Сочинение на тему роль фразеологизмов в русском языке

11 вариантов

  1. Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания. В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это облегчит понимание различных текстов. Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов. Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм “Вот тебе, бабушка, и Юрьев день” одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом. Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, “водить за нос”, “морочить голову”, “заговаривать зубы”, “пускать пыль в глаза”, “крутить хвостом”, “играть в прятки” – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением “стараться обмануть, перехитрить кого-либо”. Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной. Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их “золотым запасом” общенародного языка

  2. 2
    Текст добавил: Адвокат Канала

    Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
    В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это
    облегчит понимание различных текстов.
    Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
    Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом.
    Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .
    Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.
    Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их «золотым запасом» общенародного языка.

  3. ГИА С2
    Сочинение
    о роли
    фразеологизмов
    Не забывай на праведном пути
    То, что старик Марк Твен сказал когда-то:
    «Ты должен слово нужное найти,
    А не его троюродного брата».
    мом деле,
    надо
    трудиться
    в поте лица!
    Это задание
    выеденного яйца
    не стоит!
    Пора
    браться
    за ум!
    В этом знаю
    толк
    и справл
    как н
    лучше!
    Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из учебника русского языка:
    Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из учебника русского языка:
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».

    Засучу
    рукава
    и всех
    за пояс заткну!
    Роль фразеологизмов в тексте
    Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас во фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.
    М.А.Шолохов

    Источники исконно русских фразеологизмов
    Быт, обычаи, традиции и верования древних славян
    Ни пуха ни пера, на лбу написано, укоротить язык, ни свет ни заря, черная кошка дорогу перебежала, биться об заклад, во всю Ивановскую и т.п.
    Пословицы и поговорки
    Пожалел волк кобылу (о мнимой жалости) из пословицы «Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву»;
    без царя в голове – «несерьезный человек» из пословицы «Свой ум – царь в голове» и т.п.
    Занятия ремёслами
    Разделать под орех, сматывать удочки, заметать следы, без сучка и задоринки, водить за нос и т.д.
    Детали русского быта
    Заваривать кашу, несолоно хлебавши, не в коня корм, белены объелся, вожжа под хвост попала и т.п.
    Русские игры
    Положить на обе лопатки, играть в бирюльки, играть в прятки, валять дурака, вверх тормашками и т.п.
    Литературные источники
    А Васька слушает да ест, братья наши меньшие, зелен виноград, человек в футляре, медвежья услуга, демьянова уха, слона-то я и не приметил,
    а воз и ныне там и т.д.
    Источники заимствованных фразеологизмов
    Библейско-евангелические тексты
    Фома неверующий, хлеб насущный, в поте лица, зарыть талант, манна небесная, внести свою лепту, вавилонское столпотворение, тьма кромешная, волк в овечьей шкуре, блудный сын и т.п.
    Древнегреческая мифология
    Ящик Пандоры, яблоко раздора, гомерический хохот, ахиллесова пята, дамоклов меч, авгиевы конюшни и т.д.
    Западно-европейские языки и литература
    Брать на абордаж, буря в стакане воды, бальзаковский возраст, быть не в своей тарелке, синий чулок, пробить брешь, альтер эго, альма матер и т.д.
    Фразеологизм можно заменить
    общеупотребительным словом.
    2. Фразеологизм всегда имеет
    переносное значение.

    3. Фразеологизм может иметь
    синонимы и антонимы.
    Запомните!
    А как скажет русский?
    Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские?
    (Как две капли воды)
    Англичане говорят о таком человеке, что он живёт в клевере, немцы – что он сидит как личинка в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы?
    (Как сыр в масле катается)
    Если англичанин знает что либо хорошо, он говорит: знаю как кисть своей руки, а француз и немец – как собственный карман. А русский?
    (Как свои пять пальцев)
    Немцы говорят о таком человеке, что у него денег как сена, французы – что он сшит из золота. А что о таком человеке говорят русские?
    (У него денег куры не клюют)
    Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить, он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, француз – это надо вбить себе в голову. А что говорим мы?
    (Зарубить себе на носу)
    Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит, англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А мы?
    (В подмётки не годится)
    После случившегося англичане в этой ситуации видят звёзды, а французы – 36 подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими ?
    (Искры из глаз сыплются)
    Знаешь ли ты фразеологизмы?
    Работа над сочинением о роли фразеологизмов у Петьки шла без всяких затруднений. Вообще он очень хорошо знал эту тему, потому что на уроках всё быстро воспринимал и легко усваивал, а вот его друг Вовка в это время бездельничал и порой даже дремал. Поэтому дома Вовка сначала напряжённо думал над предложенной темой, а потом торопливо написал что-то. Он решил, что в худшем случае ловко обманет учителя, сказав, что забыл тетрадь. Вовка невнимательно прочитал написанное, беззаботно улёгся перед телевизором и вскоре крепко уснул.
    Однако он не сообразил, что его учитель – человек опытный, и моментально раскроет обман….

    Выбрать подходящие фразеологизмы из данной группы:
    в мгновение ока,бил баклуши, стреляный воробей, в голову не пришло, обвести вокруг пальца, ломать голову, как свои пять пальцев, клевать носом, как по маслу, спать без задних ног, с лёгким сердцем, пробежать глазами, как рыба в воде, схватывать на лету, на скорую руку, на худой конец.
    Какой текст выразительнее?
    Работа над сочинением о роли фразеологизмов у Петьки шла без всяких затруднений. Вообще он очень хорошо знал эту тему, потому что на уроках всё быстро воспринимал и легко усваивал, а вот его друг Вовка в это время бездельничал и порой даже дремал. Поэтому дома Вовка сначала напряжённо думал над предложенной темой, а потом торопливо написал что-то. Он решил, что в худшем случае ловко обманет учителя, сказав, что забыл тетрадь. Вовка невнимательно прочитал написанное, беззаботно улёгся перед телевизором и вскоре крепко уснул.
    Однако он не сообразил, что его учитель – человек опытный, и моментально раскроет обман….

    Работа над сочинением о роли фразеологизмов у Петьки шла как по маслу. Вообще он как свои пять пальцев знал эту тему , потому что на уроках всё схватывал на лету, а вот его друг Вовка в это время бил баклуши и порой даже клевал носом. Поэтому дома Вовка сначала ломал голову над предложенной темой, а потом на скорую руку написал что-то. Он решил, что на худой конец обведёт учителя вокруг пальца, сказав, что забыл тетрадь. Вовка пробежал глазами написанное, с лёгким сердцем улёгся перед телевизором и вскоре уснул без задних ног.
    Однако ему в голову не пришло, что его учитель – стреляный воробей, и в мгновение ока раскроет обман….


    особенности душевного состояния, поведения человека,
    его поступки, действия, помогают легче их представить;
    отношение человека к окружающему миру и т.д.,
    позволяют
    индивидуализировать речь героев,
    сделать язык насыщенным, колоритным.

    Фразеологизмы ярко,
    эмоционально
    описывают
    Текст
    (1)Новенький сидел на последней парте. (2)Его нельзя было не заметить: у него были ярко-рыжие волосы.
    (1)Новенький сидел на последней парте. (2)Его нельзя было не заметить: у него были ярко-рыжие волосы.
    (3)— Твоя фамилия?
    (4)— Княжин.
    (5)— А как ты занимался по физике?
    (6)— Это мой любимый предмет.
    (7)Я начал объяснять новые формулы. (8)Каждый раз, когда я поворачивался к доске, чтобы написать формулу или нарисовать чертёж, двоечник Лёвушкин шептал и хихикал за моей спиной.
    (9)— Не мешай слушать, — донёсся до меня голос Княжина.
    (10)Я оглянулся: у Лёвушкина был такой удручённый вид, точно он хлебнул горячего чаю, сильно обжёгся и не знал, то ли выплюнуть этот чай, то ли проглотить.
    (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина:
    (12)— Видали, чего вытворил? (13)Тоже мне, строит из себя умника! (14)Рыжий, да ещё подлиза.
    (15)— Я и сам знаю, что рыжий, — спокойно ответил Княжин. (16)— А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул?
    (18)Через неделю в физический кружок первым записался Княжин. (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам: в каждом наталкивался на его фамилию.
    (20)— Зачем ты записался во все кружки? — спросил я Княжина.- (21)Может быть, ты не знаешь, что увлекает тебя больше всего?
    (22)— Нет, я знаю, но мне надо — упрямо ответил он. (23)Это моя тайна.
    (24)— Тайна это или не тайна, — сказал я, – но ты преувеличиваешь свои возможности: если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез.
    (25)Княжин очень расстроился.
    (26)— Я должен всё знать,— сказал он. (27)— Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля. (28)Я никому этого не говорил, но вы меня заставили.
    29)Я впервые посмотрел ему прямо в лицо.
    29)Я впервые посмотрел ему прямо в лицо.
    (30)«Этот долетит!» — подумал я.
    (31)За три месяца он не пропустил ни одного занятия физического кружка. (32)А потом вдруг перестал ходить.
    (33)— Княжин, — спросил я, — почему ты бросил кружок? (34)Устал грызть гранит науки?
    (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (36)Лёвушкин, подружившийся с Княжиным, сказал мне:
    (37)— У него большая неприятность. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос.
    (39)Случай свёл нас с Княжиным в этот же вечер. (40)Я стоял в книжном магазине у прилавка и вдруг услыхал позади себя знакомый голос:
    (41)— Есть что-нибудь новенькое?
    (42)— Мальчик, — ответила девушка-продавщица, — ты мне покоя не даёшь! (43)Не может быть каждый день что-нибудь новенькое.
    (44)Я оглянулся. (45)Передо мной стоял Княжин, и у него на носу красовались маленькие очки.
    (46)Он тихо сказал:
    (47)— А ведь меня теперь в лётчики не возьмут, я узнавал — близоруких не берут, и космические корабли мне не водить. (48)Я эти очки ненавижу.
    (49)Он был такой несчастный! (50) Разлетелась в куски его первая мечта, и он страдал.
    (51)Я сказал:
    (52)— Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53)Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! (54)Полетишь на космическом корабле астрономом, инженером или врачом.
    (55)— Значит, вы думаете, я всё же могу надеяться? — он преобразился и ухватился за мои слова с радостью. (56)— Как же я сам не сообразил?
    (57)Он снова светился счастьем. (58)А я подумал: «Хорошо, когда у человека ясная цель в жизни и всё впереди». (По В. Железникову)
    Ищем фразеологизмы в тексте
    (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина…
    (13)Тоже мне, строит из себя умника!
    (16)— А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул?
    (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам
    (24)Если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез.
    (27)— Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля.
    (34)Устал грызть гранит науки?
    (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал.
    (38)Рассказать не могу, это больной вопрос.
    (42)— Мальчик, — ответила девушка-продавщица, — ты мне покоя не даёшь!
    (52)— Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53) Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! и т.д.
    Пишем
    сочинение
    Вариант 1
    Задумывались ли вы над тем, кого окружающие слушают с нескрываемым интересом? Конечно же, тех, чья речь образна, и фразеологизмы являются одним из самых распространённых и ярких средств выразительности языка.
    Задумывались ли вы над тем, кого окружающие слушают с нескрываемым интересом? Конечно же, тех, чья речь образна, и фразеологизмы являются одним из самых распространённых и ярких средств выразительности языка.
    А как рано мы начинаем знакомиться с ними! Кому из нас, например, родители, удивляясь или изумляясь, не говорили: «Не верю своим глазам!» То же самое произносит и рассказчик, когда видит, что Княжин записался во все кружки (предложение 19). Учитель понимает, что в этом случае у его ученика не останется времени на изучение любимого предмета, и он утверждает: «На физику у тебя времени будет в обрез». Конечно же, и это выражение мы знаем давным-давно!
    Поэтому верно утверждение о том, что «фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».
    Вариант 2
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка.
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка.
    Действительно, «не вешать нос» (предложение 53) мы призываем тех, кто отчаялся, пришёл в уныние, и втайне от всех – «в глубине души» (предложение 27) – надеемся и верим, что это произойдёт. Мы употребляем подобные выражения в зависимости от ситуации, потому что они являются готовыми яркими образными определениями наших состояний или настроений.
    Вот так народная мудрость нашла краткое выражение мысли во фразеологизмах, и раннее знакомство с ними делает нашу речь яркой, обогащает её, развивает образное мышление.
    Вариант 3
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка.
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка.
    В самом деле, всегда, желая выразить мысль емко и точно, мы используем фразеологизмы, потому что знаем их давным-давно.
    Как, например, точнее и образнее можно спросить у человека, почему он обиделся? Конечно, с помощью фразеологизма, как это делает Княжин, герой рассказа, обращаясь к Лёвушкину: «И чего ты сразу губы надул
    Как можно показать надоедливым окружающим своё неудовольствие от общения? Несомненно, тоже фразеологизмом! Так, например, поступила девушка-продавщица, обратившись к Княжину: «… Ты мне покоя не даёшь!»
    Следовательно, придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл нам помогают привычные с раннего детства речевые обороты – фразеологизмы.
    Ни пуха ни пера!
    Егораева Г.Т, ведущий методист издательства «Экзамен», Москва
    Литература
    Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. – М.: Рус.яз., 1986.
    Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. докт. филол. наук, проф. Н.Ю.Шведовой. – М.: Рус.яз., 1981.
    [email protected]

  4. Очень обидчивого человека,который не терпит шуток называют?
    Изобразите схему электронного строение атома Mg
    Фасоли собрали на 36 кг меньше чем огурцов. Сколько кг огурцов собрали, если масса собранной фасоли в 3 раза меньше массы огурцов
    Экспериментальная задача:
    Определить массу воздуха в полном коробке спичек.
    Об??рудование:
    Коробок спичек, линейка, нитка.
    1. Выберите правильное определение.
    А. Стилистка – это наука, изучающая различные стили языка, а также нормы и способы их употребления в условиях языкового общения.
    Б. Стилистка – это наука, изучающая словарный состав языка.
    В. Стилистка – это наука о текстах произведений художественной литературы, устанавливающая подлинность того или иного текста
    2. Выберите правильное определение.
    А. Публицистический стиль – это стиль художественных произведений, романов, повестей, рассказов, которые воздействуют на общественное мнение.
    Б. Публицистический стиль – это стиль научных статей, докладов, монографий, которые точно и полно объясняют закономерности развития природы и общества.
    В. Публицистический стиль – это стиль общественно-политической литературы, периодической печати, ораторской речи. Он призван воздействовать на массы, призывать их к действию, сообщать информацию.
    3. Какой из стилей речи не относится к книжному стилю?
    А. разговорный
    Б. официально-деловой
    В. художественный
    4. Для какого стиля речи важнейшая функция – не передача информации, а общение?
    А. научный
    Б. разговорный
    В. публицистический
    5. К какому стилю речи относятся эти жанры речи: законы, приказы, заявления?
    А. официально-деловой
    Б. разговорный
    В. публицистический
    6. Что характерно для художественного стиля речи?
    А. объективность в изображении
    Б. использование в сфере науки и техники
    В. использование всех пластов стилей речи
    7. Какому стилю речи присуща призывность?
    А. разговорный
    Б. публицистический
    В. официально-деловой
    8. Какой стиль речи используется в СМИ?
    А. публицистический
    Б. разговорный
    В. научный
    9. Какое это средство выразительности: «передо мной явилась ты, как мимолетное виденье»?
    А. метафора
    Б. сравнение
    В. олицетворение
    10. Какое это средство выразительности: «Веселый ветер»?
    А. сравнение
    Б. метафора
    В. эпитет
    11. Определите, к каким стилям речи относятся приведённые отрывки:
    1) Гоголь умер! Какую русскую душу не потрясут эти два слова?.. Да, он умер, этот человек, которого мы теперь имеем право, горькое право, данное нам смертью, называть великим. Человек, который своим именем означал эпоху в истории нашей литературы; человек, которым мы гордимся, как одной из слав наших! Он умер, поражённый в самом цвете лет, в разгар сил своих, не окончив начатого дела, подобно благороднейшим из его предшественников.
    2) Пушкин родился 6 июня 1799 года в Москве, на Немецкой улице (ныне улица Баумана) в доме И. В. Скворцова, сослуживца отца Пушкина по Московскому военному комиссариату. Сейчас на месте бывшего владения Скворцова стоит здание школы №353 (улица Баумана, 10), построенной к столетию со дня гибели поэта (1837 г.) и тогда же получившей его имя. На стене школы – мемориальная доска.
    3) Это была крошечная сухая старушонка, лет шестидесяти, с вострыми и злыми глазками, с маленьким вострым носом и простоволосая. Белобрысые, мало поседевшие волосы её были жирно смазаны маслом. На её тонкой и длинной шее, похожей на куриную ногу, было наверчено какое-то фланелевое тряпьё, а на плечах, несмотря на жару, болталась вся истрёпанная и пожелтелая меховая кацавейка. Старушонка поминутно кашляла и кряхтела.
    4) Один раз я даже управлял департаментом. И странно: директор уехал,- куда уехал, неизвестно. Ну, натурально, пошли толки: как, что, кому занять место? Многие из генералов находились охотники и брались, но подойдут, бывало,- нет, мудрено. Кажется, и легко на вид, а рассмотришь – просто черт возьми! а) научный
    б) официально-деловой
    в) публицистический
    г) художественный
    д) разговорный
    12. Определите, какие жанры не относятся к публицистическому стилю.
    А. интервью
    Б. устное выступление
    В. юмористический рассказ
    Г. репортаж
    Д. очерк
    Е. повесть
    13. Определите, какое словосочетание не соответствует научной лексике
    А. ядерная физика
    Б. смежные отрасли
    В. красный сарафан
    Г. промышленная нагрузка
    Д. выдвинутая гипотеза
    14. Определите, к какому типу речи относится отрывок:
    Каким образом уловить тайну личности поэта в его творениях? Изучить поэта, значит не только ознакомиться с его произведениями, но и перечувствовать, пережить их. Всякий истинный поэт никогда и ничего не выдумывает – он отражает реальную жизнь.
    А. повествование
    Б. описание
    В. рассуждение
    15. Дайте толкование стилевым чертам
    А. Обобщенность – это …
    Б. Субъективность – это …
    В. Образность – это …
    Почему время правление елизаветы второй называли золотым веком
    Переведите текст
    A man, who has been an apprentice for some years in a building trade and has therefore enough skill to be considered a skilled worker at his trade*, is called tradesman or craftsman.
    He may be a carpenter-and-joiner, bricklayer, mason, slater-and-tiler*, plumber, electrician, house painter, glazier, floor-and-wall tiler, plasterer, paper-hanger, steeplejack, hot water fitter* and so on.
    Bricklayer is a tradesman who builds and repairs brickwork, lays and joints salt glazed stoneware drains, sets, chimney pots, manhole frames and fireplaces. He renders brickwork, including the insides of manholes. A sewer and tunnel bricklayer is a specialized bricklayer. In some districts of Great Britain, bricklayers also fix wall and flooring tiles and slanting and lay plaster and granolithic floors. But elsewhere these are plasterer’s specialities.
    Carpenter is a man who erected wood frames, fits joints, fixes wood floors, stairs and window frames, asbestos sheeting and other wallboard. He builds or dismantles wood or metal formwork. The two trades of carpenter and joiner were originally the same, and most men can do both, but specialize in one or the other. In the USA the term “carpenter” includes a joiner. The word is derived from the French word charpente, which means a wood or metal framework.
    Joiner is a man who makes joinery and works mainly at the bench on wood, which has been cut and shaped by the machinists. His work is finer than the carpenter’s, much of it being highly finished and done in a joinery shop which is not exposed to weather*.
    In Scotland a joiner is a carpenter-and-joiner.
    Mason is a stone worker or stone setter. In Scotland and the USA a bricklayer is usually also a mason. A fixer or a fixer mason or a builder mason is a mason who sets prepared stones in walls, whether the stone be only facing or to the full wall thickness.
    Plasterer is a tradesman who may be a fibrous plasterer or a plasterer in solid work. The latter lays successive coats of plaster or rendering and fixes fibrous plaster such as mould сornices and wall pattern. He can use a horsed mould, erect lathing for plaster, and apply stucco*.
    A construction manager, or CM, provides services similar to those of general constructor, but represents client’s interest during all phases of the building process – design as well as construction. They are usually paid a negotiated fee for the scope of services rendered.
    For example, working with the architect during design, the CM provides updates cost projections so that a client will know probable costs, which the project evolves. A general constructor, however, doesn’t usually enter the scene until after the design is complete.
    The CM decides who bids the job, picks up the request for invitation to bid, evaluates the bids, and awards work to the most reasonable bidder. The CM also prepares contracts and sends them out to the subcontractors. The owner sings the contracts with each subcontractor, unlike a general constructor who signs these contracts. As a result, the subcontractors are under the CM’s direction.
    The CM may also be responsible for the safety of workers on the construction site.
    222 задание алгебра 7 класс мерзляк
    Решите уравнениЯ
    -8,8-х=-3,7
    х-9,21=-4,3
    Как далеко мог уплыть первый пароход за 5 часов пути если его скорость была 8 килом??тров в час

  5. Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, этооблегчит понимание различных текстов.Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом.Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их «золотым запасом» общенародного языка

  6. 6
    Текст добавил: -АМ:)фи:(там->инка,

    Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
    В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это
    облегчит понимание различных текстов.
    Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
    Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, “водить за нос”, “морочить голову”, “заговаривать зубы”, “пускать пыль в глаза”, “крутить хвостом”, “играть в прятки” – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением “стараться обмануть, перехитрить кого-либо”.
    Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.

  7. 7
    Текст
    8
    (1)Новенький сидел на последней парте. (2)Его нельзя было не заметить: у него были ярко-рыжие волосы. (3) Твоя фамилия? (4) Княжин. (5) А как ты занимался по физике? (6) Это мой любимый предмет. (7)Я начал объяснять новые формулы. (8)Каждый раз, когда я поворачивался к доске, чтобы написать формулу или нарисовать чертёж, двоечник Лёвушкин шептал и хихикал за моей спиной. (9) Не мешай слушать, донёсся до меня голос Княжина. (10)Я оглянулся: у Лёвушкина был такой удручённый вид, точно он хлебнул горячего чаю, сильно обжёгся и не знал, то ли выплюнуть этот чай, то ли проглотить. (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина: (12) Видали, чего вытворил? (13)Тоже мне, строит из себя умника! (14)Рыжий, да ещё подлиза. (15) Я и сам знаю, что рыжий, спокойно ответил Княжин. (16) А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул? (18)Через неделю в физический кружок первым записался Княжин. (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам: в каждом наталкивался на его фамилию. (20) Зачем ты записался во все кружки? спросил я Княжина.- (21)Может быть, ты не знаешь, что увлекает тебя больше всего? (22) Нет, я знаю, но мне надо упрямо ответил он. (23)Это моя тайна. (24) Тайна это или не тайна, сказал я, – но ты преувеличиваешь свои возможности: если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез. (25)Княжин очень расстроился. (26) Я должен всё знать, сказал он. (27) Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля. (28)Я никому этого не говорил, но вы меня заставили.
    9
    29)Я впервые посмотрел ему прямо в лицо. (30)«Этот долетит!» подумал я. (31)За три месяца он не пропустил ни одного занятия физического кружка. (32)А потом вдруг перестал ходить. (33) Княжин, спросил я, почему ты бросил кружок? (34)Устал грызть гранит науки? (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (36)Лёвушкин, подружившийся с Княжиным, сказал мне: (37) У него большая неприятность. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос. (39)Случай свёл нас с Княжиным в этот же вечер. (40)Я стоял в книжном магазине у прилавка и вдруг услыхал позади себя знакомый голос: (41) Есть что-нибудь новенькое? (42) Мальчик, ответила девушка-продавщица, ты мне покоя не даёшь! (43)Не может быть каждый день что-нибудь новенькое. (44)Я оглянулся. (45)Передо мной стоял Княжин, и у него на носу красовались маленькие очки. (46)Он тихо сказал: (47) А ведь меня теперь в лётчики не возьмут, я узнавал близоруких не берут, и космические корабли мне не водить. (48)Я эти очки ненавижу. (49)Он был такой несчастный! (50) Разлетелась в куски его первая мечта, и он страдал. (51)Я сказал: (52) Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53)Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! (54)Полетишь на космическом корабле астрономом, инженером или врачом. (55) Значит, вы думаете, я всё же могу надеяться? он преобразился и ухватился за мои слова с радостью. (56) Как же я сам не сообразил? (57)Он снова светился счастьем. (58)А я подумал: «Хорошо, когда у человека ясная цель в жизни и всё впереди». (По В. Железникову)
    10
    Ищем фразеологизмы в тексте (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина… (13)Тоже мне, строит из себя умника! (16) А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул? (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам… (24)Если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез. (27) Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля. (34)Устал грызть гранит науки? (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос. (42) Мальчик, ответила девушка-продавщица, ты мне покоя не даёшь! (52) Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53) Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! и т.д.
    11
    Домашнее задание по этому тексту. Выбираем ОДНО сочинение и ПЕРЕПИСЫВАЕМ в Тетрадь для подготовки к ГИА ( с двумя примерами)
    12
    Вариант 1
    13
    Задумывались ли вы над тем, кого окружающие слушают с нескрываемым интересом? Конечно же, тех, чья речь образна, и фразеологизмы являются одним из самых распространённых и ярких средств выразительности языка. А как рано мы начинаем знакомиться с ними! Кому из нас, например, родители, удивляясь или изумляясь, не говорили: «Не верю своим глазам!» То же самое произносит и рассказчик, когда видит, что Княжин записался во все кружки (предложение 19). Учитель понимает, что в этом случае у его ученика не останется времени на изучение любимого предмета, и он утверждает: «На физику у тебя времени будет в обрез». Конечно же, и это выражение мы знаем давным-давно! Поэтому верно утверждение о том, что «фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».
    14
    Вариант 2
    15
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка. Действительно, «не вешать нос» (предложение 53) мы призываем тех, кто отчаялся, пришёл в уныние, и втайне от всех – «в глубине души» (предложение 27) – надеемся и верим, что это произойдёт. Мы употребляем подобные выражения в зависимости от ситуации, потому что они являются готовыми яркими образными определениями наших состояний или настроений. Вот так народная мудрость нашла краткое выражение мысли во фразеологизмах, и раннее знакомство с ними делает нашу речь яркой, обогащает её, развивает образное мышление.
    16
    Вариант 3
    17
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка. В самом деле, всегда, желая выразить мысль емко и точно, мы используем фразеологизмы, потому что знаем их давным-давно. Как, например, точнее и образнее можно спросить у человека, почему он обиделся? Конечно, с помощью фразеологизма, как это делает Княжин, герой рассказа, обращаясь к Лёвушкину: «И чего ты сразу губы надул?» Как можно показать надоедливым окружающим своё неудовольствие от общения? Несомненно, тоже фразеологизмом! Так, например, поступила девушка- продавщица, обратившись к Княжину: «… Ты мне покоя не даёшь!» Следовательно, придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл нам помогают привычные с раннего детства речевые обороты – фразеологизмы.

  8. Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
    В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это
    облегчит понимание различных текстов.
    Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
    Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом.
    Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .
    Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.
    Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их «золотым запасом» общенародного языка

  9. ГИА С2
    Сочинение
    о роли
    фразеологизмов
    Не забывай на праведном пути
    То, что старик Марк Твен сказал
    когда-то:
    «Ты должен слово нужное
    найти,
    А не его троюродного брата».
    Засучу
    рукава
    и всех
    за пояс
    заткну!
    Напишите сочинениерассуждение, раскрывая
    смысл высказывания,
    взятого из учебника
    русского языка:
    «Фразеологизмы –
    неизменные
    спутники нашей речи.
    Мы часто пользуемся
    ими в повседневной
    речи, порой даже не
    замечая, ведь многие
    из них привычны и
    знакомы с детства».
    Роль фразеологизмов в тексте
    Многообразны
    человеческие отношения,
    которые запечатлелись в
    народных изречениях и
    афоризмах. Из бездны
    времени дошли до нас во
    фразеологических
    сочетаниях радость и
    страдания людей, смех и
    слезы, любовь и гнев,
    честность и обман,
    трудолюбие и лень,
    красота истин и уродство
    предрассудков.
    М.А.Шолохов
    Источники исконно русских фразеологизмов
    Быт, обычаи, традиции и
    верования древних
    славян
    Ни пуха ни пера, на лбу написано, укоротить язык,
    ни свет ни заря, черная кошка дорогу перебежала,
    биться об заклад, во всю Ивановскую и т.п.
    Пословицы и поговорки
    Пожалел волк кобылу (о мнимой жалости) из
    пословицы «Пожалел волк кобылу, оставил хвост
    да гриву»;
    без царя в голове – «несерьезный человек» из
    пословицы «Свой ум – царь в голове» и т.п.
    Занятия ремёслами
    Разделать под орех, сматывать удочки,
    заметать следы, без сучка и задоринки, водить
    за нос и т.д.
    Детали русского быта
    Заваривать кашу, несолоно хлебавши, не в коня
    корм, белены объелся, вожжа под хвост попала и
    т.п.
    Русские игры
    Положить на обе лопатки, играть в бирюльки,
    играть в прятки, валять дурака, вверх
    тормашками и т.п.
    Литературные источники
    А Васька слушает да ест, братья наши меньшие,
    зелен виноград, человек в футляре, медвежья
    услуга, демьянова уха, слона-то я и не приметил,
    а воз и ныне там и т.д.
    Источники заимствованных фразеологизмов
    Библейскоевангелические тексты
    Фома неверующий, хлеб
    насущный, в поте лица, зарыть
    талант, манна небесная, внести
    свою лепту, вавилонское
    столпотворение, тьма
    кромешная, волк в овечьей
    шкуре, блудный сын и т.п.
    Древнегреческая
    мифология
    Ящик Пандоры, яблоко раздора,
    гомерический хохот, ахиллесова
    пята, дамоклов меч, авгиевы
    конюшни и т.д.
    Западно-европейские
    языки и литература
    Брать на абордаж, буря в
    стакане воды, бальзаковский
    возраст, быть не в своей
    тарелке, синий чулок, пробить
    брешь, альтер эго, альма матер
    и т.д.
    Запомните!
    1. Фразеологизм можно заменить
    общеупотребительным словом.
    2. Фразеологизм всегда имеет
    переносное значение.
    3. Фразеологизм может иметь
    синонимы и антонимы.
    А как скажет русский?

    Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины,
    шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские?
    (Как две капли воды)
    • Англичане говорят о таком человеке, что он живёт в клевере, немцы – что он
    сидит как личинка в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы?
    (Как сыр в масле катается)
    • Если англичанин знает что либо хорошо, он говорит: знаю как кисть своей руки,
    а француз и немец – как собственный карман. А русский?
    (Как свои пять пальцев)
    • Немцы говорят о таком человеке, что у него денег как сена, французы – что он
    сшит из золота. А что о таком человеке говорят русские?
    (У него денег куры не клюют)
    • Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить, он говорит: это надо
    положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами,
    француз – это надо вбить себе в голову. А что говорим мы?
    (Зарубить себе на носу)
    • Французы о таком человеке говорят, что он тебе до лодыжки не доходит,
    англичане – он не годится на то, чтобы держать тебе свечку. А мы?
    (В подмётки не годится)
    • После случившегося англичане в этой ситуации видят звёзды, а французы – 36
    подсвечников. Что в этом случае происходит с русскими ?
    (Искры из глаз сыплются)
    Знаешь ли ты фразеологизмы?
    Работа над сочинением о роли фразеологизмов у Петьки шла
    без всяких затруднений. Вообще он очень хорошо знал эту
    тему, потому что на уроках всё быстро воспринимал и легко
    усваивал, а вот его друг Вовка в это время бездельничал и
    порой даже дремал. Поэтому дома Вовка сначала напряжённо
    думал над предложенной темой, а потом торопливо написал
    что-то. Он решил, что в худшем случае ловко обманет
    учителя, сказав, что забыл тетрадь. Вовка невнимательно
    прочитал написанное, беззаботно улёгся перед телевизором и
    вскоре крепко уснул.
    Однако он не сообразил, что его учитель – человек
    опытный, и моментально раскроет Вовкин обман….
    Выбрать подходящие фразеологизмы из данной группы:
    в мгновение ока,бил баклуши, стреляный воробей, в
    голову не пришло, обвести вокруг пальца, ломать
    голову, как свои пять пальцев, клевать носом, как по
    маслу, спать без задних ног, с лёгким сердцем,
    пробежать глазами, как рыба в воде, схватывать на
    лету, на скорую руку, на худой конец.
    Какой текст выразительнее?
    Работа над сочинением о роли
    фразеологизмов у Петьки шла
    без всяких затруднений.
    Вообще он очень хорошо знал
    эту тему, потому что на
    уроках всё быстро
    воспринимал и легко усваивал,
    а вот его друг Вовка в это
    время бездельничал и порой
    даже дремал. Поэтому дома
    Вовка сначала напряжённо
    думал над предложенной
    темой, а потом торопливо
    написал что-то. Он решил, что
    в худшем случае ловко обманет
    учителя, сказав, что забыл
    тетрадь. Вовка
    невнимательно прочитал
    написанное, беззаботно улёгся
    перед телевизором и вскоре
    крепко уснул.
    Однако он не сообразил, что
    его учитель – человек
    опытный, и моментально
    раскроет Вовкин обман….
    Работа над сочинением о роли
    фразеологизмов у Петьки шла
    как по маслу. Вообще он как
    свои пять пальцев знал эту
    тему , потому что на уроках
    всё схватывал на лету, а вот
    его друг Вовка в это время бил
    баклуши и порой даже клевал
    носом. Поэтому дома Вовка
    сначала ломал голову над
    предложенной темой, а потом
    на скорую руку написал что-то.
    Он решил, что на худой конец
    обведёт учителя вокруг
    пальца, сказав, что забыл
    тетрадь. Вовка пробежал
    глазами написанное, с лёгким
    сердцем улёгся перед
    телевизором и вскоре уснул без
    задних ног.
    Однако ему в голову не
    пришло, что его учитель –
    стреляный воробей, и в
    мгновение ока раскроет Вовкин
    обман….
    Фразеологизмы ярко,
    эмоционально
    описывают
    • особенности душевного
    состояния, поведения
    человека,
    • его поступки, действия,
    помогают легче их
    представить;
    • отношение человека к
    окружающему миру и т.д.,
    позволяют
    • индивидуализировать речь
    героев,
    • сделать язык насыщенным,
    колоритным.
    Текст
    (1)Новенький сидел на последней парте. (2)Его нельзя было не заметить: у него были
    ярко-рыжие волосы.
    (3)— Твоя фамилия?
    (4)— Княжин.
    (5)— А как ты занимался по физике?
    (6)— Это мой любимый предмет.
    (7)Я начал объяснять новые формулы. (8)Каждый раз, когда я поворачивался к доске,
    чтобы написать формулу или нарисовать чертёж, двоечник Лёвушкин шептал и
    хихикал за моей спиной.
    (9)— Не мешай слушать, — донёсся до меня голос Княжина.
    (10)Я оглянулся: у Лёвушкина был такой удручённый вид, точно он хлебнул горячего
    чаю, сильно обжёгся и не знал, то ли выплюнуть этот чай, то ли проглотить.
    (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина:
    (12)— Видали, чего вытворил? (13)Тоже мне, строит из себя умника! (14)Рыжий, да ещё
    подлиза.
    (15)— Я и сам знаю, что рыжий, — спокойно ответил Княжин. (16)— А ты без царя в
    голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул?
    (18)Через неделю в физический кружок первым записался Княжин. (19)Я полистал
    списки других кружков и не поверил своим глазам: в каждом наталкивался на его
    фамилию.
    (20)— Зачем ты записался во все кружки? — спросил я Княжина.- (21)Может быть, ты
    не знаешь, что увлекает тебя больше всего?
    (22)— Нет, я знаю, но мне надо — упрямо ответил он. (23)Это моя тайна.
    (24)— Тайна это или не тайна, — сказал я, – но ты преувеличиваешь свои возможности:
    если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в
    обрез.
    (25)Княжин очень расстроился.
    (26)— Я должен всё знать,— сказал он. (27)— Я в глубине души решил: буду пилотом
    космического корабля. (28)Я никому этого не говорил, но вы меня заставили.
    29)Я впервые посмотрел ему прямо в лицо.
    (30)«Этот долетит!» — подумал я.
    (31)За три месяца он не пропустил ни одного занятия физического кружка. (32)А
    потом вдруг перестал ходить.
    (33)— Княжин, — спросил я, — почему ты бросил кружок? (34)Устал грызть гранит
    науки?
    (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (36)Лёвушкин,
    подружившийся с Княжиным, сказал мне:
    (37)— У него большая неприятность. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос.
    (39)Случай свёл нас с Княжиным в этот же вечер. (40)Я стоял в книжном магазине у
    прилавка и вдруг услыхал позади себя знакомый голос:
    (41)— Есть что-нибудь новенькое?
    (42)— Мальчик, — ответила девушка-продавщица, — ты мне покоя не даёшь! (43)Не
    может быть каждый день что-нибудь новенькое.
    (44)Я оглянулся. (45)Передо мной стоял Княжин, и у него на носу красовались
    маленькие очки.
    (46)Он тихо сказал:
    (47)— А ведь меня теперь в лётчики не возьмут, я узнавал — близоруких не берут, и
    космические корабли мне не водить. (48)Я эти очки ненавижу.
    (49)Он был такой несчастный! (50) Разлетелась в куски его первая мечта, и он
    страдал.
    (51)Я сказал:
    (52)— Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53)Не принимай это близко к
    сердцу и не вешай нос! (54)Полетишь на космическом корабле астрономом,
    инженером или врачом.
    (55)— Значит, вы думаете, я всё же могу надеяться? — он преобразился и ухватился
    за мои слова с радостью. (56)— Как же я сам не сообразил?
    (57)Он снова светился счастьем. (58)А я подумал: «Хорошо, когда у человека ясная
    цель в жизни и всё впереди».
    (По В. Железникову)
    Ищем фразеологизмы в тексте











    (11)После звонка краем уха я услыхал
    разгоряченный голос Лёвушкина…
    (13)Тоже мне, строит из себя умника!
    (16)— А ты без царя в голове, раз дразнишься.
    (17)И чего ты сразу губы надул?
    (19)Я полистал списки других кружков и не
    поверил своим глазам…
    (24)Если ты будешь работать в других кружках, то
    на физику у тебя времени будет в обрез.
    (27)— Я в глубине души решил: буду пилотом
    космического корабля.
    (34)Устал грызть гранит науки?
    (35)Он растерянно поднял на меня печальные
    глаза и промолчал.
    (38)Рассказать не могу, это больной вопрос.
    (42)— Мальчик, — ответила девушка-продавщица,
    — ты мне покоя не даёшь!
    (52)— Вот почему Лёвушкин держал язык за
    зубами!(53) Не принимай это близко к сердцу и не
    вешай нос! и т.д.
    Пишем
    сочинение
    Вариант 1
    Задумывались ли вы над тем, кого окружающие
    слушают с нескрываемым интересом? Конечно же, тех,
    чья речь образна, и фразеологизмы являются одним
    из самых распространённых и ярких средств
    выразительности языка.
    А как рано мы начинаем знакомиться с ними! Кому
    из нас, например, родители, удивляясь или изумляясь,
    не говорили: «Не верю своим глазам!» То же самое
    произносит и рассказчик, когда видит, что Княжин
    записался во все кружки (предложение 19). Учитель
    понимает, что в этом случае у его ученика не останется
    времени на изучение любимого предмета, и он
    утверждает: «На физику у тебя времени будет в обрез».
    Конечно же, и это выражение мы знаем давным-давно!
    Поэтому верно утверждение о том, что
    «фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.
    Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой
    даже не замечая, ведь многие из них привычны и
    знакомы с детства».
    Вариант 2
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей
    речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной
    речи, порой даже не замечая, ведь многие из них
    привычны и знакомы с детства», – утверждается в
    учебнике русского языка.
    Действительно, «не вешать нос» (предложение
    53) мы призываем тех, кто отчаялся, пришёл в
    уныние, и втайне от всех – «в глубине души»
    (предложение 27) – надеемся и верим, что это
    произойдёт. Мы употребляем подобные выражения
    в зависимости от ситуации, потому что они являются
    готовыми яркими образными определениями наших
    состояний или настроений.
    Вот так народная мудрость нашла краткое
    выражение мысли во фразеологизмах, и раннее
    знакомство с ними делает нашу речь яркой,
    обогащает её, развивает образное мышление.

    Вариант 3
    «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы
    часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не
    замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с
    детства», – утверждается в учебнике русского языка.
    В самом деле, всегда, желая выразить мысль емко и
    точно, мы используем фразеологизмы, потому что знаем их
    давным-давно.
    Как, например, точнее и образнее можно спросить у
    человека, почему он обиделся? Конечно, с помощью
    фразеологизма, как это делает Княжин, герой рассказа,
    обращаясь к Лёвушкину: «И чего ты сразу губы надул?»
    Как можно показать надоедливым окружающим своё
    неудовольствие от общения? Несомненно, тоже
    фразеологизмом! Так, например, поступила девушкапродавщица, обратившись к Княжину: «… Ты мне покоя не
    даёшь!»
    Следовательно, придать эмоциональную окраску
    выражению, усилить его смысл нам помогают привычные с
    раннего детства речевые обороты – фразеологизмы.
    Егораева Г.Т, ведущий методист издательства «Экзамен», Москва
    Литература

    Фразеологический словарь русского
    языка / Под ред. А.И.Молоткова. – М.:
    Рус.яз., 1986.
    • Ожегов С.И. Словарь русского языка. /
    Под ред. докт. филол. наук, проф.
    Н.Ю.Шведовой. – М.: Рус.яз., 1981.
    [email protected]

  10. Какая роль фразеологизмов в русском языке
    Составить Сочинение-рассуждение

    Ответы:

    Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
    В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это
    облегчит понимание различных текстов.
    Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos – учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
    Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом.
    Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» – вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .
    Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.
    Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их «золотым запасом» общенародного языка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *