
    распространённость;
    общеупотребительность;
    общеобязательность;
    соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.
    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации.
    Нормированность речи – это её соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойство нормы было отмечено проф. А.М.Пешковским, который писал: “Существование языкового и д е а л а у говорящих, – вот главная отличительная черта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере с о з д а ю щ а я самое это наречие и поддерживающая его во всё время его существования” (Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54).
    Проф. С.И.Ожегов подчёркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
    Проф. Б.Н.Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка: “Норма – это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании” (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 – цит. по Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
    2 Динамичность развития языка и изменчивость норм
    “Языковая система, находясь в постоянном использовании, создаётся и видоизменяется коллективными усилиями тех, кто её пользуется… Новое в речевом опыте, не вписывающееся в рамки системы языка, но работающее, функционально целесообразное, ведёт к перестройке в нём, а каждое очередное состояние языковой системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта. Таким образом, язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения. Поэтому различные колебания, варианты неизбежны в любом языке” (Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).
    Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад сегодня может стать отклонением от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
    На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
    сохранение старой нормы;
    конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
    конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
    утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.
    В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
    Примером изменения лексической нормы могут служить слова дипломант и абитуриент.
    В 30-40-е годы 20 века слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: словом дипломник стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску разговорного слова), а слово дипломант стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя.
    Слово абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.
    Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
    Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха. Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, “для русского литературного языка характерно интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным образом лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)… Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и книжной речи” (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000, С. 104-105).
    Каждое новое поколение опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы оформления мысли. Из языка этих текстов оно выбирает наиболее подходящие слова и обороты речи, берёт из выработанного предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления, новое видение мира. Естественно, новые поколения отказываются от того, что кажется архаичным, не созвучным новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение к людям и событиям. Иногда они возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А. там же, С. 106).
    В каждую историческую эпоху норма представляет собой сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев: “В языке всякой определенной эпохи для ее современников много неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего вновь, но не утвердившегося” (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).
    3 Типы норм
    В литературном языке различают следующие типы норм:
    1) нормы письменной и устной форм речи;
    2) нормы письменной речи;
    3) нормы устной речи.
    К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
    лексические нормы;
    грамматические нормы;
    стилистические нормы.
    Специальными нормами письменной речи являются:
    нормы орфографии;
    нормы пунктуации.
    Только к устной речи применимы:
    нормы произношения;
    нормы ударения;
    интонационные нормы.
    Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические

  6. сочинение на тему: допустимо ли нарушение норм литературного языка. нужно очень срочно. от 100 слов если получится.

    Ответы:

    Под культурой речевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых коммуникаций с непременным учётом литературных норм.
    Литературный язык – это исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой функциональных стилей.
    Признаки литературного языка:
    1. традиционность и письменная фиксация;
    2. общеобязательность норм и их кодификация, т.е. закрепление и описание в словарях и грамматиках;
    К нелитературным вариантам относятся территориальные диалекты, социальные жаргоны, просторечия.
    • Территориальные диалекты (говоры) – это местные разновидности языка, это язык жителей деревни, уходящий в прошлое.
    • Социальные жаргоны – это разновидность языка, которую используют различные социальные группы.
    • Просторечие – это язык необразованных городских жителей.
    В последнее десятилетие формируется переходная зона между литературным языком и нелитературными вариантами – общий жаргон.
    Основные этапы становления и развития русского литературного языка.
    1) формирование древнерусского литературного языка (10-11 вв.);
    2) древнерусский литературный язык (11-17 вв.);
    3) русский литературный язык 18 века;
    4) современный русский литературный язык (от Пушкина до наших дней);
    Норма литературного языка – это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Понятие нормы одно из ключевых в лингвистике. Именно норма лежит в основе создания литературного языка. Норме литературный язык обязан своим возникновением и существованием. Основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Можно указать ещё два важных свойства норм: их устойчивость и в то же время историческую изменчивость. Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена.
    Нормы необходимо знать не только для лучшего понимания происходящих в языке процессов, но и для повышения культуры речи в любой сфере – бытовой, учебной или профессиональной.

  7. Под культурой речевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых коммуникаций с непременным учётом литературных норм.
    Литературный язык – это исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой функциональных стилей.
    Признаки литературного языка:
    1. традиционность и письменная фиксация;
    2. общеобязательность норм и их кодификация, т.е. закрепление и описание в словарях и грамматиках;
    К нелитературным вариантам относятся территориальные диалекты, социальные жаргоны, просторечия.
    • Территориальные диалекты (говоры) – это местные разновидности языка, это язык жителей деревни, уходящий в прошлое.
    • Социальные жаргоны – это разновидность языка, которую используют различные социальные группы.
    • Просторечие – это язык необразованных городских жителей.
    В последнее десятилетие формируется переходная зона между литературным языком и нелитературными вариантами – общий жаргон.
    Основные этапы становления и развития русского литературного языка.
    1) формирование древнерусского литературного языка (10-11 вв.);
    2) древнерусский литературный язык (11-17 вв.);
    3) русский литературный язык 18 века;
    4) современный русский литературный язык (от Пушкина до наших дней);
    Норма литературного языка – это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Понятие нормы одно из ключевых в лингвистике. Именно норма лежит в основе создания литературного языка. Норме литературный язык обязан своим возникновением и существованием. Основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Можно указать ещё два важных свойства норм: их устойчивость и в то же время историческую изменчивость. Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена.
    Нормы необходимо знать не только для лучшего понимания происходящих в языке процессов, но и для повышения культуры речи в любой сфере – бытовой, учебной или профессиональной.

  8. Литературный язык — язык книжный, связанный с грамотностью, со специальной, книжной нормой. Он основан на искусственной норме и противопоставлен живому разговорному языку. Всякая норма связа­на с обучением, она преподается, навязывается индивиду социумом. Усвоение нормы демонстрирует принадлежность к определенному обществу, это знак социума.
    Структура литературного языка зависит от состава входящих в него функциональных стилей (официально-деловой, церковный, научный, газетно-публицистический и др.). В период становления и укрепления государственности возникает необходимость формиро­вания официально-делового стиля, а по мере накопления и развития научного знания — научного стиля и т.д. Появляются специальные языковые средства, которые обслуживают разные коммуникативные сферы. Для того чтобы все члены общества одинаково понимали язык (например, официальных документов), происходит закрепление, нор­мирование языковых средств. Возникает строгий, официальный ва­риант литературного языка, обслуживающий официально-деловую и научную сферу.
    Формирование литературного языка — явление национальное и историческое. Основные процессы становления литературного языка связаны с развитием культуры, с историей общества. Особен­ности формирования национального литературного языка зависят от текстов-образцов, на которые ориентируется литературный язык в своем развитии. Материал с сайта //iEssay.ru

  9. Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык. Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью. Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.
    Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
    Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность. Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека. Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
    Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:
    1) обработанность;
    2) устойчивость;
    3) обязательность (для всех носителей языка);
    4) нормированность;
    5) наличие функциональных стилей.
    Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику. Русский язык в самом широком понятии – это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.
    Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.
    Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык. В устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
    Одно из самых главных свойств книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются. При выделении стилей общенародного языка учитывается множество разновидностей, охватывающих языковой материал от «высоких», книжных элементов до «низких», просторечных. На какие же функциональные стили подразделяется книжный язык?
    Функциональный стиль – разновидность книжного языка, свойственная определенной сфере человеческой деятельности и обладающая определенным своеобразием в использовании языковых средств. В книжном языке существуют три основных стиля – это научный, официально-деловой, публицистический.
    Наряду с перечисленными стилями существует еще язык художественной литературы. Его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка. Однако для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства: слова и выражения литературного языка, элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор использует эти средства для выражения идеи произведения, придания ему экспрессивности, отражения местного колорита и т. д.
    Основная функция художественной речи – это воздействие. Используется исключительно в художественных произведениях. Также такой речи присущи эстетическая функция, как оценка функция коммуникативная. Художественная литература выступает как оценка окружающего мира и выражение отношения к нему.
    Рифма, ритм – отличительные особенности речи. Задачи художественной речи – воздействовать на чувства и мысли читателя, слушателя, вызвать у него сопереживание.
    Адресат – как правило, любой человек. Условия общения – участники общения разделены временем и пространством.
    Содержание художественной речи – художник мыслит образами, вызванными конкретными условиями жизни. Языковые средства художественной речи (слова в переносном значении, эмоционально-образные слова, конкретные слова (не птицы, а гром), предложения вопросительные, восклицательные, побудительные, с однородными членами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *