Сочинение на тему пушкин и абай два великих поэта двух великих народов

9 вариантов

  1. Абай и Пушкин
    Абай был первым среди казахов, который познакомил и навсегда породнил свой народ с Пушкиным. Он первым в казахских степях стал пропагандистом и переводчиком произведений Лермонтова, Крылова, Салтыкова-Щедрина. Музыкальность и нежность произведений Пушкина, «железный стих» Лермонтова демократические убеждения Чернышевского и Белинского, поучительные басни Крылова и едкая сатира Салтыкова-Щедрина, гуманистические взгляды Л.Толстого – все это отразилось на поэзии Абая. Изучая раздел программы «Абай-переводчик», учитель заострит внимание школьников на то, что занимаясь переводами произведений выдающихся мастеров русского поэтического слова. Абай выполнил не только просветительскую задачу, но одновременно проходил великолепную поэтическую школу мастерства.
    Казахский акын и русский поэт одинакова видели цель своей деятельности в беззаветном служении своему народу. Учитель напомнит учащимся слово Пушкина:
    …Неподкупный голос мой
    Был эхо русского народа
    А за тем приведет строчку из Абаевского стихотворения, где акын с гордостью заявляет:
    …Народу отдал я любовь.
    Абай подобно Пушкину, создал цикл стихотворений о роли поэта и назначении поэзии («Я гордо презирал невежество и тьму», «Поэт», «Одинаковое, не ищи», «Когда станет длинною тень», «Всем пересытиться может душа», «Если умер близкий, скорбен человек», «Поэзия-властитель языка» и др.). В одном из них акын говорит о том, что поэзия для него – не забава, не развлечение:
    Не для забавы я слагаю стих,
    Не выдумками наполняю стих,
    Для чутких слухов сердцем и душой,
    Для молодых я свой рождаю стих.
    Кто сердцем прозорлив и чуток, тот
    Поймет, что в каждый я влагаю стих
    (перевод Д.Бродского)
    Как и Пушкин в стихотворениях «Поэт», «Пророк», Абай своих песнях создает образ поэта-правдоискателя. Судью социальной правды, борец против невежества и зла, человек с зорким взглядом- таков облик Абаевского поэта.
    Стянет потуже поэт стан,
    Вдаль посмотрит – назад и вперед-
    Каждое слово, как талисман,
    К мысли заветной он подберет,
    Взглянет он зорче степного орла,
    Струны раздумья в душе теребя.
    Против невежества, против зла
    Он обращает свой гнев, скорбя…
    Сердца неистовство, жар ума,
    А языка ядовитее – нет,
    Что б ни писал, – то жизнь сама…
    Как ни хулите, таков поэт!
    (перевод Я.Пеньковского)
    Абай и Пушкин высоко ценили поэтическое и были глубоко убеждены в его великом общественном назначении: долг поэта вынести социальный приговор современной несправедливой жизни обновить облик человека, воспитывать в нем сознание величия слова Человек.
    Сопоставляя произведений поэтов, учитель подведет учащихся к выводу о поразительном сходстве мыслей Пушкина и Абая. Для сравнения рекомендуем взять стихотворение Пушкина «Поэт и толпа», в котором паразит своей лирой титулованных угнетателей, требующих от поэта заслужения этой толпы:
    Падите прочь – какое дело
    Поэту мирному до вас!
    В возрасте каменеете смело,
    Не оживить вас лирой глаз!
    Душе противны вы, как гробы,
    Для вашей глупости и злобы
    Имели вы до сей поры
    Бичи, темницы, топоры,
    Довольно с вас, рабов безумных!
    В оградах ваших с улиц шумных
    Сметают сор,- полезный труд! –
    Но, позабыв свое служение,
    Алтарь и жертвоприношение,
    Жрецы ль у вас метлу берут?
    Затем учитель читает абаевские восьмистишья:
    Звенящий, как ключ,
    Слепящий, как луч,
    Ты хлынешь сердца обжигая,
    На горный престол
    Влетишь, как орел,
    Бегущих косуль настигая
    Воспрянь, говори – горделив и велик
    Сверкающий, стопереливный язык!
    Не вывесть живых
    Узором твоих
    Алмазом, не вышить иглою,
    Ценней жемчугов
    В глазах знатоков-
    Ты прах перед темной толпою.
    Не трать же заветных сокровищ своих.
    Для низких невежд – бессердечных, глухих.
    В кругу дураков
    Сидит, бестолков,
    Невежда собою довольный,
    Чужою молвой,
    Чужой головой
    Живёт беззаботно и вольно.
    Не спорь же, мудрец-
    Да и спорить о чём
    С надутым, надменным и жалким глупцом?
    Учащиеся соответственно придут к выводу, что в этих отрывках звучит ненависть поэтов к представителям правящего класса, не желание своим могучим поэтическим словам служит их низменным интересом.
    Можно прочесть учащимся стихотворение Пушкина «Поэт», выделив строки, свидетельствующие о бескорыстном служении искусству:
    Ты царь: живи один. Дорогою свободною
    Иди, куда влечет тебя свободный ум,
    Усовершенствуя плоды любимых дум,
    Не требуя наград за подвиг благородный…
    Ту же мысль высказывает и Абай в стихотворении «Если умер близкий, скорбен человек»:
    Не проси за песню денег и наград.
    Ты ж, пропевший песню, не понёс утрат!
    Продающих песню дальше обходи, –
    Песню пой перед теми, кто ей сердцем рад. (Перевод П.Карабана)
    Подводя итог беседе учитель подчеркнет, что Абай и Пушкин предъявлял к поэзии больше требовании. Он придерживался мнения, что настоящая поэзия должна отличаться глубиной мыслей, чувств, простатой, лаконизмом:
    Поэзия- властитель языка,
    Из камня чудо высекает гений.
    Теплеет сердце, если речь легка,
    И слуг ласкает красота речений,
    А если речь певца засорена
    Словами чуждыми родному духу
    Такая песня миру не нужна
    Невежды голос люб дурному слух…
    К стихам стремятся смертные равно,
    Но лишь избранника венчают славой,
    Того, чьей мысли золотой дано
    Блистать стиха серебряной оправой…
    Близость творчества двух поэтов может быть раскрыта также на основе сопоставления их стихов о любви, дружбе, молодости
    Пушкин оставил после себя бессмертные шедевры о любви, воспевающие
    Чистые и благородные, подлинно человеческие, бескорыстные чувства. Учащиеся вспомнят эти стихи.
    Непревзойдённым мастером в воспевании благородных чувств любви казахской литературе прошлого века явился Абай. Та же чистота и глубина, то же отсутствие, какого бы то ни было эгоистического чувства- в стихотворениях казахского акына («Ты – зрачок моих глаз», «Шлю, тонкобровая, привет», «Вовек душа моя не расцветет» , «мной») Две дороги – любовь и страсть передо мной»)
    Две дороги – любовь и страсть передо мной.
    Похоть властвует плотью моей земной,
    Но я тебя люблю. Будь счастлива ты,
    Хоть погибну я, сгину во мгле ночной! (перевод А. Штейнберга)
    Как и Пушкин, Абай оставил волнующие читателя стихи о природе, о казахской раздольной степи, о жизни казахского аула («Всадник с беркутом» , «Осень» , «Весна», «Зима»). Вот, например, картина летней ночи в степи в минуты свидания молодых людей:
    На воде, как челнок, луна,
    Тишина ясна, глубока,
    Лишь в овраге полночь черна,
    Да шумит в тишине река.
    Вверху и внизу глубина,
    Лунный свет в лепестках цветка
    Пробежит по деревьям волна
    И затих порыв ветерка.
    С гор ответит эхо на лай
    И на окрики пастухов.
    Крадучись, минуты считай
    И пугай моих шагов.
    Упадет листок невзначай
    Тебе ухе чудится зов
    -Ах, скорее, милый, встречай
    Здесь, в тени прибрежных кустов.
    Горя, холодя, дрожа,
    С немеющим сердцем в груди,
    Ты придёшь без слов, не дыша,-
    Ах, сколько тревог позади! (перевод А.Глобы)
    В этом стихотворении Абай нарисовал реалистическую картину природы, которая находит отклик в душе влюбленного, полную гармонию природы и душевных переживаний человека.
    Для абаевских стихов о природе характерно глубоко реалистическое изображение явлений действительности. Учитель может привести в пример стихотворение «Зима», где чувствуется глубокий реализм в обрисовке этого времени:
    В белой шубе, плечист, весь от снега седой,
    Слеп и нем, с серебристой седой бородой,
    Враг всему, что живет с омрачённым челом,
    Он, скрипучий, шагает зимой снеговой.
    Старый сват, белый дед натворил много бед.
    От дыханья его- стужа, снег и буран.
    Тучу шапкой надвинув на брови себе,
    Он шагает, кряхтя, разукрашен, румян. (перевод В.Рождественского)
    Абай и Пушкин рисовали не только правдивые картинки природы, явлений, событий, но и связывали их с деятельностью человека, его бытом, социальным положением. Для большей убедительности учитель может сравнить стихотворения Пушкина «Деревня» и Абая «Осень», в которых картины природы даются в тесном сочетании с тяжелой жизнью трудового народа.
    Можно привести и ещё одну параллель. Абай, как и Пушкин, своей музой, служившей интересам трудовых казахов, хотел, чтобы его голос остался на долгие века в памяти народа. Подобно Пушкину «Памятник» Абай написал:
    Всем пресытиться может душа,
    Только песня всегда хороша.
    Если вдохновенно поешь-
    Грудь ликует, свободно дыша.
    Голос мой, заливайся и пой,
    Гордых дум пусть закружит рой.
    Пусть текут мои слёзы ручьем
    И вся грудь заполняют собой.
    Скорбь колышущимся огнем
    Подымается в сердце моем,
    И я умру, оставив стихи
    Лишь для тех, кто поймёт их потом.
    Кто несчастней тебя живёт?
    Пусть услышит меня народ.
    Кому нужно слово моё,
    Тот его пускай и возьмёт.
    Список используемой литературы
    А.С.Пушкин Стихи
    Автор: Пушкин А. С.
    Издательство: Эскмо-сидиком, Гостелерадиофонд
    Год издания: 2007
    Путь Абая в двух томах
    Автор:Мухтар Ауэзов
    Издательство: Жазушы
    Год: 1978

  2. Пушкин и Абай: сердце в будущем живет
    В год 210-летнего юбилея А. С. Пушкина в нескольких странах будут воздвигнуты памятники великому поэту: в Польше (г.Познань), Греции (Парнас), Панаме. Будет установлен памятник и в нашем городе, у здания нашей областной библиотеки, которая вот уже 72 года носит имя всемирно известного гения А. С. Пушкина. В ближайшее время ожидаем увидеть и памятник казахскому титану – Абаю. Мы считаем это знаковыми событиями.
    Абай и Пушкин – два гения двух народов. В них много общего, несмотря на то, что жили и творили они в разное время. Два гуманиста, чьи сердца пронизаны любовью к своему народу, мечтой о его просвещении и свободе.
    Абай и Пушкин глубоко самобытны и национальны. В их произведениях ярко прорисовываются реальные, у Пушкина – исконно русские, у Абая – исконно казахские картины жизни народа. «Неподкупный голос мой был – эхо русского народа», – писал Пушкин. Тематика, сюжеты, образы их произведений были и остаются созвучны душе каждого человека. Бескрайние просторы степей, жизнь и быт казахского аула, летние кочевья, подготовка к зиме, соколиная охота. Но и Пушкину, и Абаю глубоко чужда национальная ограниченность. «…Нередко он говорил о временах грядущих. Когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся», – этим словам А. С. Пушкина созвучны размышления Абая о том, что «Человек, изучивший культуру и язык иного народа, становится с ним равноправным… Это ключ к жизни».
    Г. К. Бельгер пишет: «В великих людях есть некий общий фермент духовности. Он выражается в единстве, в родственности духа, в страстном, целеустремленном порыве к Истине, к Красоте, к Жизни». Таковы Пушкин и Абай. Созвучность душ, единство мыслей побудили глубокую любовь Абая к А. С. Пушкину, а народность – необычайный успех его произведений в Степи. Благодаря переводам Абая, казахский народ впервые познакомился с творениями Пушкина. Из юрты в юрту переходили «Письмо Татьяны», «Слово Онегина», «Из монолога Ленского» и находили отзыв в сердце каждого слушателя. Абай был первым, кто перекинул мостик духовной культуры между казахским и русским народами. Кто знает, быть может, это сделал бы именно А. С. Пушкин, если бы не трагическое событие у Черной речки. Ведь не случайно в личном архиве писателя было найдено краткое описание светлой истории любви казахских Ромео и Джульетты – Козы Корпеш и Баян Сулу.
    Как Пушкин для русского народа, так и Абай для казахов является не только выразителем национальной души, но и символом высокой культуры. В поисках истины они черпали знания в книгах. «Друзья, которые никогда не предадут», – так писал А. С. Пушкин о книгах, имея в своей библиотеке 3,5 тысячи томов на 14 языках. Абай же называет книгу «величайшим достижением человеческой цивилизации, неизменным спутником и другом, дарующем радость постижения нового».
    Могучий дух Пушкина и Абая, их творчество, воспевающее общечеловеческие нравственные ценности, актуальны и востребованы всегда. Читая их произведения, мы постоянно открываем своего нового Пушкина, своего нового Абая, а через них открываем и в себе нечто новое. Поэтому неслучайно спустя века творчество Абая и Пушкина притягивает и волнует, заставляя обращаться к нему вновь и вновь.
    Памятники великим сынам двух великих народов нужны нам, особенно нашей молодежи…. Как символы величия человеческого духа, стремящегося к постижению мудрости жизни. Пусть тревожат они наши души и зовут к знанию, напоминают о добре и терпимости, дарят веру в силу духовного развития, вдохновляют на великие дела во имя любви и гуманизма.
    Акжигитова К.М., председатель Восточно-Казахстанской областной
    ассоциации библиотекарей, директор Восточно-Казахстанской областной
    библиотеки им. А. С. Пушкина

  3. Завершилась XVIII казахстанско-российская историко-культурная, экологическая экспедиция «Жайы?-Урал». Являясь продолжением лучших традиций предыдущих походов, она внесла весомый вклад в изучение истории, духовно-культурного наследия, способствовала укреплению дружбы между народами сопредельных стран.
    25 июля 2014 г., после подведения итогов водного похода, в Оренбурге состоялся казахстанско-российский историко-культурный форум, где рассматривались вопросы исторических и современных аспектов сотрудничества и добрососедства. В выступлениях известных политиков и ученых обеих стран особо подчеркивалось значение экспедиции в поисках точек соприкосновения, сближения двух народов – казахского и русского.
    Надо воздать должное богатой истории Оренбуржья и Приуралья, в которой прослеживаются многогранные связи казахов и русских.
    В Оренбуржье казахи по численности занимают третье место. В последние годы характерен рост их национального самосознания. Это отражено в открытии национальной культурной «Ассоциации казахов Оренбуржья», в издании газеты «Жа?а Ай?ап», расширении школ на казахском языке.
    Помнится, по итогам Х казахстанско-российской экспедиции «Жайы?-Урал» в Оренбурге состоялась торжественная линейка на берегу р. Сакмары, под сенью вековых деревьев, театральная инсценировка с показом образов Абая и Пушкина. Оренбургский печатный дом в 2006 году выпустил двухтомник на русском и казахском языках – «Капитанская дочка» А.С. Пушкина, «?ара с?здер» («Назидания») Абая.
    В этом литературном сборнике мы видим олицетворение исторических связей великих сыновей казахского и русского народов, дальнейшее их сближение. Нынешнее поколение, идя этой дорогой, обеспечивает преемственность традиций братства.
    Читателям предлагается материал из газеты «Жа?а Ай?ап» Оренбуржья.
    Жайсан Акбай

    Пушкин и Абай два великих поэта двух великих народов

    7 июня в селе Ташла Тюльганского района стартовал Пушкинский фестиваль, который с 1995 года ежегодно собирает вокруг себя почитателей великого русского поэта. Практически в это же время за тысячи километров от Ташлы в городе Будапеште открывали памятник Абаю Кунанбаеву. Эти два события в очередной раз доказывают, что великое наследие этих поэтов хранится и почитается их потомками в разных уголках земного шара. В этом номере мы публикуем сочинение, занявшее 1-е место в I Оренбургском областном конкурсе «Жастар Оренбуржья: времен связующая нить» ученицы 11 класса «Б» МОАУ «Лицей № 7» г. Оренбурга Жетписовой Ании Нурлановны.
    О мой народ, послушай речь поэта,
    Самовлюблённости чалму приподними,
    Ты моё слово сокровенное прими,
    Внимай всем сердцем моему совету.
                                                           Абай
    И неподкупный голос мой
    Был эхо русского народа.
                                               А.С. Пушкин
    Позвольте представиться: меня зовут Жетписова Ания. Я дочь Жетписовых Нурлана Мурзабековича и Аманкуль Тыныштыковны и внучка Жетписовых Мурзабека Букенбаевича и Марзии Абдулловны, Булатовых Тыныштыка Байкановича и Капии Базыловны, старшая сестра Жетписовых Асем и Ансата. Мы из рода казахов, которые, возможно, не одно столетие проживают на оренбургской земле. В этом году я оканчиваю лицей. Конечно же, учёбу продолжу там, где родилась я и все мои родные.
    Мои двенадцатилетняя сестрёнка и десятилетний братишка интересуются традициями своего народа, они знают, что такое шілдехана, т?сау кесу, тілашар, никах, Наурыз, они тоже корнями прирастают к родной земле. Сейчас в моей комнате они с любопытством рассматривают миниатюрный двухтомник, выпущенный восемь лет назад. Оренбургский печатный дом «Димур» в 2006 году, объявленном Поэтическим годом Пушкина в Казахстане и Абая в России, откликнулся вот таким красочным изданием. Откладываю в сторону тесты ЕГЭ по истории. Подхожу к братишке и сестрёнке.
    Меня тоже по-прежнему эмоционально восхищает дизайн двухтомника, который всегда беру с особым трепетом. На жёлтой обложке одного издания читаем: «А.С. Пушкин. «Капитанская дочка». «Капитан ?ызы». На такого же формата зелёной книжке – «Абай. «?ара с?здер». «Слова назидания». Каждый из этих двух томиков размером примерно 10 на 15 сантиметров сложены так, будто одна книга – это продолжение другой. Литературная дорожка-судьба дружбы двух народов. Какая оригинальная задумка оформления! Две книжки складываются в одну коробочку, из которой выглядывают их красивые названия. А ещё беленькие тесёмочки-закладочки! Авторы идеи создания такого подарочного издания с любовью и уважением демонстрируют своим читателям единение двух родных мне культур, родство русских и казахов. Открываешь одну такую книжку, читаешь на одном языке, и невольно тянет прочесть её на другом, родном.
    Молодому поколению адресует свои назидания Абай (Ибрагим Кунанбаев). На 128 в страничках «Слов назидания» («?ара с?здер») выражены взгляды великого сына казахского народа: «Мои слова обращены к тем, кто дорожит честью, кто любит истину и хочет знать правду». (38-е слово) И спустя век сокровенные думы Абая актуальны. Его наказы – духовное завещание человечеству: «Великие мудрецы давно заметили: каждый лентяй труслив и безволен; безвольный же человек всегда хвастлив; хвастливый, кроме трусливости, ещё и глуп; а глупый всегда невежествен и бесчестен. Из бесчестных выходят жадные, неуживчивые и бездарные существа, никому не нужные на свете». (3-е слово)
    «Для того чтобы запомнить советы и следовать им, нужно соблюдать четыре условия. Первое: Надо быть сильным настолько, чтобы подавить в себе самолюбие, когда тебе дают совет. Второе: Надо принимать умные слова сердцем, всей душой так, словно утоляешь ими жажду. Третье: Следует по нескольку раз повторять услышанное, чтобы закрепить его в памяти. Четвёртое: Надо держаться подальше от вещей, которые изнашивают человеческий ум и заставляют его терять свои ценные свойства». (31-е слово)
    Преклоняюсь перед трудом переводчицы «Капитанской дочки» А. Тажибаевой. Как радостно читать это на двух языках: «Отец мой Андрей Петрович Гринёв в молодости своей служил при графе Минине, и вышел в отставку премьер-майором в 17.. году…» «Мені? ?кем, Андрей Петрович Гринёв, жасында граф Минихты? ?арауында ?скери ?ызмет істеп, «17.. жылы премьер-майор боп отставка?а шы??ан».
    Должна сознаться, что до того как в руках у меня оказались эти две чудесные книги, я не знала, что во многом на творчество и мировоззрение знаменитого Абая повлияли ссыльные русские интеллигенты, не по своей воле оказавшиеся в Семипалатинске. Абай сумел донести красоту русского слога, русской культуры своему народу, призывал изучать русскую литературу. С юности полюбил он произведения Александра Пушкина. Необыкновенная песня любви пушкинской Татьяны, преданный и сильный духом образ Петруши Гринёва, бескорыстное отношение Пушкина к своему народу благодаря таланту Абая стали близкими и понятными казахскому народу. Известно, что Пушкин – учитель Абая в поэзии. Их роднят общие темы о человеческом бытие, смысле жизни, роли поэта, природе, любви, добре, постижении истории, языка, культуры, обычаев и традиций своих народов. Каждый из поэтов видит свое предназначение в поэзии:
    Не для житейского волненья,
    Не для корысти, не для битв
    Мы рождены для вдохновения,
    Для звуков сладких и молитв…  (А.С.Пушкин)
    Мастерство и правда – в этом цель певца… (Абай)
    В этих поэтических строчках через эпоху слышу перекличку голосов двух великих классиков. Служители муз виртуозно обращаются со словом, мастерски передают свои мысли, чувства посредством метафор. Вспоминается пушкинское:
    Издревле сладостный союз
    Поэтов меж собой связует.
    Они жрецы едины муз,
    Единый пламень их волнует.
    Читая произведения А.С. Пушкина и Абая, невольно подмечаешь созвучие их творчества, отражающее любовь к человеку, стремление к истине и красоте, понимаешь, как переплетены между собой русская и казахская культуры.
    О своей роли как поэтов в этом мире Пушкин и Абай говорят потомкам каждый по-своему. «Памятник» и «?лсем, орным ?ара жер сыз болмай ма?» Пушкин и Абай написали незадолго до смерти. Как отмечают критики, Абай через слово великого русского предшественника осознаёт своё жизненное предназначение, свою поэтическую миссию – «чувства лирой пробуждать», объединять народы. Жившие в разные эпохи, Пушкин и Абай сохраняли любовь и к другим народам, интересовались жизнью других людей, традициями, культурами, бытом. Абая называют казахским Пушкиным.
    Пушкина интересовала культура неизвестного ему народа – казахов. Учёные утверждают, что в архивах русского поэта после смерти нашли записи поэмы «Козы Корпеш и Баян Сулу», записанной для него в период поездки в Оренбург и Уральск.
    На языке любви к родной земле, к Родине писали великие Пушкин и Абай. Их голоса – эхо своего народа. Пушкин и Абай – два великих поэта двух великих народов. И не только в юбилейные годы или в Год культуры. Они всегда будут над временем. Абай и Пушкин – это наше общее культурное прошлое и настоящее.
    «Порвалась связь времён»?.. Свою миссию старшей сестры вижу в том, чтобы поведать моим младшим о связующей нити времён. Асем и Ансат уходят в свою комнату и берут кисти. Они по-своему переосмысливают то, что сейчас узнали.
    Я возвращаюсь к тестам по истории.
    №6, 30 июня 2014 г.

  4. «Абай и Пушкин-созвучие двух сердец» 1
    Цели:
    Обучающие:
    учить, познавать отечественную и мировую классику;
    обучать умению выполнять сопоставительный анализ произведений двух поэтов;
    обогатить и закрепить знания учащихся о жизни и творчестве двух поэтов.
    Развивающие:
    развитие творческих и индивидуальных способностей учащихся; навыков самостоятельной работы на уроке;
    развитие умения работать с научно-популярной литературой, отбирать материал по предложенной теме;
    развитие у учащихся готовности и способности к ведению диалога культур (т.е. формирование социокультурной компетенции);
    развитие коммуникативных навыков, навыков работы с текстом.
    Воспитательные:
    приобщать молодежь к высокому, духовному, нравственному, всему тому, что дарит добро и красоту;
    способствовать воспитанию интереса к познанию творчества двух великих поэтов.
    Оборудование, наглядность:
    Портреты Абая и А. С. Пушкина, книжная выставка, выставка рисунков учащихся школы, слайды, видеоматериалы, проектор.
    1 вед. ??рметті ?стаздар, о?ушылар, б?гінгі кешке ?атысушы ?она?тар! «Даналарды? ?ндестігі» атты Абай атамыз?а ж?не орыс классигіні? а?ыны Пушкинге арнал?ан поэзиялы? кешімізді ашу?а р??сат еті?іздер.
    2 вед. Г. К. Бельгер пишет: «В великих людях есть некий общий фермент духовности. Он выражается в единстве, в родственности духа, в страстном, целеустремленном порыве к Истине, к Красоте, к Жизни». Таковы Пушкин и Абай.
    1 вед. Издревле сладостный союз
    Поэтов меж собой связует :
    Они жрецы единых уз;
    Единый пламень их волнует…
    2 вед. Абай менен Пушкиндер – те? даналар,
    Екеуіні? ойлайтыны – жас балалар.
    Екі алыпты? шы?армасын о?ы?андар
    Елімізді? болаша?ы боп саналар
    1 вед. Абай и Пушкин. Что мы о них знаем? 2
    2 вед. Абай Кунанбаев – великий поэт, гордость казахского народа. Родился в Бывшей Семипалатинской области, среди голубых Чингизских гор. Имя Абай дала ему в детстве мать. Оно означает «вдумчивый», «осмотрительный», «внимательный».
    1 вед. А?ын Абай – ?аза?та дара т?л?а,
    Б?ленер к?міс ?н мен с?лу жыр?а.
    О?ымасам жырларын ?лы Абайды?,
    К?кірегі толады жер мен м???а.
    2вед. А.С.Пушкин родился в Москве. Саша рос задумчивым и рассеянным, что вызывало у родителей недоумение. Впоследствии всё изменилось: он стал живым, шаловливым ребёнком, поражавшим родителей своим пылким нравом, необыкновенной памятью и, в особенности, наблюдательным не по годам умом.
    1вед. Наш вечер «Абай и Пушкин- созвучие двух сердец »посвящен Пушкину и Абаю. Ничто так не сближает и не роднит души людей разных стран и народов, как высокое поэтическое слово – “сладостный союз” двух поэтов-гениев.
    2вед. Оба поэта с ранних лет сочиняли стихи. Каждый любил свой край, свою родину, красоту родной природы.
    1 вед. Абай атамыз орыс классиктерін о?ып шы?армаларымен танысады. Соны? бірі – А.С.Пушкин. Абай оны? ?ле?дерін естіп, ?з хал?ына с?йспеншілікпен жеткізеді.
    2 вед. Два гения двух народов, два поэта вселенской культуры встретились сегодня друг с другом, чтобы вести сокровенный диалог о добре, любви, счастье, о месте поэта и поэзии, об исторической дружбе двух народов.
    1 вед. Пушкин и Абай… Эти два имени, как мост, перекинутый меж двух культур – русской и казахской. Они – поэты вселенской культуры”.
    2 вед. Размышляем мы о великих личностях поэтов, о их месте в мировой культуре, о значении их творчества для всей нашей Вселенной.
    1 вед. Поговорим о вечных темах их творчества – теме любви, добра, зла, природы, поэта и поэзии.
    2 вед. Наш вечер пройдет под девизом “Абай и Пушкин-созвучие двух сердец”
    1 вед. ?лы даналарымыз таби?атты? ?сем сазын да, д?лей к?штеріне де, шуа? жай?ан жайдары к?ндерін де ?сем бейнелеп, ?ле?дерінде жырла?ан.
    2 вед. Слово группе «Времена года»
    1 вед. Сегодня мы обратились и к теме любви в творчестве двух поэтов, представителей русской и казахской культуры, которые являют собой “Солнце поэзии”
    2 вед. Любовная лирика Пушкина отличается удивительной человеческой высотой, благородством. Стихотворение «Я помню чудное мгновенье» посвящено Анне Петровне Керн, которую Пушкин впервые встретил в Петербурге в 1819 г, а затем, спустя несколько лет – в Тригорском. Вторая встреча стала событием в жизни Пушкина. Он влюбился в Керн, был любим ею.
    1 вед. Свой идеал женщины он воплотил в Татьяне и заставил Онегина преклониться перед нею с уважением и раскаянием.
    2 вед. Даналарымызды? ?р т?рлі та?ырыпта?ы шы?армаларыны? ішіндегі махаббат лирикасы айры?ша орын алады.Соларды? бірі – халы? арасында ке? тарап кеткен «К?зімні? ?арасы»
    3
    1 вед. Абай адамды е? ма?ызды б?лігіне жат?ызады. Абайды? таным бойынша адамны? хайуаннан 2 т?рлі айырмашылы?ы бар, оны? бірі д?ниені тануы, а?и?атты ?йренуі, ?ылымды ?йренуі. Екіншісі к?пке пайдалы е?бек істеу. Абай адамдарды е?бек етіп, ?нер, ?ылым тауып, рахат к?руге насихаттайды
    2вед. Слово представим 3 группе «Философы»
    1вед. Поэты определили свою роль, свое место в памяти потомков. Они выполнили свою миссию на земле, сказали миру то, что должны были сказать, а сказав, поняли несовершенство человеческого сознания.
    2 вед. Абайды? с?зі – ?аза?ты? бойт?мары. ?лы Абайды? шы?армашылы?ы б?гінгізаман талабына сай ?айта т?леп, жыл ?ткен сайын жа??ырып, ?рпа? т?рбиесінде ?зіндік ?лес ?осып жатыр. Абай – Данышпан, Абай – кеме?гер.
    1 вед. Эти крупицы биографии и творчества великих поэтов представляют неиссякаемый источник дыхания времени, голос самого народа. Для поэтов музыкантов, художников, исследователей родного края, пушкинская и абаевская поэзия – источник вдохновения.
    2 вед. Абай и Пушкин – актуальны, Абай и Пушкин – современны, Абай и Пушкин – необходимы каждому из нас.
    Радушно распахнуты двери поэтом.
    В домах и лачугах Вселенной большой
    Пушкин и Абай шагают по свету
    С прекрасною нежной и мудрой душой.
    1 вед. Абай и Пушкин- два светила,
    Два светлых гения земли.
    Поэзией сердца будили,
    Гуманности учили вы.
    2 вед.
    На этом мы завершаем наш литературный вечер под девизом « Созвучие духа. Созвучие таланта. Единство разноязычия»
    Спасибо за внимания!!!!!!
    Сш № 17 им. Г.Муратбаева
    Литературный
    вечер
    Тема:
    «Абай и Пушкин-созвучие двух сердец»
    Предмет: Русская литература
    Класс : 10
    Предметник :Кунибаева А.З.

  5. 1вед. Наш вечер «Абай и Пушкин­ созвучие двух сердец »посвящен Пушкину и Абаю.
    Ничто так не сближает и не роднит души людей разных стран и народов, как высокое
    поэтическое слово – “сладостный союз” двух поэтов­гениев.
    2вед. Оба поэта с ранних лет сочиняли стихи. Каждый любил свой край, свою родину,
    красоту родной природы.
    Музыкальный номер: романс на слова А.С. Пушкина, музыка Н.П. Елисеева
    1 вед. Абай атамыз орыс классиктерін о?ып шы?армаларымен танысады. Соны? бірі ­
    А.С.Пушкин. Абай оны? ?ле?дерін естіп, ?з хал?ына с?йспеншілікпен жеткізеді.
    2 вед. Два гения двух народов, два поэта вселенской культуры встретились сегодня друг
    с другом, чтобы вести сокровенный диалог о добре, любви, счастье, о месте поэта и
    поэзии, об исторической дружбе двух народов.
    1 вед. Пушкин и Абай… Эти два имени, как мост, перекинутый меж двух культур –
    русской и казахской. Они ­ поэты вселенской культуры”.
    2 вед. Размышляем мы о великих личностях поэтов, о их месте в мировой культуре, о
    значении их творчества для всей нашей Вселенной. Издревле сладостный союз
    Поэтов меж собой связует:
    Они жрецы единых уз;
    Единый пламень их волнует…А.С. Пушкин)
    1 вед. Поговорим о вечных темах их творчества – теме любви, добра, зла, природы, поэта
    и поэзии.
    2 вед. Наш вечер пройдет под девизом “Абай и Пушкин­созвучие двух сердец”
    1 вед. ?лы даналарымыз таби?атты? ?сем сазын да, д?лей к?штеріне де, шуа? жай?ан
    жайдары к?ндерін де ?сем бейнелеп, ?ле?дерінде жырла?ан.
    2 вед. Слово группе «Времена года»
    1 вед. Сегодня мы обратились и к теме любви в творчестве двух поэтов, представителей
    русской и казахской культуры, которые являют собой “Солнце поэзии”
    2 вед. Любовная лирика Пушкина отличается удивительной человеческой высотой,
    благородством. Стихотворение «Я помню чудное мгновенье» посвящено Анне Петровне
    Керн, которую Пушкин впервые встретил в Петербурге в 1819 г, а затем, спустя несколько

  6. Под эгидой ЮНЕСКО 1995 год был объявлен годом Абая Кунанбаева. Празднование было посвящено 150-летию со дня рождения поэта. А в 1999 году проходило празднование 200-летия русского поэта и писателя Александра Сергеевича Пушкина. 16 декабря 2006 года в Петропавловске был установлен памятник Абаю и Пушкину, который является символом дружбы народов. Это поистине великие писатели и поэты, которые оставили огромное наследие своим потомкам, народам всех стран.
    Пушкин интересовался казахским народным фольклором. Однажды из своей поездки в Уральск и Оренбург он привез безымянный список поэмы “Козы-Корпеш и Баян-Сулу”.
    Абай Кунанбаев высоко ценил русскую классическую литературу. Он делал письменные переводы с русского на казахский язык не только произведений Пушкина, но и Лермонтова, Толстого, Бунина. Кунанбаев интуитивно понимал, как именно нужно переводить произведения русских поэтов, чтобы внятно донести их до казахского народа. Как известно всем, Абай вел просветительскую деятельность среди казахской степи. Он получил рафинированное образование. Основой его воспитания служила арабская поэзия. Он прекрасно знал тюркскую мифологию и эпос, высоко ценил музыкальный фольклор. Именно через мелодику Абай самым верным путем передал стихи Пушкина. Так зародилась “Песня Татьяны”, которая прошлась по всей необъятной степи. Абай очень осторожно подошел к выбору отрывков для перевода. Например, в “Слове Татьяны” первая строка звучит так: “Ты мой супруг, Всевышним данный”. Абай не употребляет здесь слово “Аллах” или “Бог”. Для русской девушки и казахской девушки, которая поет песню Татьяны, должно быть общее понятие. Именно — Всевышний. И тогда всем понятен и Абай, и Пушкин.
    Следует отметить, что переводы Абая весьма сложно отличить от его же произведений. Некоторые переводы могли бы занять достойное место как авторское в творческом наследии поэта.

  7. 7
    Текст добавил: Кузнец мечты

    Интегрированный урок по русской литературе и казахской литературе на тему: “А.С. Пушкин и Абай – поэты вселенной культуры”

    Сейтжанова Тамаша Абильмажиновна,
    учитель казахского языка

    Цели:
    Обучающие:
    · учить, познавать отечественную и мировую классику;
    · обучать умению выполнять сопоставительный анализ произведений двух поэтов;
    · обогатить и закрепить знания учащихся о жизни и творчестве двух поэтов.
    Развивающие:
    · развитие творческих и индивидуальных способностей учащихся; навыков самостоятельной работы на уроке;
    · развитие умения работать с научно-популярной литературой, отбирать материал по предложенной теме;
    · развитие у учащихся готовности и способности к ведению диалога культур (т.е. формирование социокультурной компетенции);
    · развитие коммуникативных навыков, навыков работы с текстом.
    Воспитательные:
    · приобщать молодежь к высокому, духовному, нравственному, всему тому, что дарит добро и красоту;
    · способствовать воспитанию интереса к познанию творчества двух великих поэтов.
    Задачи (потребности):
    · дать объемный материал, интересный, значимый, системный;
    · реализовать возможности развивающего обучения, показать приемы интеграции и информатизации учебного процесса;
    · понимать, говорить грамотно, читать сознательно, работать увлеченно.
    Концепция: предметы гуманитарного цикла развивают ученика:
    · в плане мировоззренческом: литература – это не просто школьный предмет, а прежде всего вид искусства. Литература – искусство слова, а слово чудодейственно, оно побуждает нас думать, чувствовать, сопереживать, излагать свои мысли;
    · в плане общекультурном, духовном: только искусство может и должно стать главным творцом в деле создания, взращивания и культивирования духовных потребностей учащихся. Это наше убеждение.
    · в плане воспитательном: литература как вид искусства и предмет должна помочь воспитать творческую личность, развить в ребенке добрые чувства и благородные намерения, любовь и уважение к творчеству писателей и поэтов, к обычаям предков и их культуре;
    · в плане деятельностном:
    § усиление в культурологическом аспекте;
    § актуализация национального материала, осуществление принципа историзма в обучении литературы;
    § усиление самостоятельной и исследовательской деятельности учащихся в разных направлениях;
    § интеграция предметов филологической и искусствоведческой ориентации.
    Оборудование, наглядность: поэт обучение духовный личность
    Портреты Абая и А. С. Пушкина, книжная выставка, выставка рисунков учащихся школы, альбомы, мультимедийный кабинет, слайды, видеоматериалы, проектор.
    Тип урока: нестандартный.
    Жанр: творческая научная конференция.
    Формы и методы работы:
    Композиция, беседа, работа в группах, работа с текстом, с исследовательскими картами, чтение стихотворений, сообщения, составление диаграммы.
    Методический принцип: исследуя – находим, познаём.
    Опережающие задания к уроку:
    1. Составить и красочно оформить программу конференции (инд. задание).
    2. Изготовить приглашения для всех участников конференции (инд. задание).
    3. Чтение текстов стихотворений, произведений.
    4. Работа по исследовательской карте (группы литературоведов и краеведов):
    · исследовательская карта № 1 – тема природы в творчестве двух поэтов;
    · исследовательская карта № 2 – тема любви в лирике поэтов;
    · исследовательская карта № 3 – тема поэта и поэзии;
    · группа краеведов. Сбор материала об изучении жизни и творчества А.С. Пушкина и Абая в нашей области.
    План урока.
    1. Организационный момент.
    2. Приветствие на казахском и русском языках.
    3. Сообщение темы, цели и задач урока.
    4. Вступительное слово учителя.
    5. Выступление исследовательских групп по заданным темам (смотри задания к уроку).
    6. Заключительное слово с видеообзором по теме урока.
    Литература.
    1. “УК”, № 4-6 (2585), 18 марта 2006 год.
    2. Журнал “Средняя школа Казахстана”, № 12, 2005 г., стр.28.
    3. Журнал “Русский язык и литература в казахской школе”, № 2, 2003 г., стр. 36.
    4. Журнал “Русский язык и литература в казахской школе”, № 5, 1999 г., стр. 27.
    5. Журнал “Русский язык и литература в казахской школе”, № 6, 1999 г., стр. 26-45.
    6. Журнал “Жулдыз”, № 1 – 2006 г., стр. 151.
    7. Газета “Проспект СК”, № 19 (120), 12 мая 2006 г.
    8. Газета “Северный Казахстан” за 2006 год (рубрика “Год Абая и Пушкина”).
    9. Абай Кунанбайулы. Олендер, поэмалар, аудармалар, кара создер / Курастырушысы Г. Бельгер. – Алматы : Мектеп, 2003. – 248 б. – (“Жетінші соз” сериясы).
    10. М. Эуезов “Абай жолы” романы.
    11. Г. “Казахстанская правда” за 1999 год ( рубрика “К 200-летию А.С. Пушкина”).
    Эпиграф:
    Нация обязана сделать всеобщим достоянием то, что у нее есть.
    Р. Тагор
    Друг другу чужды по судьбе,
    Они родня по вдохновенью.
    А.С. Пушкин
    Приветствия на казахском и русском языках
    I. Вступительное слово учителя: “Есть имена как солнце! Как яблоня в расцвете! Мы говорим о Пушкине, Абае…”.
    (Портрет Пушкина и Абая, а по середине – знакомые поэтические строки;
    Издревле сладостный союз
    Поэтов меж собой связует:
    Они жрецы единых уз;
    Единый пламень их волнует…
    А.С. Пушкин)
    Учитель русской литературы:
    Наш урок посвящен году Пушкина в Казахстане.
    Славная дата! Ничто так не сближает и не роднит души людей разных стран и народов, как высокое поэтическое слово – “сладостный союз” двух поэтов-гениев.
    Как известно, идея проведения года Пушкина в Казахстане и Абая в России принадлежит президентам двух братских стран – Владимиру Путину и Нурсултану Назарбаеву.
    Известно, что памятник Пушкину сооружен в Алматы несколько лет тому назад. Точно такой же памятник Абаю поставлен в апреле 2006 года в центре Москвы, недалеко от памятника Пушкину.
    Два гения двух народов, два поэта вселенской культуры наконец-то встретились друг с другом, чтобы вести сокровенный диалог о добре, любви, счастье, о месте поэта и поэзии, об исторической дружбе двух народов.
    Учитель казахской литературы:
    Учитель русской литературы:
    Ученый – литературовед, профессор Н. Джуанышпеков утверждает, что “Пушкин – это … казахский народный поэт”. И приводит следующие доказательства: “Разве “Евгений Онегин”, переведенный в отрывках на казахский язык Абаем, не стал в подлинном смысле национальным явлением казахской культуры? Распивая песню Татьяны из её письма Онегину, степные красавицы, естественно, ничего не знали ни о самом Пушкине, ни о его романе в стихах.
    Для них Татьяна, её чувства и ожидания стали просто фактом собственной “казахской жизни”. Так почему же не назвать Пушкина “казахским народным поэтом?”.
    Чтец. На казахском языке чтение отрывка из романа М. Эуезова “Абай жолы” (“Татьянанын сахарадагы эні”)
    Учитель русской литературы:
    Явление Пушкина. Чудо Пушкина. Гений Пушкина. Что же это такое? “У нас всё от Пушкина”, – сказал Достоевский.
    Да, всё в русской литературе едёт от Пушкина. Создатель русского литературного языка. Основоположник реализма. Первый подлинный художник. Историк. Первый… Первый… Первый… Пушкин не только стал первым хронологически, но и остался первым по масштабам дарования в России.
    Учитель казахской литературы:
    И таким же первым поэтом является наш великий казахский акын, основоположник казахской литературы, мыслитель и философ.
    Абай видел в Пушкине самую крупную и яркую творческую личность, о которой слух прошёл по всей Руси великой, – это бесспорный факт. Жаль только, что казахский классик нигде – ни в письмах, ни в “Словах – афоризмах” не высказался о своих учителях и единомышленниках.
    Пушкин и Абай – это феноменальный пример духовного родства двух выдающихся личностей. Уникальное созвучие их поэзии, выражающее целостность мира и человека, есть блестящее подтверждение тому. По мысли Р. Тагора “Нация обязана сделать всеобщим достоянием то, что у нее есть”. Эти два великих имени – наше достояние, которое должно стать фактором образованности и культуры вас, нашего молодого поколения, вы должны дружить с произведениями великих поэтов.
    Не суждено было встретиться при жизни двум великим поэтам – А.С. Пушкину и Абаю Кунанбаеву.
    Друг другу чужды по судьбе,
    Они родня по вдохновенью.
    Пушкин и Абай… Эти два имени, как мост, перекинутый меж двух культур – русской и казахской.
    Учителя русской и казахской литературы:
    Сегодня мы проводим необычный урок – интегрированный (русская и казахская литература) в форме творческой научной конференции, основная проблема которой обозначена девизом “Двух голосов перекличка: Пушкин и Абай”. Посвящен урок году А.С. Пушкина в Казахстане. В этой проблеме мы выделили тему “Пушкин и Абай – поэты вселенской культуры”.
    Размышляем мы сегодня о великих личностях поэтов, о их месте в мировой культуре, о значении их творчества для всей нашей Вселенной.
    Поговорим о вечных темах их творчества – теме любви, добра, зла, природы. В настоящее время мы много говорим об экологии и защите природы. Абай же и Пушкин часто говорили об экологии души человека и душе своего народа. Их гражданская позиция раскрывается и в лирике, и в прозе.
    Основная часть нашего урока пройдет под девизом “Созвучие духа. Созвучие таланта. Единство разноязычия” (слова Белгера из книги “Гете и Абай”).
    На нашем уроке-конференции работают группы исследователей. Им слово.
    Первое слово группе – исследователей темы природы в творчестве двух великих поэтов. Группа представляет свою работу по исследовательской карте №1.
    Приложение 1 (идет демонстрация по монитору).
    Сегодня мы обратимся и к теме любви в творчестве двух поэтов, представителей русской и казахской культуры, которые являют собой “Солнце поэзии”.
    Слово предоставляется группе исследователей темы любви в лирике поэтов.
    Приложение 2
    Одна из исследовательских групп работала над темой поэта и поэзии двух поэтов.
    Приложение 3
    А теперь слово самой интересной с нашей точки зрения, группе исследователей – краеведам, которые выступят с отчетом о своей краеведческо-исследовательской работе.
    Эпиграф
    Кто бы ни был ты, о мой читатель…
    Дай бог, что б в этой книжке ты
    Для развлеченья, для мечты,
    Для сердца, для журнальных ошибок
    Хотя крупицу мог найти
    А.С. Пушкин
    Эти крупицы биографии и творчества великих поэтов представляют неиссякаемый источник дыхания времени, голос самого народа. Эти крупицы может найти каждый человек, а людям творческим он просто не обходим.
    Для поэтов музыкантов, художников, исследователей родного края, пушкинская и абаевская поэзия – источник вдохновения.
    Мы, краеведы, изучили тему отражения идей Абая и Пушкина в творчестве наших современников земляков.
    Очень интересный материал нами изучен. Например, в нашем городе живет очень интересный человек – Вера Яворская, преподаватель СКГУ, которая опубликовала материал о детях А.С. Пушкина “Дети великого поэта”.
    Доктор филологических наук, преподаватель СКГУ Заркын Тайшыбай в замечательном литературно-художественном журнале “Жулдыз” опубликовал большую исследовательскую работу по биографии Абая “Нагашым-Ер Казыбек Эулие Откен” (Абайдын нагашылары мен кайын журты туралы).
    Всегда вызывает интерес и читаемо творчество нашего земляка Г.К. Бельгера. Готовясь к конференции, мы перечитали его книгу “Созвучие: Гете и Абай”, строки из которой нам сегодня хочется привести: “В великих людях есть некие общий фундамент духовности. Он выражается в единстве духа, в страстном целеустремленном порыве к Истине, к Красоте, к жизни”.
    В газетах “Северный Казахстан” печатается в рубрике “Год Пушкина и Абая” материал Василия Коноплева и Кайроллы Муканова “Читаем мы Вас с упоением в глазах…”
    Преподаватель Первого общеобразовательного лицея Елена Викторовна Коноплева удостоена медали А.С. Пушкина. Эта награда дана за многолетнюю успешную научную, педагогическую, творческую деятельность по и изучению творчества А.С. Пушкина.
    Медалью А.С. Пушкина, начиная с 1972 года, награждено всего три Казахстанца… Высокая награда международной организации является признанием большого вклада Елены Викторовны в дело взаимообогащения языков и культур казахского и русского народов
    И наш обзор мы заканчиваем чтением стихотворения преподавателя СКГУ, профессора Валерия Любушина.
    На неприметной речке Черной…
    Какой нам выпал день и век!
    В тот год, для всей России скорбной,
    Кровь обагрила белый снег.
    Слепых страстей вражда, интриги,
    Несправедливой пули суд
    Вдруг так пронзительно и мигом
    Нить жизни грубо оборвут.
    Ведь не обманешь смерть с косою,
    Ту, что уносит в Лету нас…
    И шла Россия к нам босою,
    Как Богородица на Спас.
    Я в храм войду с душой смиренной,
    Свечу поставлю и зажгу.
    Я помолюсь за убиенных,
    За тех, о ком Христу скажу…
    За Александра, Михаила
    (Еще Сергей и Николай,
    Марина, Ося…). Их вместила
    В себя земля – наш ад и рай.
    На незабвенной речке Черной
    (Смешались в горе день и век)
    Упал, чтоб стать звездою горней,
    Кудрявый смуглый человек.
    Итог: “Ты не умрешь, возлюбленный поэт…”.
    Завершаем обсуждение проблем, поднятых по нашей конференции словами нашего современника, поэта Жармагамбетова “Их сила – поэзия, его надежда – народ”. (Это о каждом поэте) и писателя Амантая Ахетова “Воспитанный на той же славной русской культуре, понимаем, что Пушкин – достояние планетарное, интернациональное, в лучшем смысле оного, а также воплощение высокой сути глашатая небес. И недаром вот уже многие поколения одержимых поэзией взрастают и творят под влиянием величественного пушкинского слога, искрометной мысли и высочайшей одухотворенности”, показом видеоматериалов, подготовленных нашими учащимися, которые принимают активное участие в изучении творчества поэтов. Мы верим, что Родина Абая, Родина Пушкина – земля казахстанская и русская – это земли с великим будущим. Это не только предсказания астрологов, но и воля великих двух поэтов – Абая и Пушкина, представителей вселенской культуры.
    Резолюция нашей конференции:
    Абай и Пушкин – актуальны, Абай и Пушкин – современны, Абай и Пушкин – необходимы каждому из нас.
    Чтец.
    Радушно распахнуты двери поэтом.
    В домах и лачугах Вселенной большой
    Пушкин и Абай шагают по свету
    С прекрасную нежной и мудрой душой
    Так пусть же и у нас будут такими наши души, а мы будем трудолюбивыми, честными, мужественными, просвещенными, счастливыми, как завещали нам великие поэты. Пусть эти имена будут спасением от духовной пустоты, движением вечной жизни.
    (Идет показ видеоматериалов с конкурсов, посвященных году Абая и Пушкина, в котором активное участие принимали учащиеся школы-интерната).
    Звучит куй Курмангазы “Золотая степь”. Размещено на Allbest.ru

  8. Документальное наследие
    “Абай и Пушкин – национальное  достояние двух народов”
    Аубакиров Алдияр Акылбекович,
    начальник управления архивов  и
    документации ВКО.
    Уважаемые участники конференции!
    Призвание историка, как и архивиста,  определять начальное и конечное в цепочке всего, что заслуживает интерес в истории.
    Любое событие в жизни великих людей представляет для истории большую ценность.
    Юбилеи, посвященные 200-летию Александра Сергеевича Пушкина и 150-летию Абая Кунанбаева, прошедшие в последние годы прошлого столетия  во многих культурных центрах мира под эгидой ЮНЕСКО, показали, что творения этих поэтов принадлежат всему человечеству.
    Особую значимость приобретает нынешний год: 2006 год объявлен в Казахстане Годом Пушкина, а в России – Годом Абая. Имена двух великих гениев – словно визитные карточки двух великих культур, двух народов, исторически и объективно живущих в добром соседстве, мире, дружбе, доверии.
    В рамках этого года в Казахстане проходят выставки, посвященные жизни и творчеству А.С Пушкина на основе документов фондов Государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина и Российской Государственной библиотеки, а в России выставки, посвященные Абаю Кунанбаеву из фондов Музея-заповедника Абая, библиотеки им. Абая г. Семипалатинска.
    Проходит много незабываемых поэтических вечеров с почитателями таланта Пушкина и Абая. Сотрудники Восточно-Казахстанской областной библиотеки им. Пушкина провели цикл мультимедийных бесед “Мой Пушкин”, а также провели пушкинские вечера – встречи со школьниками, студентами сотрудники музея Ф.М. Достоевского, музея – заповедника Абая, Семипалатинской городской библиотеки, научно-универсальной библиотеки им. Абая.
    В районных библиотеках области, в музее М.Ауэзова в Борли, музее Абая в Жидебае в Абайском районе так же были проведены вечера, в государственном архиве Восточно-Казахстанской области подготовлена фотодокументальная выставка  “ Мир – океан. Времена как ветры, гонят волны поколений, меняющих друг друга – и в этом круг вечности”.
    Пушкин вечен. Он многолик и подвижен как сама жизнь, из которой каждый черпает свою меру. Он вдохновлял и вдохновляет писателей и поэтов, художников и музыкантов – он будит мысль, будит всякое творчество.
    Молодой поэт А.С.Пушкин, только что окончивший Царскосельский лицей, делает свой жизненный выбор и в стихотворении “Про себя” заявляет :
    “Великим быть желаю,
    Люблю России честь,
    Я много обещаю –
    Исполню ли?
    Бог весть!”
    В Пушкине мысль о России, горение жизни для народа и свободы родины освещала и направляла его творческий путь. “На тебя устремлены глаза России”, писал Рылеев Пушкину, “тебя любят, тебе верят, тебе подражают. Будь поэт и гражданин”.
    И он был Поэтом с большой буквы, с горящим сердцем и посвящал своей отчизне “души прекрасные порывы. “Пушкин у нас – начало всех начал… Он воплотил дух народа с наибольшей красотой, силой и полностью” – сказал М.Горький. Мы знаем, эти порывы вдохновили и жизнь Абая, отдавшего ее своему народу. Абай был первым казахским поэтом – гражданином. Он видел в этом свое призвание. За это его любил, ему верил и ему подражал казахский народ.
    В уважении достоинства человека, в горении, отданном народу, – глубина внутреннего родства Абая и Пушкина.
    Известно, что менее чем за полгода до трагической гибели Александр Сергеевич Пушкин убежденно заявил, что его произведения переживут автора на века, и их будут знать все без исключения народы, населяющие Великую Россию:
    “ И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
    Тунгус, и друг степей калмык”
    Кочевникам степей и полупустынь имя Пушкина стало известно при его жизни, его произведения ценили передовые люди Степного края.
    В народ Пушкина принес Ибрагим Кунанбаев (Абай), который считается основоположником казахской классической письменной литературы.  Известный казахский писатель Сакен Сейфуллин писал: “В нашей казахской литературе красочное слово Пушкина до революции переводил на казахский язык знаменитый поэт Абай. “Письма Евгения Онегина и Татьяны”  в казахской степи распевали как песни.”
    Известно, что Абай значительную часть жизни провел в Семипалатинске, где представители русской интеллигенции, политссыльные Е. П. Михаэлис, Н. Долгополов оказали большое влияние на мировоззрение поэта, помогли ему познать русскую литературу. Отсюда, из Семипалатинска, Абай увозил за перевалы Чингиза книги полюбившихся русских поэтов, хорошо понимая необходимость культурного содружества казахских и русских мыслителей, веря в пользу казахско-русской дружбы, Абай призывал изучать язык и культуру этого великого народа.
    Биограф Абая, автор посвященного ему романа –эпопеи М.О. Ауэзов отметил, что прочтение повести “Дубровский “ – знаменательное событие в жизни Абая. Произведение А.С. Пушкина потрясло, вызвало восторг сына богатого бая Кунанбая. После этого Абай был неразлучен с книгами Пушкина.
    Мухтар Ауэзов так писал о вкладе Абая в пушкиниану: “Талантливо пересказал роман Пушкина “Евгений Онегин”, сложил мелодии на письма Татьяны и Онегина.” Вывод Ауэзова: “Пушкин открыл перед Абаем все богатство русского языка.” Все песни на четыре великолепные мелодии Абая пошли в народ. Акыны распевали эти песни по всей “Киргизской степи” от границ России с Китаем до Каспийского моря.
    Чудесная песня любви русской девушки Татьяны благодаря таланту Абая стала близкой и понятной казахскому народу. Отрывки из романа Пушкина вошли в виде песен в национальную сокровищницу казахского народа.
    Известно, что в свою очередь, Пушкина интересовал казахский фольклор. Из своей поездки в Оренбург и Уральск он привез собственноручные записи народно – поэтических сюжетов, в том числе лирической поэмы “Козы-Корпеш и Баян –Сулу”.
    Все великие люди в чем –то похожи друг на друга. В этом еще раз убеждаешься, изучая произведения Пушкина и Абая. У них много общих взглядов на смысл и сущность жизни. Каждый из них был искренним патриотом своего Отечества, горячо любил свою нацию, свою культуру.
    Но эта сыновняя привязанность к исконно национальным корням не помешала им одновременно уважать и ценить другие народы.
    В Пушкине Абаю впервые раскрылся дух русского народа в наибольшей красоте и полноте. Через Пушкина Абай и казахский народ соприкоснулся с силой живой русской мысли, разбудившей мысль всего казахского народа.
    С Пушкиным Абай до конца своих дней сохранил близость творческого родства. Абая называют Пушкиным казахского народа. Он им был не только по роли творца казахского литературного языка – он им был по духу, который накладывал особый колорит на их творчество.
    Абай принес казахам новые системы мышления и познания. Абай впервые в казахской степи поднял просвещение и знания на уровень жизненного кредо.
    Свое очень почитаемое у казахов завещание он назвал “Книга слов”, в котором завещал следующим поколениям своего народа: “Духовные богатства, знания, искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык… Русская наука, культура – ключ к мировым сокровищницам… Можешь не женить сына, не оставлять ему богатого наследства, но обязательно дай ему русское образование, если даже придется расстаться тебе со всем нажитым добром. Этот путь стоит любых жертв”.
    В сближении с русской культурой  Абай видел единственно верный путь выхода на мировую культуру. Его волновала идея братства и дружбы народов, поэтому велика его заслуга в укреплении дружбы казахского народа с русским. Путь экономического и культурного развития своего народа великий поэт-гуманист видел в просвещении, образовании через передовую демократическую русскую культуру и через нее – общечеловеческую культуру. “Главное – научиться русской науке. Наука, знание, достаток, искусство – все это есть у  русских. Для того, чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру”, – писал Абай. Поэтому Абай работал над переводами произведений великих русских писателей – Пушкина, Крылова, Лермонтова и др. Конечно, только придавая свой колорит, перенося описание событий из российских деревень в кочевую жизнь в степи, можно было добиться, чтобы казахи поняли русскую жизнь, воспетую А.С. Пушкиным.
    “Человек, изучивший культуру, язык иного народа, – утверждает Абай, – становится с ним равноправным и не будет жить позорно”. О чем бы ни писал, о чем бы ни размышлял Абай в своем завещании, мы видим образ гражданина – мыслителя, который горячо любил свой народ и был глубоко встревожен его судьбой.
    Абай счастье своего народа видел на одном пути цивилизации с русскими, призывал к тесной жизни с ними, завещая сородичам изучать культуру и искусство русских. “Узнавай у русских – доброе, узнавай как работать, и добиться жизни честным трудом. Если ты этого достигнешь, то научишь свой народ и защитишь его от угнетения. Если мы узнаем столько, сколько знают другие, то станем сильными и равноправными”.
    “Через постижение Абая мы познаем себя” – подчеркнул Президент Республики Казахстан Н. Назарбаев.
    Творчество двух великих поэтов 19 века, живших один в первой, другой – во второй его половине, является образцом беззаветного служения своему народу и всему человечеству.  Они принадлежат своей родной земле и остальному миру, оставаясь всегда добрыми собеседниками и советчиками всем, кому дороги идеалы человечности, справедливости и чести.
    В том, что Абай пришел в русский мир, пришел к Пушкину и звал народ за собой, доказывает, что Абай – интернационален по сути и духу. В этом особую историческую роль сыграл Семипалатинск – перекресток дорог и судеб казахов и русских, татар и поляков, немцев и чеченцев.
    И не случайно именно в Семипалатинске мы проводим эту конференцию, посвященную Году Пушкина в Казахстане и Году Абая в России.
    Благодарю за внимание!

  9. Сегодняшнее время требует сравнения, сопоставления общего и отличительного, национального и интернационального, интеграции тем, идей и проблем в творчестве художников слова разных народов. Это помогает стимулировать творческий поиск студентов, повышать их самостоятельность, побуждая к размышлениям о том, что сближает, роднит русскую и казахскую литературу. «Есть имена, которые олицетворяют целую страну, целый народ. При слове Италия в нашем сознании мгновенно вспыхивает Данте. При слове Англия – Шекспир. Со словами Германия неразрывно связано имя Гете, как с Россией – Пушкин. Все истинно казахское вмещается в звучное – Абай. Это как символ. Знамя народа на разноплеменной планете» [1].
    Творчество Абая, рожденное народной поэзией, обогащенное великими традициями мировой литературы, вдохновленное гуманизмом эстетики и литературы, – неумирающее достояние казахского народа. Творчество Абая Кунанбаева – одна из центральных тем не только в школьной программе, но и вузовской. Поэтому очень важно знакомство студентов, особенно на начальном этапе приобщения их, как будущих филологов и учителей казахского языка и литературы, с произведениями Абая, наиболее ярко передающими индивидуальность поэта, философскую направленность его лирики, конкретно – историческое и общечеловеческое, национальное и интернациональное в его творчестве.
    В вузовской практике нами используются различные формы работы по обучению переводов произведений великих классиков: сопоставительный анализ произведений, обучающие сочинения, свободное письмо-эссе, внеаудиторные занятия. Так, например, при изучении творчества Абая важно показать студентам значение и новаторство его произведений, место великого поэта в истории казахской и мировой культуры. С этой целью на практических занятиях целесообразно использовать произведения Абая в оригинале и переводе, двуязычные словари. В ходе изучения творчества Абая немаловажную роль играют проблемные вопросы, как:
    1) Абая и Пушкин. В чем их идейная близость≤
    2) «Памятник» Пушкина и «?лсем, орным ?ара жер сыз болмай ма≤» Абая. Возможно ли такое сравнение≤
    3) Знакомы ли вам такие понятия, как «конкретно – историческое» и «общечеловеческое». Если знакомы, вспомните элементы конкретно – исторического и общечеловеческого в поэзии Пушкина и Абая.
    Нравственные проблемы в творчестве Абая выделяются на занятиях после возможной беседы о философской направленности лирики Абая, о том, как перекликаются по содержанию поэтические произведения Абая Кунанбаева и его «Назидания» [2]. Так, при изучении назиданий Абая студентам предлагается, в первую очередь, вдумчивое прочтение их. «Если смолоду честь не терял, Если щедро прожил для людей, Если враг твою доблесть познал, Если верен был дружбе своей, Если доброе имя берег, Если все доверяли тебе, Если ты не плутал средь дорог, Если сам не перечил судьбе, Если полной влюблялся душой., Если что отдавал – до конца, Если брал – возвращая с лихвой, Если смело прошел перевал, Если жить не осталось уж сил, Если смерть свою не умолял, – Значит, ты человеком прожил!». После чтения этого стихотворения проводится эвристическая беседа по таким вопросам: «Какие нравственные проблемы стоят перед каждым человеком≤ Какие качества, по мнению поэта, характеризуют настоящего человека≤».
    Анализ стихотворения завершается ответами на следующие вопросы:
    – Как передана главная мысль стихоторения в 17-м слове «Назиданий≤»
    – Что общего в этих двух текстах и что их отличает≤
    – Согласны ли вы с выводами поэта≤
    Помочь студентам разобраться в замысле поэта, глубже «вчитаться» в текст можно на основе заданий, связанных с самостоятельным формулированием вопросов по содержанию стихотворения или составлением сравнительных, сопоставительных и дискуссионных таблиц. Очень эффективный прием работы над лирикой Абая – сопоставительн ый анализ переводов одного из его стихотворений. Есть несколько переводов одного из шедевров любовной лирики великого казахского поэта – «Жарк, етпес кара к??ілім…». Они и становятся предметом анализа на специальном уроке. Текст оригинала можно продемонстрировать на интерактивной доске:
    Жар? етпес ?ара к??ілім не ?ылса да,
    Аспанда ай менен к?н шы?ылса да,
    Д?ниеде сір? сендей ма?ан жар жо?,
    Са?ан жар менен арты? табылса да.
    Сорлы асы? сар?айса да, са?ынса да,
    Жар тайып, жа?сы с?зден жа?ылса да,
    Шыдайды риза болып жар ісіне,
    ?орлы? пен маза?ына табылса да.
    После знакомства с текстом первым заданием аудитории будет задание: «сделать подстрочный перевод», выполнение которого возможно методом парной или групповой формы работы. В паре или группе из 5-6 человек обязательно должен быть студент, хорошо знающий казахский язык. Студенты готовят подстрочник, затем коллективно оформляют общий вариант. После этого они знакомятся с тремя работами профессиональных переводчиков, подобранных преподавателем. Например:
    1. Вовек моя душа не расцветет,
    Пусть блещет солнце, пусть луна взойдет.
    Тебя одну люблю я в целом свете,
    А ты влюбленным потеряла счет.
    Возлюбленной проделки я терплю,
    Она изменит – я не разлюблю.
    И если надо мной она смеется,
    Молчать я сердцу страстному велю.
    (Пер. В. Замаховской.)
    2. Сияют в небе солнце и луна,
    Моя душа печальна и темна.
    Мне в жизни не найти другой любимой,
    Хоть лучшего, чем я, себе найдет она.
    И пусть любимая, забыв любви слова,
    К моей тоске и верности мертва,
    Забудет, оскорбит меня без сожаленья,
    Я все прощу – моя любовь жива.
    (Пер. П.Карабана)
    3. В душе давно померкли все светила,
    Где силы взять тоску свою избыть.
    Ведь если ты другого полюбила,
    То мне другого вовек не полюбить.
    Безвыходно любви слепая сила…
    Мне лишь одним осталось в мире жить-
    Случайным словом, что ты обронила,
    Чтоб на него молиться и любить.
    (Пер. Е. Курдакова)
    Сопоставляя эти три перевода с подстрочником, студенты отмечают, насколько полно передано в каждом из них содержание стихотворения Абая, точно ли подобраны лексические эквиваленты. Далее анализируются ритмический строй переводов, особенности рифмы, система образов и эмоциональная окраска. Эти методы и приемы работы с текстом позволяют сделать занятия по творчеству Абая интересными для студентов, помочь им проникнуться теми мыслями и чувствами, которые волновали поэта.
    Вышеуказанные методические и новые, другие приемы позволяют также проникнуть в мир творчества великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина.
    Пушкин, если так можно выразиться, остался поэтом мучительнейших вопросов, а не окончательных ответов, ибо только вопросы учат нас думать, а история показывает, что умение думать для человечества делается вопросами: быть или не быть. Первое занятие по творчеству А.С.Пушкина можно провести или в форме традиционной лекции, или в форме беседы с использованием отрывков из стихов поэта. «Пушкин… Какой он≤», «Познакомимся с Пушкиным», «Пушкин – начало всех начал», «Пушкин и его окружение», «Пушкин на портретах известных русских художников» – таковы возможные темы, а, следовательно, и варианты этого занятия. Дажи при беглом знакомстве с формулировками становится ясно, что занятия будут разными как по содержанию, так и по методическому решению.В первом случае, например, акцент делае тся на воспоминаниях о поэте его современников (друзей, недругов, просто знакомых), и студентов надо подвести к следующему выводу: «Пушкин – неординарная личность, он вызывал огромную любовь у одних и ненависть у других, одни преклонялись перед ним, другие отзывались о нем пренебрежительно».
    Так, девизом к работе над лирикой Александра Сергеевича Пушкина могут стать слова литературного критика тех лет Виссариона Григорьевича Белинского о пушкинском стихе. Никто не смог найти таких слов, а неистовый, как называли его современники, критик, прямой, жесткий, проницательный, нашел: «Он нежен, сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руке богатыря». Чтобы понять смысл содержания и прочуствовать состояние поэта, можно на занятиях создавать проблемные ситуации. Например, одна проблемная ситуация подсказана в книге Г.Волкова «Мир Пушкина»: «Какой ураган чувств в пушкинском шедевре «Я помню чудное мгновенье! И –укрощенный ураган в другом шедевре: Я вас любил: любовь еще, быть может… Кто из поэтов мог бы так написать≤ Лермонтов бы не смог: другой был человек, другой характер» [3]. Такие ситуации позволяют студентам-будущим филологам более внимательнее, более вдумчиво отнестись к читаемым произведениям поэта.
    Такая работа над текстом помогает, во –первых, понять, что каждое из стихотворений Александра Сергеевича Пушкина – миниатюра, законченная и по смыслу, и по форме. Ведь недаром известный казахский поэт Абдильда Тажибаев сказал: «Я понял Пушкина нельзя переводить единожды. Стихи поэтов его масштаба не остаются неизменными, мысль в них сконцентриованная, всегда в движении. Сегодня ты постигаешь одно, завтра открылось другое, ты мудреешь, и тебе становится доступным новый глубинный пласт смысла. И все это лишь часть гения, который неисчерпаем, как океан, и, как океан, бесконечно неуловимо переменчив» [4].Ясно, что в связи с этой ситуацией, варианты работы над стихотворением будут разными. Чтобы студенты научились находить проблему и решать ее, важно «ставить юный ум перед противоречиями и тренировать в поисках выхода из них, поощрять глубокие и трудные вопросы к учителю, книгам, к знатокам и мастерам, творчески сотрудничать в совместных поисках истины с учениками «голова – к голове», «личность – к – личности», «увлеченность – к – увлеченности» [5].
    Следовательно, студенты на занятиях такого содержания должны постичь и усвоить на всю жизнь, что имена двух великих гениев, как Абай и Пушкин, – это символы двух великих культур, двух народов, исторически живущих в мире, дружбе и доверии. Мы вновь делимся друг с другом самым сокровенным. Как и прежде, нам продолжают освещать общую духовную дорогу «солнце русской поэзии» – великий Пушкин и «талисман казахов» – великий Абай Кунанбаев!
    Литература:
    1. Бельгер Г.К. Гете и Абай. – Алма-Ата, 1989. – С. 33-34.
    2. Абай. Энциклопедия. – Алматы: Атам?ра, 1995. – С. 491.
    3. Волков Г. Мир Пушкина. – М., 1989. – С. 195.
    4. Т?жібаев ?. ?мір ж?не поэзия. – Алма-Ата, 1960. – 19 б.
    5. Бим-Бад Б. Учимся у истории // Учительская газета. – 1988. – 19 ноября.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *