Сочинение на тему плач ярославны дышит глубоким чувством
5 вариантов
«Cлово о полку Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке, в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными вторжениями.
«Слово о полку Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся сисТема сочинения средств и приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без которого произведение утрачивает свой смысл и форму.
«Плач Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий. Такими эпизодами являются: момент, когда «Солнце ему (Игорю) тьмою путь заступало»; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель может лучше разобраться в произведении.
В летописи было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом, вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном отрывке этого быть не может.
Этот эпизод несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве» проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально – оценочным отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы, прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из половецкого плена.
Без этого эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве» не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к объединению.
Пространство в «Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. «Природа в «Слове» — не фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама действующее лицо, нечто вроде античного хора» (Д. С. Лихачёв). Обращение ко всем силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…» (Лихачёв Д. С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства).
Я читала «Слово о полку Игореве» в двух различных переводах — Д. Лихачёва и в поэтическом переводе Н. Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже разговорному:
Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
Что клубишь туманы у реки…
В то время как у Лихачёва:
О ветер, ветрило!
Зачем, господин, веешь ты навстречу?
Но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря инверсии:
На заре в Путивле причитая,
Как кукушка раннею весной,
Ярославна кличет молодая,
На стене рыдая городской…
Заболоцкий использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения, сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски. Например, у Лихачёва нет таких строчек:
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь князь…
.
Ты же, стрелы вражеские сея,
Только смертью веешь с высоты…
То есть Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах использует сравнения, например: «…кукушкою безвестною рано кукует» (Д. Лихачёв), «…как кукушка кличет на юру». В обоих переводах употребляется большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке и к солнцу, словно как к живым: «Днепр мой славный!», «Солнце трижды светлое!», «Что ты, Ветер…»
Таким образом, эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает состояние всей русской земли в то время.
Слово о полку Игореве — это обязательное произведение, которое включено в школьную программу. Слово — это не просто памятник древнерусской литературы и историческое произведение. Это работа, которая помогает увидеть мировоззрение предков, увидеть образы князей и познакомиться с существующими на тот момент проблемами. Показывает произведение и русских женщин, самоотверженных, преданных, верных и нежных. Их автор раскрывает через образ прекрасной Ярославны, которая излила свое горе в плаче. Когда читаешь часть произведения, где описывается плач Ярославны, видишь, как оно наполняется особым дыханием, глубоким чувством, о чем и напишем в нашем сочинении по литературе за 9 класс.
Козлов: переложение Плача Ярославны
Слово о полку Игореве перелагалось разными писателями, среди которых стоит отметить его переложение Козловым. Если другие старались написать свое переложение близко к тексту древнерусского произведения, сохранив его ритмику, то Козлов написал Слово в более свободной форме, стараясь передать свое эмоциональное и личностное восприятие произведения. Несмотря ни на что, основа у каждого варианта переложения Слова о полку Игореве осталась одна — и это работа неизвестного автора. Каждый из писателей сумел правильно воссоздать образ Ярославны, в которой отразились все черты русских женщин. Мы слышим ее задушевный плач, где Ярославна не просто выполняет принятые ритуалы, а по-настоящему скорбит о дружине мужа, переживает за своего суженого, а искренность ее слез можно сравнить с кровоточащими ранами князя. Ей больно, что она не рядом с Игорем, и не может птицей прилететь к нему.
Хотя бы на несколько “татьяны милый идеал..” пушкин. онегин. 1. что (какие черты) главное в характере ольги? пушкин пишет, что такой портрет (ольги) “надоел ему безумно”. как вы думаете, почему? 2. для чего пушкин ввел антитезу
(противопоставление( ольга-татьяна)? 3. мир татьяны-это.. 4. какие романы нравились татьяне (как вы думаете, что описывалось в этих произведения)? 5. как пушкин пишет о приходе любви к татьяне (цитата из текста) 6. в. г. белинский
писал о татьяне, что она “натура глубокая, любящая, страстная”. почему она решает написать письмо онегину? каким считался это поступок во времена татьяны? как пушкин относится к этому поступку татьяны? осуждает ли ее за это?
почему? 7. как вы отнеслись к тому, что татьяна пишет письмо онегину, где признается ему в любви? 8. во что верила татьяна, отправив письмо? 9. какой ответ на письмо приготовил евгений? найди строчки в романе, в которых
говорится о состоянии татьяны после объяснения с онегиным. 10. изменилось ли отношение к онегину татьяны после убийства ленского или осталось прежним? почему? 11. с какой целью татьяна посещала усадьбу онегина после его
отъезда? 12. как сложилась судьба татьяны? 13. в сердце татьяны жива любовь к онегину. почему же она отвергает его любовь? 14. сделай вывод: почему же татьяна для пушкина стала “милым идеалом”; какие черты характера свойственные
героине; за что пушкин так любит героиню.
Идейно-художественная
роль эпизода “Плач Ярославны”
«Cлово о полку
Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке,
в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии
раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными
вторжениями.
«Слово о полку
Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и
художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся система средств и
приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана
композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без
которого произведение утрачивает свой смысл и форму.
«Плач
Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом
произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий.
Такими эпизодами являются: момент, когда “Солнце ему (Игорю) тьмою путь
заступало”; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение
того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней
Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт
атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель
может лучше разобраться в произведении.
В летописи было
лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом,
вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения.
«Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического
отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их
многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему
событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить
настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном
отрывке этого быть не может.
Этот эпизод
несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора
ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не
выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем
самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для
истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве»
проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально-оценочным
отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое
значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы,
прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из
половецкого плена.
Без этого
эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве»
не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны
и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к
объединению.
Пространство в
«Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент
художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же
эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в
своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам
природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. “Природа в «Слове» — не
фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама
действующее лицо, нечто вроде античного хора” (Д.С. Лихачёв). Обращение ко всем
силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное
пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир:
“…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир,
сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…”
(Лихачёв Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного
пространства).
Я читала «Слово
о полку Игореве» в двух различных переводах — Д.Лихачёва и в поэтическом
переводе Н.Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт
возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В
каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором
текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже
разговорному:
Что ты, Ветер,
злобно повеваешь,
Что клубишь
туманы у реки…
В то время как
у Лихачёва:
О ветер,
ветрило!
Зачем, господин,
веешь ты навстречу?
Но всё же у нас
остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря
инверсии:
На заре в
Путивле причитая,
Как кукушка
раннею весной,
Ярославна
кличет молодая,
На стене рыдая
городской…
Заболоцкий
использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения,
сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски.
Например, у Лихачёва нет таких строчек:
Улетят,
развеются туманы,
Приоткроет очи
Игорь-князь…
……………………………..
Ты же, стрелы
вражеские сея,
Только смертью
веешь с высоты…
То есть
Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует
преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах
использует сравнения, например: “…кукушкою безвестною рано кукует”
(Д.Лихачёв), “…как кукушка кличет на юру”. В обоих переводах употребляется
большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке
и к солнцу, словно как к живым: “Днепр мой славный!”, “Солнце трижды светлое!”,
“Что ты, Ветер…”
Таким образом,
эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и
эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает
состояние всей русской земли в то время.
«Cлово о полку Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке, в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными вторжениями.
«Слово о полку Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся сисТема сочинения средств и приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без которого произведение утрачивает свой смысл и форму.
«Плач Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий. Такими эпизодами являются: момент, когда «Солнце ему (Игорю) тьмою путь заступало»; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель может лучше разобраться в произведении.
В летописи было лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом, вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения. «Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном отрывке этого быть не может.
Этот эпизод несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве» проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально – оценочным отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы, прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из половецкого плена.
Без этого эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве» не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к объединению.
Пространство в «Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. «Природа в «Слове» — не фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама действующее лицо, нечто вроде античного хора» (Д. С. Лихачёв). Обращение ко всем силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир: «…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир, сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…» (Лихачёв Д. С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного пространства).
Я читала «Слово о полку Игореве» в двух различных переводах — Д. Лихачёва и в поэтическом переводе Н. Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже разговорному:
Что ты, Ветер, злобно повеваешь,
Что клубишь туманы у реки…
В то время как у Лихачёва:
О ветер, ветрило!
Зачем, господин, веешь ты навстречу?
Но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря инверсии:
На заре в Путивле причитая,
Как кукушка раннею весной,
Ярославна кличет молодая,
На стене рыдая городской…
Заболоцкий использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения, сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски. Например, у Лихачёва нет таких строчек:
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь князь…
.
Ты же, стрелы вражеские сея,
Только смертью веешь с высоты…
То есть Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах использует сравнения, например: «…кукушкою безвестною рано кукует» (Д. Лихачёв), «…как кукушка кличет на юру». В обоих переводах употребляется большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке и к солнцу, словно как к живым: «Днепр мой славный!», «Солнце трижды светлое!», «Что ты, Ветер…»
Таким образом, эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает состояние всей русской земли в то время.
Слово о полку Игореве — это обязательное произведение, которое включено в школьную программу. Слово — это не просто памятник древнерусской литературы и историческое произведение. Это работа, которая помогает увидеть мировоззрение предков, увидеть образы князей и познакомиться с существующими на тот момент проблемами. Показывает произведение и русских женщин, самоотверженных, преданных, верных и нежных. Их автор раскрывает через образ прекрасной Ярославны, которая излила свое горе в плаче. Когда читаешь часть произведения, где описывается плач Ярославны, видишь, как оно наполняется особым дыханием, глубоким чувством, о чем и напишем в нашем сочинении по литературе за 9 класс.
Козлов: переложение Плача Ярославны
Слово о полку Игореве перелагалось разными писателями, среди которых стоит отметить его переложение Козловым. Если другие старались написать свое переложение близко к тексту древнерусского произведения, сохранив его ритмику, то Козлов написал Слово в более свободной форме, стараясь передать свое эмоциональное и личностное восприятие произведения. Несмотря ни на что, основа у каждого варианта переложения Слова о полку Игореве осталась одна — и это работа неизвестного автора. Каждый из писателей сумел правильно воссоздать образ Ярославны, в которой отразились все черты русских женщин. Мы слышим ее задушевный плач, где Ярославна не просто выполняет принятые ритуалы, а по-настоящему скорбит о дружине мужа, переживает за своего суженого, а искренность ее слез можно сравнить с кровоточащими ранами князя. Ей больно, что она не рядом с Игорем, и не может птицей прилететь к нему.
Слово о полку Игореве” — замечательный памятник древнерусской культуры. Он донес до нас описание событий своего времени, образное мышление и мировоззрение наших предков, в поэтической форме создал образы князей, простых ратников и русских женщин. Наряду с изображением отважных и своевольных князей, автор “Слова…” не обходит вниманием и жен русских воинов, подробно останавливаясь на образе Ярославны, жены Игоря, одном из лучших в произведении. Нежная, преданная, самоотверженная Ярославна изли.вает свое горе в традиционном плаче. Как задушевно и драматично он звучит! Ярославна не просто выполняет положенный ритуал. Она искренне скорбит о гибели дружины мужа, о ранах Игоря. Она жалеет о том, что нет ее рядом, что не может она помочь. А душа ее готова лететь птицей, облегчить любимому страдания: Полечу — говорит, кукушкою по Дунаю. Омочу шелковый рукав в Каяле-реже. Утру князю кровавые его раны на могучем его теле. Русь уже крещена, христианство официально признано. А в плаче Ярославны отчетливо слышны верования и традиции язычества. Она, как к живым и всесильным божествам, обращается к солнцу и ветру, могучему Днепру Словутичу, прося защиты для Игоря и его воинов: О ветер, ветрило! Зачем, господин, веешь ты навстречу? Зачем мчишь хиновские стрелочки на своих легких крыльицах на воинов моего милого?.. О Днепр Словутич! Ты пробил каменные горы сквозь землю Половецкую… Прилелей же, господин, моего милого ко мне, Чтобы не слала я к нему слез на море рано. Уже в этом древнем памятнике литературы заложены те традиции, которые потом разовьются в нашей классике: необыкновенная самоотверженность русской женщины, ее полное подчинение интересам мужа — воина, защитника Родины, и безграничная вера в правоту его дела. Ярославна — образ, равный другим героям “Слова о полку Игореве”. Это много позже появится Домострой, который очертит жизнь женщины кругом семейных проблем, сделает ее бессловесной “рабыней мужа”, И заново придется женщине завоевывать то особое положение подруги, хранительницы очага, которое она по праву занимала в древности. Образ Ярославны проявится и дополнится чертами и достоинствами, обретет новую жизнь в героинях Пушкина и Некрасова, Тургенева и Толстого, но начало было положено в “Слове…”, и это очень важно и ценно. © http://sochinenie5ballov.ru/essay_128.htm
Хотя бы на несколько “татьяны милый идеал..” пушкин. онегин. 1. что (какие черты) главное в характере ольги? пушкин пишет, что такой портрет (ольги) “надоел ему безумно”. как вы думаете, почему? 2. для чего пушкин ввел антитезу
(противопоставление( ольга-татьяна)? 3. мир татьяны-это.. 4. какие романы нравились татьяне (как вы думаете, что описывалось в этих произведения)? 5. как пушкин пишет о приходе любви к татьяне (цитата из текста) 6. в. г. белинский
писал о татьяне, что она “натура глубокая, любящая, страстная”. почему она решает написать письмо онегину? каким считался это поступок во времена татьяны? как пушкин относится к этому поступку татьяны? осуждает ли ее за это?
почему? 7. как вы отнеслись к тому, что татьяна пишет письмо онегину, где признается ему в любви? 8. во что верила татьяна, отправив письмо? 9. какой ответ на письмо приготовил евгений? найди строчки в романе, в которых
говорится о состоянии татьяны после объяснения с онегиным. 10. изменилось ли отношение к онегину татьяны после убийства ленского или осталось прежним? почему? 11. с какой целью татьяна посещала усадьбу онегина после его
отъезда? 12. как сложилась судьба татьяны? 13. в сердце татьяны жива любовь к онегину. почему же она отвергает его любовь? 14. сделай вывод: почему же татьяна для пушкина стала “милым идеалом”; какие черты характера свойственные
героине; за что пушкин так любит героиню.
Идейно-художественная
роль эпизода “Плач Ярославны”
«Cлово о полку
Игореве» является памятником древнерусской литературы. Оно написано в XII веке,
в период раннефеодальной государственности, когда страна находилась в состоянии
раздробленности и единство государства нарушалось междоусобицами и иноземными
вторжениями.
«Слово о полку
Игореве», как и каждое произведение литературы, имеет идейное содержание и
художественную форму, которую определяет род, жанр, язык, вся система средств и
приёмов, с помощью которых создаётся содержание. С этим тесно связана
композиция произведения. Каждый эпизод является важным компонентом, без
которого произведение утрачивает свой смысл и форму.
«Плач
Ярославны» является очень важным эпизодом в «Слове о полку Игореве». В этом
произведении есть некоторые эпизоды, предвещающие дальнейшее развитие событий.
Такими эпизодами являются: момент, когда “Солнце ему (Игорю) тьмою путь
заступало”; «Сон Святослава», «Плач Ярославны» — без них утратится ощущение
того времени, XII века, когда было написано произведение, так как в Древней
Руси люди глубоко верили в различного рода предзнаменования. Автор создаёт
атмосферу с помощью этого эпизода, благодаря таким отрывкам сейчас читатель
может лучше разобраться в произведении.
В летописи было
лишь сухое изложение фактов, а эпизод «Плач Ярославны» является элементом,
вставленным автором «Слова» для усиления эмоционального звучания произведения.
«Плач Ярославны» как бы возвращает нас к действительности после лирического
отступления автора, в котором он вспоминает первых русских князей и их
многочисленные походы на врагов Руси и противопоставляет их современным ему
событиям. Вообще «Слово о полку Игореве» создано для того, чтобы выразить
настоящую реакцию жителей Руси на происходящие события, так как в летописном
отрывке этого быть не может.
Этот эпизод
несёт огромную эмоциональную нагрузку: здесь сконцентрировано отношение автора
ко всему происходящему. Кроме этого эпизода, так открыто больше нигде не
выражаются чувства. Автор смог очень точно передать страдания Ярославны, тем
самым выражая отношение всей русской земли к происходящим событиям. Ведь для
истории Руси это поражение имело немалое значение. «Слово о полку Игореве»
проникнуто героическим и трагическим пафосом, то есть эмоционально-оценочным
отношением писателя к изображаемому. Также «Плач Ярославны» имеет очень большое
значение для композиции «Слова о полку Игореве». Обращаясь к силам природы,
прося у них помощи, Ярославна как бы подготавливает бегство князя Игоря из
половецкого плена.
Без этого
эпизода нарушилась бы логика повествования, без него в «Слове о полку Игореве»
не смогли бы быть выражены так чётко идея, то есть осуждение междоусобной войны
и призыв князей к объединению, и проблема — раздробленность и пути к
объединению.
Пространство в
«Слове» постоянно изменяется, то расширяется, то сужается. В этот момент
художественное пространство в произведении сужается до Путивля. В самом же
эпизоде пространство расширяется до огромных пределов, так как Ярославна в
своём плаче, напоминающем лирическую народную песню, обращается ко всем силам
природы одновременно: и к ветру, и к Донцу, и к солнцу. “Природа в «Слове» — не
фон событий, не декорация, в которой происходит действие, — она сама
действующее лицо, нечто вроде античного хора” (Д.С. Лихачёв). Обращение ко всем
силам природы создаёт ощущение того, что человека окружает огромное
пространство. Это передаёт взгляды людей того времени, то есть XII века, на мир:
“…средневековый человек стремится как можно полнее, шире охватить мир,
сокращая его в своём восприятии, создавая «модель» мира — как бы микромир…”
(Лихачёв Д.С. Поэтика древнерусской литературы // Поэтика художественного
пространства).
Я читала «Слово
о полку Игореве» в двух различных переводах — Д.Лихачёва и в поэтическом
переводе Н.Заболоцкого. Я думаю, что прочтение нескольких разных переводов даёт
возможность читателю взглянуть на события с разных сторон и лучше их понять. В
каждом переводе проявляется личность переводчика — он является как бы автором
текста. У Заболоцкого язык больше приближен к общедоступному, даже
разговорному:
Что ты, Ветер,
злобно повеваешь,
Что клубишь
туманы у реки…
В то время как
у Лихачёва:
О ветер,
ветрило!
Зачем, господин,
веешь ты навстречу?
Но всё же у нас
остаётся ощущение, что это перевод древнерусского произведения благодаря
инверсии:
На заре в
Путивле причитая,
Как кукушка
раннею весной,
Ярославна
кличет молодая,
На стене рыдая
городской…
Заболоцкий
использует в своём переводе различные художественные приёмы: олицетворения,
сравнения, вставляет собственные куски для усиления эмоциональной окраски.
Например, у Лихачёва нет таких строчек:
Улетят,
развеются туманы,
Приоткроет очи
Игорь-князь…
……………………………..
Ты же, стрелы
вражеские сея,
Только смертью
веешь с высоты…
То есть
Заболоцкий даёт более развёрнутые, художественные описания. Лихачёв использует
преимущественно метафоры, в то время как Заболоцкий в тех же самых фразах
использует сравнения, например: “…кукушкою безвестною рано кукует”
(Д.Лихачёв), “…как кукушка кличет на юру”. В обоих переводах употребляется
большое количество олицетворений, так как Ярославна обращается к ветру, к реке
и к солнцу, словно как к живым: “Днепр мой славный!”, “Солнце трижды светлое!”,
“Что ты, Ветер…”
Таким образом,
эпизод «Плач Ярославны» имеет огромное значение, как смысловое, так и
эмоциональное. В этом эпизоде, передав страдания Ярославны, автор выражает
состояние всей русской земли в то время.
Список
литературы
Для подготовки
данной работы были использованы материалы с сайта http://www.bobych.spb.ru/