Сочинение на тему роль словарей в жизни человека

12 вариантов

  1. 1
    Текст добавил: Самая карасиая в мире

    МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ
    (ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)
    ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
    РЕФЕРАТ
    по дисциплине: Информационные технологии в лингвистике
    на тему: «Роль словарей в современной жизни»
    Выполнил:
    студент группы
    отделение
    Салтыкова О.В.
    Москва, 2011 г.
    Содержание
    Понятие и роль словарей в нашей жизни
    История словарей
    Виды словарей
    Заключение
    Список использованных источников
    Понятие и роль словарей в нашей жизни
    «Усердней с каждым днем смотрю в словарь.
    В его столбцах мерцают искры чувства
    В подвалах слов не раз сойдет искусство,
    Держа в руке свой потайной фонарь».
    С.Я. Маршак «О словаре»
    С детства мы знаем, что «великий и могучий» русский язык – самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: «Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы».
    Однако, сколько все-таки слов в русском языке?
    Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь не учтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам – не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка. Для сравнения: в современном английском – примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.
    Тем не менее, я все же придерживаюсь мнения, что все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим.
    Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни?
    Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.
    Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.
    Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.
    Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей – фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.
    Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs относящийся к слову и grбph? пишу), а ученые, занимающиеся составлением словарей – лексикографы.
    Лексикография – это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений.
    Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию «цивилизацией словарей». Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
    Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
    Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».
    История словарей
    Прислушайся, как океан без краю
    Народа речь: и гнев и радость в ней
    В ее живых раскатах. Я не знаю –
    Мудрейших, чем народ, учителей
    Его слова, как жемчуг, их значение
    И руд, и человек, и вдохновение
    Заглядывать не бойся в словари:
    Не мертвый сумрак там живые дали;
    Как садовод умелый собери
    Плоды, прозревшие Гринченко, Даля.
    Максим Рыльский
    Словари имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине XV столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa “язык, слово”). Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (например, шумерские глоссы 25 в. до н.э.). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов.
    В истории развития лексикографии английского языка можно условно выделить несколько периодов.
    Первый период – «глоссаризация». Она характеризовалась подходом к описанию лексического состава языка – описывались только отдельные, произвольно выбранные слова, толкование значений этих слов имело поверхностный и ненаучный характер, в словарях отсутствовала информация о грамматических и фонетических характеристиках лексических единиц, не приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тексте. К этому периоду относятся следующие словари: Promptuarium Parvulorum («Сокровищница для молодежи»), Ortus Vocabulorum («Сад слов»), Alvearie («Улей»).
    Второй период в истории лексикографии английского языка – период «словарей трудных слов». Отличительной чертой этого периода является стремление составителей словарей включать в свои труды только те лексические единицы, которые они считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга определения. Словари этого периода: A Table Alphabetical («Перечень алфавитный») Роберта Кодри, An English Expositor («Английский толкователь») Джона Баллокара, English Dictionarie («Английский словарь») Генри Кокрэма, The New World of English Words («Новый мир английских слов») Эдварда Филипса и др.
    Третий период в истории лексикографии английского языка можно охарактеризовать как «донаучный или предписывающий». Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, поэтому практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове. Опеределения слов имели более развернутую структуру, чем определения словарей предшествующего периода. Употребление слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указывалась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dictionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dictionary of English Language Ноя Уэбстера и др.
    Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать «научным или историческим», поскольку он базируется на следующих концепциях:
    ) составление словарей на основе исторического принципа;
    ) замена предписывающего или нормативного принципа составления словарей относительно системным дескриптивным подходом;
    ) описание лексики как системы.
    Первым словарем, составленным на научной основе, был тезаурус Роже. Жемчужиной английской лексикографии наиболее полно воплотившей эти концепции является The Oxford English Dictionary.
    В последнее время в лексикографии английского языка наметилась явная тенденция отражать языковые явления в непосредственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на формирование языка. Примером могут служить Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dictionary.
    Хотя история лексикографии в Великобритании имеет более давние традиции, чем лексикография в России, нельзя игнорировать те успехи, которые были достигнуты русскими лексикографами в сфере создания англо-русских и русско-английских словарей, особенно в XX в.
    Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.
    У истоков словарного дела на Руси, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282. Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых различаются словари собственных имен; так называемые приточники (от слова “притча”) – собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка; и переводные словари.
    В 16 в. формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского. В тот же период появились многочисленные переводные словари.
    С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту, составленный в начале века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус. Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д.И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.
    В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789-1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание выходило в 1806-1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.
    В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и, прежде всего, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля, который до сих пор занимает важное место в современной русской культуре. Словарь содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел.
    Виды словарей
    словарь язык
    Словарь-это вселенная в алфавитном порядке
    Кенарская Л.С.
    Существуют сотни словарей различных типов: энциклопедические (они представляют информацию по разным областям знаний, объясняют не значение слов, а понятия, термины), толковые и переводные, терминологические и словари трудностей, словари иностранных слов и этимологические, словари синонимов и орфографические. Чаще всего приходится обращаться к двуязычным переводным словарям, без которых не возможно изучение любого языка. Погружение в любую профессиональную сферу требует знакомства с терминами данной науки и обращения к терминологическим словарям (нередко небольшие терминологические справочники сопровождают книги по различным отраслям знаний).
    Словарем словарей справедливо считают толковый словарь. Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной ситуации; именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия. Каждому образованному человеку известен особый толковый словарь, который сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но обращение к которому будит мысль, обостряет восприятие родного языка, умение извлекать глубинный смысл слов. Безусловно, это «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Впервые он был издан в 1863 – 1866 годах и с тех пор неоднократно переиздавался, став частью культурного багажа россиян.
    Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов – словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).
    Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам. Крупным по значению и объему научным словарем является “Этимологический словарь русского языка”, составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918).
    Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
    Известно несколько словарей синонимов. В 1956 г. вышел “Краткий словарь синонимов русского языка”, составленный В.Н. Клюевой. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н. Абрамова впервые был опубликован в 1890 г. и с тех пор не раз переиздавался. Словарь содержит простые перечни слов, расположенных группами.
    В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка. В 1971 г. вышли “Словарь антонимов русского языка”, составленный JLA, Введенской (Ростов н / Д), и “Словарь антонимов русского языка” Н.П. Колесникова (Тбилиси). Имеется еще “Словарь антонимов русского языка” (М., 1978) М.Р. Львова.
    В “Словаре омонимов русского языка”, составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Наиболее полным словарем омонимов является “Словарь омонимов” Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г.
    Первый фразеологический словарь вышел в 1967 году, это “Фразеологический словарь русского языка” под ред.А.И. Молотова. В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Из словарей, изданных в последнее десятилетие, можно назвать “Фразеологизмы в русской речи” (М., 1997). Его авторы – A. M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии.
    В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи. Один из них – Словарь-справочник “Трудности русского языка”. Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью.
    Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося – это орфографический словарь. Русский орфографический словарь В.В. Лопатина, самый большой по объему из существующих орфографических словарей русского языка, содержит около 180 000 слов. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том её состоянии, которое сложилось к концу XX – началу XXI века. Словарные единицы даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.
    Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged. Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов. Существуют также средние (semi-abridged or desk size dictionaries – от 40 000 до 100 000 единиц), малые и очень малые словари (abridged or pocket size dictionaries – от 10 000 до 40 000 единиц). В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего, от способа их описания все словари делятся на две большие группы: энциклопедические (энциклопедии) и лингвистические (филологические). В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость и т. д.). Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий. Поэтому в словники энциклопедических словарей не включаются местоимения, союзы, междометия и только изредка можно найти в них глаголы, прилагательные, наречия. Словники лингвистических словарей включают все части речи. В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, этимологические данные и т. д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт).
    Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Британская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana («Американская энциклопедия») в 30 томах. Оправданной популярностью в англоязычных странах пользуются специальные энциклопедии, издаваемые Оксфордским университетом: The Oxford Companion to English Literature, The Oxford Companion to American Literature, The Oxford Companion to Theatre.
    Все лингвистические словари можно разделить на три типа в зависимости от количества представленных в них языков: одноязычные, двуязычные и многоязычные. Последние два типа часто называют также переводными словарями. В качестве примера одноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman Dictionary of Contemporary English. В качестве примера многоязычного словаря – Ouseg H.S. 21 Language Dictionary.
    Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary.
    Широкое поле работы для лексикографов образует создание двуязычных, или переводных словарей, практическую значимость и распространенность которых трудно переоценить. Основная задача словарей этого типа заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык. Российская лексикография (как и лексикография большинства развитых стран, активно участвующих в различных формах международного обмена) имеет богатую традицию составления двуязычных словарей. Среди англо-русских словарей наиболее известны два. Это:
    1)Англо-русский словарь В.К. Мюллера, первое издание которого вышло в 1943; впоследствии словарь дважды перерабатывался, и последнее, 24-е его издание увидело свет в 1993. Затем он был радикально переработан коллективом под руководством Е.Б. Черкасской и выдержал уже несколько изданий под названием Новый англо-русский словарь.
    2)Более полным по словнику является Большой англо-русский словарь в 2-х томах под ред. И.Р. Гальперина; его третье издание 1979 содержит около 150 тыс. словарных статей. Впоследствии было издано дополнение к этому словарю, а затем он был сильно переработан и значительно расширен, результатом чего стало появление в 1993 Нового большого англо-русского словаря под ред. Ю.Д. Апресяна, содержащего около 250 тыс. словарных статей.
    Помимо двуязычных словарей широко используются одноязычные (толковые словари). В таком английском словаре нет перевода на родной язык. Но вместо этого объяснена каждая лексическая единица, т.е. дано ее толкование (definition). Такой словарь очень полезен, когда уровень владения английским языком стремится к отметке intermediate и выше. В любой момент можно узнать, что означает то или иное слово, прочитав предложенное к нему описание.
    В настоящее время существует несколько видов онлайн словарей, представленных на различных сайтах. Среди них наибольшей популярностью пользуются Multitran, Multilex и др. Словарь Multitran охватывает 900 тематик, 7 языков, 8 000 000 терминов, имеется возможность пополнять словарь пользователями сайта. Необходимо ввести в строку поиска нужное слово и, нажав одну кнопку, получить варианты перевода. Безусловным преимуществом этих ресурсов является наличие большого количества тематических разделов в словарных статьях, что позволяет выбрать наилучший вариант перевода.
    Поисковая система Yandex предлагает для пользователей не только словари с подробной разработкой значений слов и их оттенков, но и толковые словари, т. е. словари, дающие толкование слова на языке оригинала. Толковые словари английского языка онлайн Webster, Oxford, Cambridge, Bartleby, Onelook безусловно будут необходимы для работы учащихся на более продвинутых этапах изучения.
    Онлайн-словарь английского языка от Oxford University. Этот словарь в печатном виде занимает 20 томов, и содержит огромный объем информации по развитию английского языка за последние 100 лет. Более 500 тысяч слов с правилами правописания и подробным толкованием каждого слова, более 2-х миллионов цитат из различных источников, а также подробное разъяснение различий написания слов в разных вариантах английского языка.
    Также можно установить электронный словарь английского языка какого-либо известного производителя. Большим спросом пользуются продукты компании ABBYY Lingvo или PROMT. Объем их словарей достаточно большой (несколько миллионов словарных статей), кроме того, есть возможность использовать тематические словари, выбирая область, которая необходима. В более современные электронные словари английского языка от этого производителя включены и дополнительные опции, такие как справочник по грамматике, произношение слов, разговорники и другие.Lingvo – это самый полный электронный словарь, который содержит современную лексику из разных тематических областей, как универсальную, так и специальную. Более ста словарей, входящих в состав Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примерами употребления. Это означает, что с помощью Lingvo вы всегда сможете определить тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.
    Также можно приобрести электронный словарь-переводчика английского языка. Это достаточно объемный словарь, который достаточно легок и компактен. Стоит обратить внимание на модели серии Partner и Language Teacher, который является продуктом Ectaco Inc.,USA. Эти устройства сейчас продаются практически во всех магазинах электронной техники. В интернете имеются сайты официальных дистрибьюторов этих электронных словарей английского языка. Заказать продукцию можно, даже не выходя из дома. Как показывает практика, этот электронный словарь английского языка со временем становится незаменимой вещью. Ведь пользоваться им могут не только студенты, но и бизнесмены, путешественники, преподаватели и просто все, кто изучает английский язык.
    Научно-технический прогресс не стоит на месте. Электронные словари появились на нашем рынке сравнительно недавно, но с каждым днем пользуюся все большей популярностью. Электронный словарь английского языка – это не роскошь, это необходимость в нашем быстро развивающемся обществе. Английский является одним из языков мировой коммуникации, поэтому и выбор средств для его активного изучения огромен.
    Заключение
    Так чем же лучше пользоваться в изучении иностранного языка – электронными словарями или печатными? Каковы их достоинства и недостатки?
    Печатные издания дают представление о транскрипционных знаках и их произношении, а также о наиболее общих правилах чтения. Некоторые печатные издания дают еще и некоторые сведения о грамматике изучаемого языка. Преимущество печатных словарей в том, что они не привязаны к розетке, и помогут в изучении английского языка даже при свечке. Однако существуют и неудобства. Печатный словарь имеет большой размер. Чтобы найти нужное слово, требуется потратить определенное время на его поиск. Поскольку такой словарь имеет ограничения по объему, то информация по нужному слову обычно написана очень кратко и мелким текстом.
    Для быстрого поиска слова в печатном словаре необходимо знание алфавита, в электронном – знание расположения клавиш на клавиатуре компьютера. Поиск нужного слова в электронном словаре занимает доли секунды. К тому же, словарь позволяет найти нужное слово, даже если мы укажем только его часть, даже если мы укажем его с ошибкой. По каждому слову мы можем получить максимально подробную информацию, ведь у электронных словарей нет ограничений по объему. С чтением текста также не возникнет проблем – мы можем развернуть страницу на весь экран, увеличить шрифт и контрастность текста. Нужные данные всегда можно вывести на печать.
    Огромное преимущество словарей английского языка онлайн состоит в том, что они значительно сокращают время поиска слова, и во всемирной сети можно воспользоваться не одним словарем. Этот фактор имеет огромное значение для современного человека, который ценит свое время. Кроме того, основное достоинство онлайн-словарей заключается в том, что они всегда дают нам актуальную информацию. Если печатный словарь начинает устаревать сразу же с момента выхода в печать, то онлайн-словари постоянно пополняются и изменяются.
    Знакомство с иностранным языком начинается в школе. И здесь, на мой взгляд, кроется корень проблемы. На уроках иностранного языка очень мало времени уделяется (а то и совсем не уделяется) работе с печатным словарем. Я считаю, что детей надо учить, как правильно пользоваться печатным словарем, приучать к этому с ранних лет. К электронному словарю они всегда в случае необходимости могут прибегнуть, а вот умение пользоваться печатным словарем говорит уже об определенном уровне образования.
    Однако эта задача может оказаться непосильной в век компьютеризации и высоких технологий. Все больше молодежь предпочитает Интернет, а не книги, учебники, словари в печатном виде. И тут и там появляются виртуальные библиотеки, где можно найти практически любое издание в электронном виде. Некоторые полагают, что время бумажных изданий безвозвратно уходит. Сравнивают эту ситуацию с тем, как в свое время театры сильно потеснило кино. Тогда как объяснить эти очереди в книжных магазинах? Почему система образования до сих пор не перешла на электронные учебники? Почему даже в метро в час-пик люди, почти все имеющие доступ к электронным библиотекам, читают КНИГУ, а не ее «электронный заменитель»?
    Ответ один – книга была, есть и будет. Вспомним наши чудесные детские ощущения от перелистывания книги. Шуршание страниц, запах типографии… А как приятно держать в руках книгу, которую долго ждал, искал! В такие минуты мы находимся как будто в ожидании чуда. Или прикосновение к раритетным изданиям! Пахнет историей, другими временами, другой эпохой…сколько рук их держало, какие эмоции испытывали эти люди, которых уже и в живых-то нет… Печатную книгу мы можем идеализировать. «Это моя книга», – скажем мы о печатном издании. Трудно представить себе, если такое скажут о тексте в компьютере. А как быть с заметками, которые так и хочется поставить напротив понравившейся фразы?.. Однажды, взяв книгу в библиотеке, я нашла среди страниц высохшие полевые цветы… А в другой раз я нашла письмо, в котором мальчик признавался в любви девочке и посвящал ей свои стихи… Возможно ли такое в электронной книге? Увы, нет. Дисплей – не лучшая замена бумаги. И где то неповторимое чувство, которое идет от страниц книги?… Электронные книги удобны, но в них нет души.
    А вообще процесс чтения – это глубоко личная и очень своеобразная деятельность. Каждый читатель является уникальным.
    Подводя черту, можно сказать, что печатная продукция и электронные издания, имея свои достоинства и недостатки, прекрасно дополняют друг друга. Именно дополняют, а не заменяют!
    Что касается словарей, я считаю, человеку, начинающему изучать иностранный язык, необходимо самому определиться с выбором – использовать электронный словарь или печатный. Наши предпочтения при выборе электронного или печатного варианта обусловлены целым рядом обстоятельств – соображениями практичности, доступностью издания, нашим отношением, образованием, желанием, даже нашим настроением. Однако надо иметь в виду, что к выбору качественного словаря следует подойти очень серьезно и со всей ответственностью. Так как именно качественный словарь будет всячески помогать осваивать незнакомый язык. Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных среди тех, которые может приобрести человек, получающий серьезное образование.
    Список использованных источников
    1.М.В. Моисеев. Лексикография английского языка. Учебно-методическое пособие. Омск, 2006.
    2.В.И. Максимова. Русский язык и культура речи. Москва 2003 г.
    .Гак В.Г. Лексикография; Словарь. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
    4.Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (онлайн версия)
    .
    .
    .
    .

  2. «Усердней с каждым днем смотрю в словарь.
    В его столбцах мерцают искры чувства
    В подвалах слов не раз сойдет искусство,
    Держа в руке свой потайной фонарь».
    С.Я. Маршак «О словаре»
    С детства мы знаем, что «великий и могучий» русский язык – самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: «Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы».
    Однако, сколько все-таки слов в русском языке?
    Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь не учтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам – не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка. Для сравнения: в современном английском — примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.
    Тем не менее, я все же придерживаюсь мнения, что все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим.
    Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни?
    Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.
    Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.

  3. Кенарская Л.С.
    Существуют сотни словарей различных типов: энциклопедические (они представляют информацию по разным областям знаний, объясняют не значение слов, а понятия, термины), толковые и переводные, терминологические и словари трудностей, словари иностранных слов и этимологические, словари синонимов и орфографические. Чаще всего приходится обращаться к двуязычным переводным словарям, без которых не возможно изучение любого языка. Погружение в любую профессиональную сферу требует знакомства с терминами данной науки и обращения к терминологическим словарям (нередко небольшие терминологические справочники сопровождают книги по различным отраслям знаний).
    Словарем словарей справедливо считают толковый словарь. Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной ситуации; именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия. Каждому образованному человеку известен особый толковый словарь, который сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но обращение к которому будит мысль, обостряет восприятие родного языка, умение извлекать глубинный смысл слов. Безусловно, это «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Впервые он был издан в 1863 – 1866 годах и с тех пор неоднократно переиздавался, став частью культурного багажа россиян.
    Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов – словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).
    Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам. Крупным по значению и объему научным словарем является “Этимологический словарь русского языка”, составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918).
    Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
    Известно несколько словарей синонимов. В 1956 г. вышел “Краткий словарь синонимов русского языка”, составленный В.Н. Клюевой. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н. Абрамова впервые был опубликован в 1890 г. и с тех пор не раз переиздавался. Словарь содержит простые перечни слов, расположенных группами.
    В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка. В 1971 г. вышли “Словарь антонимов русского языка”, составленный JLA, Введенской (Ростов н / Д), и “Словарь антонимов русского языка” Н.П. Колесникова (Тбилиси). Имеется еще “Словарь антонимов русского языка” (М., 1978) М.Р. Львова.
    В “Словаре омонимов русского языка”, составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Наиболее полным словарем омонимов является “Словарь омонимов” Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г.
    Первый фразеологический словарь вышел в 1967 году, это “Фразеологический словарь русского языка” под ред.А.И. Молотова. В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Из словарей, изданных в последнее десятилетие, можно назвать “Фразеологизмы в русской речи” (М., 1997). Его авторы – A. M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии.
    В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи. Один из них – Словарь-справочник “Трудности русского языка”. Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью.
    Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося – это орфографический словарь. Русский орфографический словарь В.В. Лопатина, самый большой по объему из существующих орфографических словарей русского языка, содержит около 180 000 слов. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том её состоянии, которое сложилось к концу XX – началу XXI века. Словарные единицы даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.
    Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged. Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов. Существуют также средние (semi-abridged or desk size dictionaries – от 40 000 до 100 000 единиц), малые и очень малые словари (abridged or pocket size dictionaries – от 10 000 до 40 000 единиц). В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего, от способа их описания все словари делятся на две большие группы: энциклопедические (энциклопедии) и лингвистические (филологические). В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость и т. д.). Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий. Поэтому в словники энциклопедических словарей не включаются местоимения, союзы, междометия и только изредка можно найти в них глаголы, прилагательные, наречия. Словники лингвистических словарей включают все части речи. В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, этимологические данные и т. д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт).
    Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Британская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana («Американская энциклопедия») в 30 томах. Оправданной популярностью в англоязычных странах пользуются специальные энциклопедии, издаваемые Оксфордским университетом: The Oxford Companion to English Literature, The Oxford Companion to American Literature, The Oxford Companion to Theatre.
    Все лингвистические словари можно разделить на три типа в зависимости от количества представленных в них языков: одноязычные, двуязычные и многоязычные. Последние два типа часто называют также переводными словарями. В качестве примера одноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman Dictionary of Contemporary English. В качестве примера многоязычного словаря – Ouseg H.S. 21 Language Dictionary.
    Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary.
    Широкое поле работы для лексикографов образует создание двуязычных, или переводных словарей, практическую значимость и распространенность которых трудно переоценить. Основная задача словарей этого типа заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык. Российская лексикография (как и лексикография большинства развитых стран, активно участвующих в различных формах международного обмена) имеет богатую традицию составления двуязычных словарей. Среди англо-русских словарей наиболее известны два. Это:
    1)Англо-русский словарь В.К. Мюллера, первое издание которого вышло в 1943; впоследствии словарь дважды перерабатывался, и последнее, 24-е его издание увидело свет в 1993. Затем он был радикально переработан коллективом под руководством Е.Б. Черкасской и выдержал уже несколько изданий под названием Новый англо-русский словарь.
    2)Более полным по словнику является Большой англо-русский словарь в 2-х томах под ред. И.Р. Гальперина; его третье издание 1979 содержит около 150 тыс. словарных статей. Впоследствии было издано дополнение к этому словарю, а затем он был сильно переработан и значительно расширен, результатом чего стало появление в 1993 Нового большого англо-русского словаря под ред. Ю.Д. Апресяна, содержащего около 250 тыс. словарных статей.
    Помимо двуязычных словарей широко используются одноязычные (толковые словари). В таком английском словаре нет перевода на родной язык. Но вместо этого объяснена каждая лексическая единица, т.е. дано ее толкование (definition). Такой словарь очень полезен, когда уровень владения английским языком стремится к отметке intermediate и выше. В любой момент можно узнать, что означает то или иное слово, прочитав предложенное к нему описание.
    В настоящее время существует несколько видов онлайн словарей, представленных на различных сайтах. Среди них наибольшей популярностью пользуются Multitran, Multilex и др. Словарь Multitran охватывает 900 тематик, 7 языков, 8 000 000 терминов, имеется возможность пополнять словарь пользователями сайта. Необходимо ввести в строку поиска нужное слово и, нажав одну кнопку, получить варианты перевода. Безусловным преимуществом этих ресурсов является наличие большого количества тематических разделов в словарных статьях, что позволяет выбрать наилучший вариант перевода.
    Поисковая система Yandex предлагает для пользователей не только словари с подробной разработкой значений слов и их оттенков, но и толковые словари, т. е. словари, дающие толкование слова на языке оригинала. Толковые словари английского языка онлайн Webster, Oxford, Cambridge, Bartleby, Onelook безусловно будут необходимы для работы учащихся на более продвинутых этапах изучения.
    Онлайн-словарь английского языка от Oxford University. Этот словарь в печатном виде занимает 20 томов, и содержит огромный объем информации по развитию английского языка за последние 100 лет. Более 500 тысяч слов с правилами правописания и подробным толкованием каждого слова, более 2-х миллионов цитат из различных источников, а также подробное разъяснение различий написания слов в разных вариантах английского языка.
    Также можно установить электронный словарь английского языка какого-либо известного производителя. Большим спросом пользуются продукты компании ABBYY Lingvo или PROMT. Объем их словарей достаточно большой (несколько миллионов словарных статей), кроме того, есть возможность использовать тематические словари, выбирая область, которая необходима. В более современные электронные словари английского языка от этого производителя включены и дополнительные опции, такие как справочник по грамматике, произношение слов, разговорники и другие.Lingvo – это самый полный электронный словарь, который содержит современную лексику из разных тематических областей, как универсальную, так и специальную. Более ста словарей, входящих в состав Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примерами употребления. Это означает, что с помощью Lingvo вы всегда сможете определить тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.
    Также можно приобрести электронный словарь-переводчика английского языка. Это достаточно объемный словарь, который достаточно легок и компактен. Стоит обратить внимание на модели серии Partner и Language Teacher, который является продуктом Ectaco Inc.,USA. Эти устройства сейчас продаются практически во всех магазинах электронной техники. В интернете имеются сайты официальных дистрибьюторов этих электронных словарей английского языка. Заказать продукцию можно, даже не выходя из дома. Как показывает практика, этот электронный словарь английского языка со временем становится незаменимой вещью. Ведь пользоваться им могут не только студенты, но и бизнесмены, путешественники, преподаватели и просто все, кто изучает английский язык.
    Научно-технический прогресс не стоит на месте. Электронные словари появились на нашем рынке сравнительно недавно, но с каждым днем пользуюся все большей популярностью. Электронный словарь английского языка – это не роскошь, это необходимость в нашем быстро развивающемся обществе. Английский является одним из языков мировой коммуникации, поэтому и выбор средств для его активного изучения огромен.
    Заключение
    Так чем же лучше пользоваться в изучении иностранного языка – электронными словарями или печатными? Каковы их достоинства и недостатки?
    Печатные издания дают представление о транскрипционных знаках и их произношении, а также о наиболее общих правилах чтения. Некоторые печатные издания дают еще и некоторые сведения о грамматике изучаемого языка. Преимущество печатных словарей в том, что они не привязаны к розетке, и помогут в изучении английского языка даже при свечке. Однако существуют и неудобства. Печатный словарь имеет большой размер. Чтобы найти нужное слово, требуется потратить определенное время на его поиск. Поскольку такой словарь имеет ограничения по объему, то информация по нужному слову обычно написана очень кратко и мелким текстом.
    Для быстрого поиска слова в печатном словаре необходимо знание алфавита, в электронном – знание расположения клавиш на клавиатуре компьютера. Поиск нужного слова в электронном словаре занимает доли секунды. К тому же, словарь позволяет найти нужное слово, даже если мы укажем только его часть, даже если мы укажем его с ошибкой. По каждому слову мы можем получить максимально подробную информацию, ведь у электронных словарей нет ограничений по объему. С чтением текста также не возникнет проблем – мы можем развернуть страницу на весь экран, увеличить шрифт и контрастность текста. Нужные данные всегда можно вывести на печать.
    Огромное преимущество словарей английского языка онлайн состоит в том, что они значительно сокращают время поиска слова, и во всемирной сети можно воспользоваться не одним словарем. Этот фактор имеет огромное значение для современного человека, который ценит свое время. Кроме того, основное достоинство онлайн-словарей заключается в том, что они всегда дают нам актуальную информацию. Если печатный словарь начинает устаревать сразу же с момента выхода в печать, то онлайн-словари постоянно пополняются и изменяются.
    Знакомство с иностранным языком начинается в школе. И здесь, на мой взгляд, кроется корень проблемы. На уроках иностранного языка очень мало времени уделяется (а то и совсем не уделяется) работе с печатным словарем. Я считаю, что детей надо учить, как правильно пользоваться печатным словарем, приучать к этому с ранних лет. К электронному словарю они всегда в случае необходимости могут прибегнуть, а вот умение пользоваться печатным словарем говорит уже об определенном уровне образования.
    Однако эта задача может оказаться непосильной в век компьютеризации и высоких технологий. Все больше молодежь предпочитает Интернет, а не книги, учебники, словари в печатном виде. И тут и там появляются виртуальные библиотеки, где можно найти практически любое издание в электронном виде. Некоторые полагают, что время бумажных изданий безвозвратно уходит. Сравнивают эту ситуацию с тем, как в свое время театры сильно потеснило кино. Тогда как объяснить эти очереди в книжных магазинах? Почему система образования до сих пор не перешла на электронные учебники? Почему даже в метро в час-пик люди, почти все имеющие доступ к электронным библиотекам, читают КНИГУ, а не ее «электронный заменитель»?
    Ответ один – книга была, есть и будет. Вспомним наши чудесные детские ощущения от перелистывания книги. Шуршание страниц, запах типографии… А как приятно держать в руках книгу, которую долго ждал, искал! В такие минуты мы находимся как будто в ожидании чуда. Или прикосновение к раритетным изданиям! Пахнет историей, другими временами, другой эпохой…сколько рук их держало, какие эмоции испытывали эти люди, которых уже и в живых-то нет… Печатную книгу мы можем идеализировать. «Это моя книга», – скажем мы о печатном издании. Трудно представить себе, если такое скажут о тексте в компьютере. А как быть с заметками, которые так и хочется поставить напротив понравившейся фразы?.. Однажды, взяв книгу в библиотеке, я нашла среди страниц высохшие полевые цветы… А в другой раз я нашла письмо, в котором мальчик признавался в любви девочке и посвящал ей свои стихи… Возможно ли такое в электронной книге? Увы, нет. Дисплей – не лучшая замена бумаги. И где то неповторимое чувство, которое идет от страниц книги?… Электронные книги удобны, но в них нет души.
    А вообще процесс чтения – это глубоко личная и очень своеобразная деятельность. Каждый читатель является уникальным.
    Подводя черту, можно сказать, что печатная продукция и электронные издания, имея свои достоинства и недостатки, прекрасно дополняют друг друга. Именно дополняют, а не заменяют!
    Что касается словарей, я считаю, человеку, начинающему изучать иностранный язык, необходимо самому определиться с выбором – использовать электронный словарь или печатный. Наши предпочтения при выборе электронного или печатного варианта обусловлены целым рядом обстоятельств – соображениями практичности, доступностью издания, нашим отношением, образованием, желанием, даже нашим настроением. Однако надо иметь в виду, что к выбору качественного словаря следует подойти очень серьезно и со всей ответственностью. Так как именно качественный словарь будет всячески помогать осваивать незнакомый язык. Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных среди тех, которые может приобрести человек, получающий серьезное образование.
    Список использованных источников
    1.М.В. Моисеев. Лексикография английского языка. Учебно-методическое пособие. Омск, 2006.
    2.В.И. Максимова. Русский язык и культура речи. Москва 2003 г.
    .Гак В.Г. Лексикография; Словарь. – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
    4.Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (онлайн версия)
    .
    .
    .
    .

  4. Усердней с каждым днем смотрю в словарь.
    В его столбцах мерцают искры чувства
    В подвалах слов не раз сойдет искусство,
    Держа в руке свой потайной фонарь».
    С.Я. Маршак «О словаре»
    Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни?
    Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.
    Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.
    Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.
    Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей – фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.
    Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs `относящийся к слову’ и grбphф `пишу’), а ученые, занимающиеся составлением словарей – лексикографы.
    Лексикография – это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений.
    Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию «цивилизацией словарей». Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
    Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
    Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».

  5. помогите написать сочинение на тему “роль лингвистических словарей в жизни человека”

    Ответы:

    Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка.
    Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.
    Всего в “Этимологическом словаре русского языка” М. Фасмера содержится более 18 тысяч словарных статей. Вот какое богатство собрал один человек!
    Большой интерес для тех, кто заботится о культуре речи, стремится расширить свой словарный запас, представляют толковые словари. Их основное назначение – объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный – “Словарь современного русского литературного языка”. Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый – в 1965 г. Этот словарь – самое представительное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.
    “Толковый словарь – это целый мир в алфавитном порядке… Все книги как бы заключены в словаре… нужно только уметь извлечь их оттуда”, – писал французский писатель Анатоль Франс. Действительно, трудно переоценить роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа, в интеллектуальном развитии отдельной личности. Получение полноценного образования невозможно без обращения к словарям. Словари выполняют роль наставника, к которому можно обратиться с любым вопросом. Уровень общей и речевой культуры личности во многом определяется тем, как эта личность умеет пользоваться словарями.
    Для того чтобы оперативно найти ответы на вопросы, возникающие в устной речи, чтобы избежать ошибок в произношении, ударении, образовании форм слов, следует обращаться к орфоэпическим словарям, словарям ударений, а также к словарям-справочникам по культуре речи. Эти словари помогут избежать нежелательных ошибок, покажут условия употребления того или иного варианта.
    Тексты русской классической литературы содержат немало слов, которые современному читателю не вполне понятны, а иногда и совсем непонятны. Нередко читатель догадывается о содержании слова лишь по контексту, однако неверное осмысление даже одного слова может быть причиной превратного понимания всей фразы. В письменной речи это может привести к построению неудачных, а иногда и курьезных фраз, в то же время умело введенное в текст слово-историзм или в соответствии со стилистическими свойствами слова использованный архаизм свидетельствуют о культуре пишущего. Обойти подводные камни, связанные с использованием устаревших, малоупотребительных слов, помогают как комментарии к тексту, представленные во многих изданиях русской классики, так и специальные словари лексических трудностей.

  6. МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ
    (ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)
    ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
    РЕФЕРАТ
    по дисциплине: Информационные технологии в лингвистике
    на тему: Роль словарей в современной жизни
    Выполнил:
    студент группы
    отделение
    Салтыкова О.В.
    Москва, 2011 г.
    Содержание
    Понятие и роль словарей в нашей жизни
    История словарей
    Виды словарей
    Заключение
    Список использованных источников
    Понятие и роль словарей в нашей жизни
    Усердней с каждым днем смотрю в словарь.
    В его столбцах мерцают искры чувства
    В подвалах слов не раз сойдет искусство,
    Держа в руке свой потайной фонарь.
    С.Я. Маршак О словаре
    С детства мы знаем, что великий и могучий русский язык – самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы.
    Однако, сколько все-таки слов в русском языке?
    Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь не учтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам – не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка. Для сравнения: в современном английском – примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.
    Тем не менее, я все же придерживаюсь мнения, что все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим.
    Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни?
    Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.
    Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.
    Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.
    Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей – фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.
    Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs относящийся к слову и grбpho пишу), а ученые, занимающиеся составлением словарей – лексикографы.
    Лексикография – это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений.
    Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию цивилизацией словарей. Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
    Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
    Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи.
    История словарей
    Прислушайся, как океан без краю
    Народа речь: и гнев и радость в ней
    В ее живых раскатах. Я не знаю –
    Мудрейших, чем народ, учителей
    Его слова, как жемчуг, их значение
    И руд, и человек, и вдохновение
    Заглядывать не бойся в словари:
    Не мертвый сумрак там живые дали;
    Как садовод умелый собери
    Плоды, прозревшие Гринченко, Даля.
    Максим Рыльский
    Словари имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине XV столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa “язык, слово”). Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (например, шумерские глоссы 25 в. до н.э.). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов.
    В истории развития лексикографии английского языка можно условно выделить несколько периодов.
    Первый период – глоссаризация. Она характеризовалась подходом к описанию лексического состава языка – описывались только отдельные, произвольно выбранные слова, толкование значений этих слов имело поверхностный и ненаучный характер, в словарях отсутствовала информация о грамматических и фонетических характеристиках лексических единиц, не приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тексте. К этому периоду относятся следующие словари: Promptuarium Parvulorum (Сокровищница для молодежи), Ortus Vocabulorum (Сад слов), Alvearie (Улей).
    Второй период в истории лексикографии английского языка – период словарей трудных слов. Отличительной чертой этого периода является стремление составителей словарей включать в свои труды только те лексические единицы, которые они считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга определения. Словари этого периода: A Table Alphabetical (Перечень алфавитный) Роберта Кодри, An English Expositor (Английский толкователь) Джона Баллокара, English Dictionarie (Английский словарь) Генри Кокрэма, The New World of English Words (Новый мир английских слов) Эдварда Филипса и др.
    Третий период в истории лексикографии английского языка можно охарактеризовать как донаучный или предписывающий. Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, поэтому практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове. Опеределения слов имели более развернутую структуру, чем определения словарей предшествующего периода. Употребление слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указывалась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dictionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dictionary of English Language Ноя Уэбстера и др.
    Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать научным или исто

  7. ?
    РЕФЕРАТ
    по русскому языку и культуре речи
    на тему: «Словари и их роль в жизни человека»
    Москва
    2013 г.
    Содержание
    Понятие и роль словарей в нашей жизни
    История словарей
    Виды словарей
    Список использованных источников
    Понятие и роль словарей в нашей жизниСколько все-таки слов в русском языке?
    Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь не учтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов.
    Абсолютновсе слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим.
    Что такое словарь? Какова роль словарей в нашейжизни?
    Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д.
    Велик и разнообразен могучийрусский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.
    Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей – фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и онациональном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.
    Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs относящийся к слову и grбph? пишу), а ученые, занимающиеся составлением словарей – лексикографы.
    Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию «цивилизацией словарей». Словари позволилипроследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка,предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
    Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляетособенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».
    История словарей
    Словари имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине XV столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки спискииностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa “язык, слово”). С функциональной…

  8. 1. Русская лексикография и составление словарей. 2
    2. Этимологические словари. 4
    3. Толковые словари. 8
    4. Семонимические словари. 13
    5. Фразеологические словари. 18
    6. Словари трудностей русского языка. 19
    Список литературы.. 21

    1. Русская лексикография и составление словарей

    Вы любите читать словари? Часто ли обращаетесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут отрицательные ответы или зададут встречный вопрос: “А что может быть интересного в словарях, чтобы их читать? ”
    Действительно, словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка.
    Чтобы понять это, вспомним убийственную характеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: “Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а прохвост всем своим существом, всеми помыслами”.
    Оказывается, прохвост – должность?! Вам понятно, что это за должность? На что намекает Салтыков-Щедрин? Посмотрим “Словарь русского языка” (М., 1959. Т.3). В нем у слова прохвост отмечено только одно значение – “негодяй, подлец” и указано, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из художественной литературы, иллюстрирующие значение данного слова:
    И тебе не приказываю верить, – горячо и решительно сказал мужику Андрей Иванович, – обманывают вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к прохвосту, не к лавочнику, а к простому и сердечному мужичку-землепашцу. Задорнов. Амур-батюшка.
    Материал словаря современного русского языка не дает ответа на поставленный вопрос, поэтому необходимо обратиться к словарям более ранним по времени издания.
    Возьмем “Толковый словарь живого великорусского языка” В.И. Даля, который был издан в середине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка “см. профосъ”.
    Читаем: “профосъ латин. переделано в прохвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечистоты; встарь это были и военные полицейские служители, и полковые палачи”.
    Как видим, В. И, Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и не приводит его вторичного, переносного значения, характеризующего человека не по должности, а по моральным качествам.
    Последующий “Толковый словарь русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова, изданный в середине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со значением “непорядочный человек, подлец, негодяй” и сопровождает его справкой: “Переделка старинного слова профос; от нем. Profoss – солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованными солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании”.
    Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в русском языке и его семантическое сближение с другими исконно русскими словами. Вот что, например, сообщает об интересующем нас слове “Краткий этимологический словарь русского языка”:
    Прохвост. Семантическое и фонетическое переоформление под влиянием слова прихвостень нем. Profoss – “тюремный надзиратель за арестованными солдатами”. В памятниках встречается с XVII в.
    Теперь понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении Салтыкова-Щедрина, но и почему у слова прохвост появилось переносное значение. Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.
    Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.
    Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.
    Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги “Детские годы Багрова-внука”: “Перед вами громада – русский язык. Наслажденье глубокое зовет вас, наслажденье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его… Прочтите внимательно… академический словарь”. Сам Гоголь часто обращался к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение, написание. Вот как об этом рассказывает его личный секретарь П.В. Анненков: “Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вместо продиктованного им слова щекаптурка употребил штукатурка. Гоголь остановился и спросил: “Отчего так? ” – “Да правильнее, кажется”. Гоголь побежал к книжным шкафам своим, вынул оттуда какой-то лексикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: “А за науку спасибо””.

    2. Этимологические словари

    Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.
    Крупным по значению и объему научным словарем является “Этимологический словарь русского языка”, составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918). Вначале он выходил отдельными выпусками в течение 1910-1914 гг. В последнем выпуске представлены слова на с, до слова сулея (“сосуд для вина, масла и т.п. “, “бутыль, особенно с широким горлом; плоская фляга”). Началась мировая война, издание словарных выпусков прекратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результаты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в “Трудах Института русского языка АН СССР” (М. – Л., 1949) был опубликован конец словаря (от т до я). Прошло еще десять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсутствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (начинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.
    Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего научного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Ценность его в том, что автор приводит в словарной статье различные точки зрения на этимологию заглавного слова, если таковые существуют:
    ГАЗЕТА, газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.
    Заимств. из фр. gazette [фр. из ит. gazzetta]. Вначале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г) слово это означало мелкую монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую покупалась газета, или точнее – право прочитать ее, ибо газеты были писаные и предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такое объяснение предложили MenageFerrari (XVII в) и Gozzi (XVIII в). Другие (Шелер) считают fazzetta уменьш. от gazza сорока’, первые газеты имели эмблемой сороку, как птицу болтливую по преимуществу. Ман придерживается первого объяснения, Диц – второго.
    Слово газета ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки зрения Мана, или согласиться с Дицем.
    Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенского во многом устарел, однако к нему неизбежно приходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зрения и указывается соответствующая литература.
    Наука не знает границ. Для нее совсем не важно, в какой стране живет ученый и какой он национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.
    Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных ученых, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.
    С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г.М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значительная часть словаря. И вдруг… В январе 1944 г., когда еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.
    Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает потерянное. В предисловии к “Этимологическому словарю” автор пишет: “Составлением настоящего словаря я был поглощен целиком с начала сентября 1945 г. До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г. “. Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических словарей.
    На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н. Трубачев. Он подошел к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).
    Важно еще то, что словарь расширен, в него введены новые словарные статьи. Так, в первом томе (буквы а-д) добавлено 39 статей.
    Всего в “Этимологическом словаре русского языка” М. Фасмера содержится более 18 тысяч словарных статей. Вот какое богатство собрал один человек!
    Самый распространенный современный этимологический словарь – это “Краткий этимологический словарь русского языка” Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в основном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употребительных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии. Приведем примеры некоторых словарных статей:
    Диван (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц. divan – “диван, софа” имеет своим первоисточником иран. div-an – “возвышенный пол, покрытый ковром”.
    Кикимора (нечистая сила). Собств. русск. Происхождение не выяснено. Возможно, по своему образованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. ки-кать – “кричать, издавать звук ки-ки” (звукоподражательное); вторая же – общеслав. (ср. ст. – ел. мора – “ведьма”, сербохорв. мора – “домовой”, чешек, mords – “угрюмый”, польск. тога – “кошмар”, русск. диал. мора – “мрак, потемки”, мара – “род домового”), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др. – сканд. тага – “домовой”, н. – нем. mahr – тле и т.д.).
    Несомненный интерес представляет “Этимологический словарь русского языка” Н. М. Шанского и Т.А. Бобровой, изданный в 1994 г.
    Этимологические словари – особые и отличаются не только целями, задачами, не только словником. Ни об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом словаре почти каждая статья – результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко многолетней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним, что в “Этимологическом словаре русского языка” М. Фасмера около 18 тысяч словарных статей. Авторы этимологических словарей проделывают титаническую работу, собирая материал, напечатанный в различных сборниках, трудах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фактов, сравнений, научной аргументации, они должны выбрать самое глазное и изложить кратко и четко, высказав при этом свое отношение к предложенным этимологиям, чтобы принять их или поставить под сомнение.
    Так давайте же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных лексиконов.

    3. Толковые словари

    Большой интерес для тех, кто заботится о культуре речи, стремится расширить свой словарный запас, представляют толковые словари. Их основное назначение – объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный – “Словарь современного русского литературного языка”. Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый – в 1965 г. Этот словарь – самое представительное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.
    Этот словарь – толково-исторический и нормативный. Значения, оттенки значений и особенности употребления слов богато иллюстрируются в словаре цитатами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. В справочном отделе словарной статьи на основании русских лексикографических трудов и других источников приводятся сведения по истории языка, словообразованию, правописанию, ударению слов и т.п.; в отдельных статьях даются справки об этимологическом составе слов, о заимствовании данного слова из другого языка.
    На базе “Словаря современного русского литературного языка” был составлен “Словарь русского языка” в четырех томах, четвертое издание которого вышло в 1999 г. Словарь содержит более 90 тысяч слов современного русского литературного языка. При слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В этом издании нашли отражение изменения в лексике за прошедшие 20 лет после выхода в свет первого издания.
    Наиболее известен и более доступен “Словарь русского языка”, составленный С.И. Ожеговым. Его 22-е издание было опубликовано в 1990 г.
    После кончины С.И. Ожегова (1964 г) продолжила работу над словарем Н.Ю. Шведова, став его редактором. Постепенно количество слов увеличилось с 57 до 70 тысяч, расширилось описание многозначных слов, обогащалась иллюстративная часть. В соответствии с изменениями некоторых акцентологических, грамматических норм были внесены исправления. В результате в 1993 г. вышел новый “Толковый словарь русского языка” И„С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.
    Однотомный толковый словарь русского языка содержит 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений. Словарная статья включает толкование значения, характеристику строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в случае необходимости также орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья завершается описанием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом или так или иначе с ним связаны.
    В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словаре русского языка и в отношении к словам языка. В 1998 г. вышел “Толковый словарь языка Совдепии” В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что “Толковый словарь языка Совдепии” должен “всесторонне представить советскую эпоху в лексическом отображении” и “раскрыть особенности “двойной жизни” советизмов при Советах, показать их постсоветскую судьбу”.
    Рекламно, остроумно написан последний абзац предисловия: “Авторы надеются, что путешествие по Совдепии с предлагаемым “путеводителем” ни для кого не будет утомительным или удручающим. Задача словаря – дать читателю возможность на какое-то время снова почувствовать себя “колесиком и винтиком одного-единого великого социал-демократического механизма”, а затем с позиций современности во всех деталях объективно оценить идеологизированную социалистическую картину мира и еще раз сделать “соответствующие выводы”. Ведь, говоря словами известного поэта, если словарь составляется, “значит, это кому-то нужно””.
    Если вы интересуетесь историей нашей страны в XX в. или изучаете ее, если вы хотите выступить в своем колледже или на конференции учащихся средних учебных заведений с докладом о словах, возникших в советское время, или об их дальнейшей судьбе – этот словарь даст вам богатейший материал. Он расширит ваш кругозор, обогатит ваш словарный запас.
    Не менее интересен “Толковый словарь русского языка конца XX в. ” (СПб, 1998). Словарь отражает те изменения, которые произошли в русском языке за последние 12 лет (1985-1997). “Словарь, – как пишет его редактор, – включает разные группы слов: слова абсолютной новизны, не зафиксированные к настоящему моменту ни в одном словаре русского языка (контактер, посткоммунистический); слова относительной новизны, отличающиеся повышенной частотностью (бартер, ваучер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация), наименования “вернувшихся* в жизнь нашего общества реалий (губернатор, гимназия, гувернер); слова высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк); слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических стран и имели соответствующие словарные характеристики, а теперь приложимы к реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопартийность, забастовка, безработица, бизнес, банкир); обозначения возрожденных понятий духовной жизни и нравственности (благотворительность, милостыня, призрение, святой, праведник)”.
    За всю историю существования русского языка в него вошло немало иноязычных слов, но особенно интенсивно этот процесс происходит в конце XX в. Читая газеты, журналы, книги, слушая передачи по радио и телевидению, мы нередко встречаем иностранные слова, значение которых не знаем. В таких случаях приходится обращаться к толковым словарям заимствованных слов. Таких словарей существует несколько. Наиболее интересны самые новые по времени издания. К ним относятся:
    “Современный словарь иностранных слов” (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков, а также слов, образованных из элементов древнегреческого и латинского языков. Словарь включает общеупотребительную лексику, общераспространенные термины и терминологические сочетания по различным областям знаний. При каждом слове дается толкование и справка о его происхождении (этимология). В словаре учтены изменения, которые произошли в языке в последнее время; в него включены новые слова и значения, пересмотрены существующие толкования многих слов.
    “Словарь иностранных слов”, составленный И.А. Васильевой (М., 1999), В словарь включено около 6000 наиболее распространенных слов иностранного происхождения. Даются их толкования, сведения о том, из какого языка пришло к нам слово, его грамматические свойства (часть речи, склонение, спряжение, падежные окончания, род, число и др.), примеры употребления в речи, а также синонимы (в том числе исконно русские, которыми можно заменить иностранное слово).
    Этот словарь отражает те большие изменения, которые произошли в словарном составе современного русского языка, обусловленные серьезными переменами в общественно-политической, экономической, культурной и других сферах жизни российского общества в 80-90-х гг. XX в.
    Для учащихся средних учебных заведений составлен “Школьный словарь иностранных слов” (М., 1983). Это первый в нашей лексикографической практике школьный словарь иностранных слов. В него включены наиболее распространенные иностранные слова. В словарной статье раскрывается значение слова, его происхождение, дается грамматическая и акцентологическая характеристика, приводятся примеры использования слова в речи.

    4. Семонимические словари

    Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
    Известно несколько словарей синонимов.
    В 1956 г. вышел “Краткий словарь синонимов русского языка”, составленный В.Н. Клюевой. В нем фиксируется около 1500 слов, В 1961 г. вышло 2-е, исправленное и дополненное издание этого словаря, в котором количество словарных статей увеличилось до 3000.
    Каждая словарная статья этого словаря состоит из синонимического ряда, который начинается со стержневого слова (доминанты). Затем указывается значение, объединяющее слова в один ряд синонимов, и то, чем они различаются. Заканчивается словарная статья примерами, иллюстрирующими употребление каждого из синонимов в художественной литературе:
    ДУМАТЬ мыслить размышлять
    Эти слова объединены значением – совершать мыслительный процесс. Думать – слово наиболее широкого значения, означает – совершать любой мыслительный процесс, Думать – еще не значит делать какие-нибудь умозаключения. Напротив, мыслить (слово книжного стиля) – это сопоставлять мысли и делать из них выводы. Размышлять – думать о чем-нибудь определенном, стараясь прийти к каким-нибудь выводам.
    Если читателя “Краткого словаря синонимов… ” интересует, какие ряды синонимов представлены в нем, то не обязательно перелистывать весь словарь, достаточно посмотреть “Индекс синонимических гнезд”. Кроме того, словарь имеет “Индекс алфавитный”, который помогает узнать, в каком ряду следует искать то или иное слово. Доминанта в индексе выделена полужирным шрифтом, а к словам, не озаглавливающим ряд синонимов, в скобках указана доминанта:
    абракадабра (д. бессмыслица)
    абрис (д. очертание)
    абстрактный
    авиатор (д. летчик)
    аврора (д. заря)
    автоматически (д. бессознательно)
    авторитет.
    Несомненный интерес представляет “Словарь синонимов русского языка” З.Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко (М., 1968), в котором фиксируется около 9000 синонимических рядов.
    Словарная статья словаря состоит из доминанты и синонимичных ей слов:
    ИНОСТРАНЕЦ; иноземец, чужестранец, чужеземец, иноплеменник, немец (уст);
    ПОДГИБАТЬ, подвертывать, подворачивать.
    Значения синонимов в словаре не объясняются. Если многозначное слово образует несколько рядов синонимов или входит в разные ряды, то это показано цифрами и ссылками на доминанту:
    ВЫДЕРЖАТЬ 1. выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост)
    2. об экзамене: сдать
    3. см, вытерпеть 4. см. соблюсти.
    Из словарной статьи становится известно, что глагол выдержать в двух синонимических рядах является стержневым словом (1 и 2). Остальные ряды озаглавливают другие доминанты, а слово выдержать только входит в их состав. Вот каков состав 3-го и 4-го рядов:
    ВЫТЕРПЕТЬ 1. стерпеть, вынести, снести, перенести / муки, испытания: выдержать…
    СОБЛЮСТИ, сохранить, не нарушить, выдержать.
    Словарь указывает на стилистическую окраску синонимов, степень их распространенности:
    Этот словарь неоднократно переиздавался. В 10-м издании (1999) в нем насчитывается около 11 тысяч синонимических рядов.
    Самое полное описание синонимов находим в двухтомном “Словаре синонимов русского языка” под ред.А.П. Евгеньевой (Л., 1970-1971), содержащем около 4000 словарных статей.
    Словарь раскрывает значение каждого синонима, указывает его стилистическую окраску, сферу употребления. Словарные статьи содержат богатый иллюстративный материал. Впервые в историй русской лексикографии этот словарь приводит антонимы. Во 2-м томе словаря имеется словоуказатель.
    Со словарной статьей из названного словаря синонимов вы уже знакомились, когда определяли построение статей синонимических рядов: препятствие, преграда и препятствие, преграда, препона, помеха, тормоз и др. Вернитесь к этому заданию и перечитайте словарные статьи.
    Для учащихся средних учебных заведений издан “Учебный словарь синонимов русского языка” (Ростов н / Д; Москва, 1997), составленный группой авторов. Задача словаря – представить учебный материал, необходимый для овладения синонимическим богатством языка. Поскольку словарь – учебный, то в нем имеется раздел “Повторительные задания”, а во введении даются теоретические знания о синонимии.
    Другая группа слов – антонимы – частично представлена в толковых словарях. Они используются наряду с синонимами для разъяснения значения стержневого слова. Так, в “Толковом словаре русского языка” под ред.Д.Н. Ушакова (М., 1935-1940) в некоторых словарных статьях указываются слова с противоположным значением. Например: ВЕРХ 1. Верхняя оконечность, самая высокая часть чего-н.; противоп. низ.
    Антонимы используются как дополнительное средство раскрытия смыслового значения слов. Например, в 17-томном “Словаре современного русского литературного языка” (М., 1950-1965) указаны антонимы слов: абсолютный (противополагается относительному), вперед (противополагается назад), вниз (противополагается вверх), внешний (противополагается внутреннему) и др.
    Антонимы представлены и в двухтомном “Словаре синонимов русского языка” под ред.А.П. Евгеньевой. В первом томе этого словаря около двухсот словарных статей содержат антонимы. Например, к синонимам: великан, исполин, гигант, богатырь, колосс, титан в конце словарной статьи дается другой ряд синонимов, имеющих противоположное значение: карлик, лилипут, пигмей,
    Конечно, словари, в которых антонимы используются только как дополнительное средство раскрытия смысла слов, не могут дать полного представления об антонимах. Выполнить эту задачу может только специальный словарь антонимов русского языка,
    В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка,
    В 1971 г. почти одновременно вышли “Словарь антонимов русского языка”, составленный JLA, Введенской (Ростов н / Д), и “Словарь антонимов русского языка” Н.П. Колесникова (Тбилиси).
    “Словарь антонимов” с течением времени был значительно переработан: введены новые антонимические пары, последовательно дано толкование антонимов, расширен иллюстративный материал. В обновленном варианте он был издан в Ростове-на-Дону в 1995 г.
    В “Словаре антонимов”, составленном Н.П. Колесниковым, собрано более 1300 пар слов. Антонимы располагаются в нем по алфавиту первого слова. Словарная статья озаглавливается антонимами. Затем повторяется первое слово антонимической пары и толкуется его значение. Так же дается второй антоним.
    “Словарь антонимов русского языка” Н.П. Колесникова был опубликован вторично в Ростове-на-Дону в 1995 г.
    Имеется еще “Словарь антонимов русского языка” М.Р. Львова (М., 1978). В нем представлено 710 словарных статей. Каждая словарная статья может состоять из одной пары антонимов (общий – частный, яд – противоядие) и группы антонимов (веселый – грустный, веселый – печальный, веселый – невеселый, веселый – тоскливый, веселый – угрюмый, веселый – хмурый, веселый – пасмурный).
    К каждой паре приводятся словосочетания, а затем иллюстрации, взятые из произведений художественной, публицистической, научной литературы, из периодики. После иллюстраций даются однокоренные антонимические пары.
    М.Р. Львов составил “Школьный словарь антонимов”, второе издание которого в переработанном виде вышло в Москве в 1987 г.
    Омонимы фиксируются в толковых словарях русского языка. В отличие от многозначных слов, у которых все значения раскрываются в одной словарной статье, омонимы характеризуются в разных словарных статьях.
    В “Словаре омонимов русского языка”, составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Если слово иностранное, то указывается первоисточник.
    Наиболее полным словарем омонимов является “Словарь омонимов” Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г. Это оригинальный лексикографический труд, в котором собраны и систематизированы слова-омонимы и омографы русского языка, Эти лексические единицы составили 3500 словарных гнезд. Все слова, входящие в словарную статью (гнездо омонимов), имеют объяснение их значения.

    5. Фразеологические словари

    Первый по времени выхода – “Фразеологический словарь русского языка” под ред.А.И. Молотова (М., 1967). В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Приведем для наглядности словарные статьи.
    Из словарей, изданных в последнее десятилетие, назовем “Фразеологизмы в русской речи” (М., 1997). Его авторы – A. M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии. В конце словарной статьи имеется историко-этимологический комментарий. В словаре – 500 наиболее частотных фразеологизмов. Большая часть иллюстраций взята из текстов последних десятилетий, не отображенных другими русскими словарями.
    Много познавательного содержат словари: “Энциклопедия мысли: Сборник афоризмов и изречений от древности до наших дней”. (СПб, 1997); “Энциклопедия афоризмов (Мысль в слове)”, составитель – Э. Ворохов (М., 1998). В книгах представлены афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов, пословицы, отрывки из народного эпоса, литературных прозаических и поэтических произведений от античности до наших дней. Всего более 1600 словарных статей,
    В библиотеке каждого школьника должны быть “Школьный фразеологический словарь русского языка” В.П. Жукова, А.В. Жукова (М., 1994); Учебный словарь “Русские пословицы и поговорки”, составленный: В.И. Зиминым, С.Д. Амуровой, В.Н. Шанским, З.И. Шаталовой (М., 1994).

    6. Словари трудностей русского языка

    В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи.
    Один из них – Словарь-справочник “Трудности русского языка”. Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью. Иллюстративный материал взят из газет, общественно-политических и научно-популярных журналов, радио – и телепередач в основном за период с 1963 по 1992 г., а также текстов художественной литературы. В словаре содержится 858 словарных единиц.
    Интересен словарь-справочник “Лексические трудности русского языка” (М., 1994). Составители – А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина и др. В словаре собраны слова, лексические значения которых могут представлять трудности для читателя. В основном это книжная лексика.
    Словарная статья содержит толкование слова, грамматическую и стилистическую характеристики, информацию о происхождении слова, иллюстрации из художественной литературы. К заглавному слову приводятся фразеологические сочетания, синонимы и антонимы. Часть производных слов помещается в словообразовательном гнезде.
    Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося – это орфографический словарь.
    Новый академический “Русский орфографический словарь” (М., 1999) содержит около 160 000 слов и словосочетаний. Это наиболее полный словарь. Каждое слово имеет ударение и необходимую информацию о грамматических особенностях. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.
    В последние годы стали издавать словари-“библиотеки”. Один словарь включает в себя несколько словарей. К такому типу словарей относится “Малый словарь русского языка” (М., 1999). В него вошли “Орфографический словарь”, “Этимологический словарь” и “Словарь иностранных слов”. Кроме того, “Орфографический словарь” дополнен небольшими словарями-справочниками о слитном или раздельном написании слов, о написании прописной или строчной буквы, – н или – нн, слов с непроверяемыми или трудно проверяемыми гласными и согласными буквами и др.
    Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию[1]
    .

    Список литературы

    1. Гвоздарев Ю.Л. Рассказы о русской фразеологии. – М., 1988.
    2. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. – М., 1995.
    3. Рождественский Ю.В. Техника, культура, язык. – М., 1993.
    4. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Занимательная стилистика. – М., 1988.
    5. Скворцов Л.И. Экономия слова, или Поговорим о культуре русской речи. – М., 1996.
    [1]
    Колесников Н.П. Культура речи. Ростов н/Д: Феникс, 2001.- С.139-169

  9. Различного рода словари русского языка не только обогащают активный словарь каждого человека, но и служат незаменимыми помощниками в овладении нормами русского литературного языка. Богатство мыслей мы можем выразить только с помощью богатого языка. В правильной речи проявляется культура человека.
    Толковые словари служат для того, чтобы объяснить, истолковать значения слов родного языка, а также показать условия их правильного употребления. Нормативный характер “Словаря русского языка” С. И. Ожегова выражается, кроме отбора лексики, системой стилистических и грамматических помет, показом ударения, а иногда указанием на произношение отдельных звуков языка. В словаре Ожегова отражены и те изменения, которые произошли в стилистической оценке слова, в сфере его употребления, степени распространенности.
    Задача синонимических словарей заключается в том, чтобы показать, что объединяет синонимы одного синонимического ряда и что отличает их друг от друга. В двухтомном “Словаре синонимов русского языка” под редакцией А. П. Евгеньевой слова, образующие синонимические ряды, сопровождаются характеристикой их смысловых, стилистических, экспрессивно-эмоциональных и иных особенностей.
    В словарь иностранных слов помещается заимствованная лексика с сообщением, из какого языка пришло слово в русский язык.
    Во фразеологических словарях объясняются фразеологические обороты. А сборник “Крылатые слова” Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной разъясняет литературные цитаты, библейские выражения, а также образные выражения, возникшие на основе античной мифологии.

  10. Словарь на рабочем столе также необходим, как и другие школьные принадлежности — учебник, ручка, дневник, тет­радь. Он — друг и помощник. Следует различать словари и спра­вочники. Что такое справочники, знают все. В них содержатся краткие сведения по разным вопросам. Словарь же более объём­ный по содержанию и разнообразней по функциям.
    Словарь — это перечень слов (обычно в алфавитном поряд­ке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с другого языка. Существуют разные типы словарей. Име­ются словари для специалистов, для широкого круга читате­лей, для школьников. В одних словарях объясняются предме­ты, явления окружающего мира (это словари энциклопедиче­ские), в других — разъясняются (толкуются) лексические зна­чения слов, указываются нормы их правописания, произноше­ния (это словари лингвистические). В зависимости от задач сло­варя, разным будет состав слов, по-разному они будут рас­полагаться и толковаться. Чтобы получить настоящую помощь от словарей, необходимо не только знать, какие они бывают, но и как ими пользоваться.
    Если вас интересует, что означает то или иное слово, в каких случаях его уместно употреблять, обращайтесь к толковому сло­варю. В толковых словарях, помимо объяснения значений слов, вы также найдёте сведения об ударении, о правописании, наи­более типичных словосочетаниях, получите краткую справку о происхождении слова и другие сведения. Например, слово «фа­милия» произошло от латинского «семья». Фамилия возникла как семейное наименование, прибавляемое к имени и отчеству человека. Из глубины веков доходит благодаря фамилии про­фессия нашего предка. Например: Рыбаков, Сапожников.
    Но не все фамилии легко объяснимы, иногда бывает трудно докопаться до их смысла. Большинство русских фамилий взя­то в Святцах — от имён в церковном календаре. Бытовали и мирские имена — от прозвищ, которые перешли в фамилии (на­пример, Толстик, Пухлик). «Семинарские» фамилии появля­лись в духовных учебных заведениях. Фамилии несут в себе за­бытые слова, и открыть их снова бывает очень увлекательно и интересно. А поможет вам в этом этимологический словарь, в котором объясняется происхождение слов.
    В толковых словарях значения слов подтверждаются при­мерами из произведений художественной, научной, научно-популярной и другой литературы. Толковый словарь необходим при чтении художественных произведений. Я, например, пользуюсь им. Он на моем письменном столе занимает почетное место. Когда мои друзья спрашивают меня о том, что бы я хотел получить в подарок, я отвечаю: «Словарь».
    У нас большая база и мы ее постоянно пополняем, и поэтому если вы не нашли, то пользуйтесь поиском
    В нашей базе свыше 15 тысяч сочинений
    Сохранить сочинение:

  11. 1. Русская лексикография и составление словарей. 2
    2. Этимологические словари. 4
    3. Толковые словари. 8
    4. Семонимические словари. 13
    5. Фразеологические словари. 18
    6. Словари трудностей русского языка. 19
    Список использованной литературы и источников.. 21

    1. Русская
    лексикография и составление словарей

    Вы любите
    читать словари? Часто ли обращаетесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут
    отрицательные ответы или зададут встречныи? вопрос: “А что может быть
    интересного в словарях, чтобы их читать? ”
    Действительно,
    словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и
    радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью
    народа – творца языка.
    Для того чтобы понять
    это, вспомним убийственную характеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин
    своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача
    Аракчеева: “Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не
    потому, что он занимал эту должность в полку, а прохвост всем своим существом,
    всеми помыслами”.
    Оказывается,
    прохвост – должность?! Вам понятно, что это за должность? На что намекает
    Салтыков-Щедрин? Посмотрим “Словарь русского языка” (М., 1959. Т.3). В
    нем у слова прохвост отмечено только одно значение – “негодяй, подлец”
    и указано, что оно разговорное, бранное. Словарь приводит примеры из
    художественной литературы, иллюстрирующие значение данного слова:
    И тебе не
    приказываю верить, – горячо и решительно сказал мужику Андрей Иванович, – обманывают
    вас, деревенских, прохвосты разные. Короленко. Птицы небесные. Попал он не к
    прохвосту, не к лавочнику, а к простому и сердечному мужичку-землепашцу. Задорнов.
    Амур-батюшка.
    Материал
    словаря современного русского языка не дает ответа на поставленныи? вопрос,
    поэтому необходимо обратиться к словарям более ранним по времени издания.
    Возьмем “Толковый
    словарь живого великорусского языка” В.И. Даля, который был издан в
    середине XIX в. К слову прохвост в нем дается ссылка “см.
    профосъ”.
    Читаем:
    “профосъ латин. переделано в прохвост, военныи? парашник, убирающий в
    лагере все нечистоты; встарь это были и военные полицейские служители, и
    полковые палачи”.
    Как видим, В.
    И, Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и
    не приводит его вторичного, переносного значения, характеризующего человека не
    по должности, а по моральным качествам.
    Последующий “Толковый
    словарь русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова, изданныи? в середине XX в., дает это слово в русской огласовке прохвост со
    значением “непорядочныи? человек, подлец, негодяй” и сопровождает его
    справкой: “Переделка старинного слова профос; от нем. Profoss
    – солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арес???анными
    солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании”.
    Если
    обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления
    данного слова в русском языке и его семантическое сближение с другими исконно
    русскими словами. Вот что, к примеру , сообщает об интересующем нас слове “Краткий
    этимологический словарь русского языка”:
    Прохвост. Семантическое
    и фонетическое переоформление под влиянием слова прихвостень нем. Profoss – “тюремныи? надзиратель за арес???анными
    солдатами”
    . В памятниках встречается с XVII в.
    Теперь
    понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идет речь в произведении
    Салтыкова-Щедрина, но и почему у слова прохвост появилось переносное значение. Словари
    позволили проследить историю слова, определить его значение, установить
    последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между
    ними связь.
    Значение
    словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей,
    постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают
    индивидуальныи? словарныи? и фразеологический запас, знакомят с нормами русского
    языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических
    форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание
    слова, способствуют развитию логического мышления.
    Из биографий
    ученых, общественных деятелей, писателей, поэ??? известно, что многие из них
    высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за
    справками, читали словари как увлекательную литературу.
    Н.В. Гоголь
    писал С.Т. Аксакову, автору книги “Детские годы Багрова-внука”:
    “Перед вами громада – русский язык. Наслажденье глубокое зовет вас,
    наслажденье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его…
    Прочтите внимательно… академический словарь”. Сам Гоголь часто обращался
    к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение,
    написание. Вот как об этом рассказывает его личныи? секретарь П.В. Анненков:
    “Помню, к примеру , что, передавая ему написанную фразу, я вместо продик???анного
    им слова щекаптурка употребил штукатурка. Гоголь остановился и спросил: “Отчего
    так? ” – “Да правильнее, кажется”. Гоголь побежал к книжным
    шкафам своим, вынул оттуда какой-то лексикон, приискал немецкий корень слова,
    русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и
    поставил опять на место, сказав: “А за науку спасибо””.

    2. Этимологические
    словари

    Богатейший
    материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы
    узнаем, как образовалось слово, каков его морфемныи? состав, с какими другими
    словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда
    и из какого языка оно пришло к нам.
    Крупным по
    значению и объему научным словарем является “Этимологический словарь
    русского языка”, составленныи? заслуженным преподавателем 4-й Московской
    гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918). Вначале он выходил отдельными
    выпусками в течение 1910-1914 гг
    . В последнем выпуске представлены слова на с,
    до слова сулея (“сосуд для вина, масла и т.п. “, “бутыль,
    особенно с широким горлом; плоская фляга”). Началась мировая война,
    издание словарных выпусков прекратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но
    результаты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва
    в “Трудах Института русского языка АН СССР” (М. – Л., 1949) был
    опубликован конец словаря (от т до я). Прошло еще десять лет. Только в 1959 г. весь
    изданныи? ????е материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и
    двухтомном). К сожалению, словарь неполный
    . В нем нет слов на буквы ф и х,
    отсутствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные
    статьи на букву т (начинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не
    успел написать или они были утеряны после его смерти.
    Словарь А.Г.
    Преображенского, изданныи? более 40 лет тому назад, до сих пор не ???ерял своего
    научного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов
    русского языка. Ценность его в том, что автор приводит в словарной статье
    различные точки зрения на этимологию заглавного слова, если таковые существуют:
    ГАЗЕТА,
    газетный, газетчик, разносчик, продавец газет.
    Заимств. из
    фр. gazette [фр. из ит. gazzetta].
    Вначале (первая газета появилась в Венеции в 1563 г) слово это означало мелкую
    монету (вероятно, от gaza сокровище), за которую
    покупалась газета, или точнее – право прочитать её , ибо газеты были писаные и
    предлагались для прочтения за известную плату; затем и самую газету. Такого рода
    объяснение предложили Menage Ferrari (XVII в) и Gozzi
    (XVIII в). Другие (Шелер) считают fazzetta
    уменьш. от gazza сорока’, первые газеты имели эмблемой
    сороку, как птицу болтливую по преимуществу. Ман придерживается первого
    объяснения, Диц – второго.
    Слово газета
    ставит современных исследователей перед дилеммой: или придерживаться точки
    зрения Мана, или согласиться с Дицем.
    Хотя
    этимологический словарь А.Г. Преображенского во многом устарел, однако к нему
    неизбежно приходится обращаться для проверки этимологии многих слов, учитывая, что в
    нем приводятся различные точки зрения и указывается соответствующая литература.
    Наука не
    знает границ. Важно понимать – для нее совсем не важно, в какой ст???? живет ученыи? и какой он
    национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внес.
    Макс Фасмер,
    немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря
    русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной
    задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не
    один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал
    многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты
    исследований различных ученых, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал
    свою этимологию отдельных слов.
    С каждым
    годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец
    в 1938 г.М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая,
    ???жная, ответственная длилась несколько лет. Уже была го???а значительная
    часть словаря. И вдруг..
    . В январе 1944 г., когда еще шла вторая мировая война
    и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек
    погибли все рукописи ученого и его библиотека.
    Казалось бы,
    все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. М, Фасмер не опустил руки. В
    голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает ???ерянное. В
    предисловии к “Этимологическому словарю” автор пишет: “Составлением
    настоящего словаря я был поглощен целиком с начала сентября 1945 г.
    До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за
    обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г. “. Публикация
    словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в
    свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических
    словарей.
    На русский
    язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известныи? своими
    фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н. Трубачев.
    Он подошел к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения,
    уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой
    фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав
    во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после
    опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его
    автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).
    Важно еще
    то, что словарь расширен, в него введены новые словарные статьи. Так, в первом
    томе (буквы а-д) добавлено 39 статей.
    Всего в “Этимологическом
    словаре русского языка” М. Фасмера содержится более 18 тысяч словарных
    статей. Вот какое богатство собрал один человек!
    Самый
    распрост????нныи? современныи? этимологический словарь – это “Краткий
    этимологический словарь русского языка” Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской,
    изданныи? в 1961 г. и переизданныи? в 1975 г. (3-е издание). Словарь адресован в
    основном учителям-словесникам
    . В нем объясняется происхождение свыше б тысяч
    наиболее употребительных слов (в первом издании было 5 тысяч). Это первый
    научно-популярныи? этимологический справочник в русской лексикографии. Приведем
    примеры некоторых словарных статей:
    Диван
    (предмет мебели). Займет, из франц. яз. в XIX в. Франц.
    divan – “диван, софа” имеет своим
    первоисточником иран. div-an –
    “возвышенныи? пол, покрытый ковром”.
    Кикимора
    (нечистая сила). Собств. русск. Происхождение не выяснено. Возможно, по своему
    образованию является ???жным. Первая часть неясного происхождения, может быть,
    связана с диал. ки-кать – “кричать, издавать звук ки-ки”
    (звукоподражательное); вторая же – общеслав. (ср. ст. – ел. мора – “ведьма”,
    сербохорв. мора – “домовой”, чешек, mords –
    “угрюмый”, польск. тога – “кошмар”, русск. диал. мора –
    “мрак, ???емки”, мара – “род домового”), имеющая
    соответствия в герм. яз. (ср. др. – сканд. тага – “домовой”, н. – нем.
    mahr – тле и т.д.).
    Несомненный
    интерес представляет “Этимологический словарь русского языка” Н. М.
    Шанского и Т.А. Бобровой, изданныи? в 1994 г.
    Этимологические
    словари – особые и отличаются не только целями, задачами, не только словником. Ни
    об одном из лингвистических словарей нельзя сказать, что в него вложен труд
    нескольких десятков, сотен ученых, В этимологическом словаре почти каждая
    статья – результат мучительных поисков, догадок, озарений, итог нередко
    многолетней, кропотливой исследовательской работы многих этимологов. Вспомним,
    что в “Этимологическом словаре русского языка” М. Фасмера около 18
    тысяч словарных статей. Авторы этимологических словарей проделывают
    титаническую работу, собирая материал, напечатанныи? в различных сборниках,
    трудах, монографиях в разные годы, в разных странах. Из этого разнородного
    материала, иногда довольно пространно изложенного, с приведением фак???,
    сравнений, научной аргументации, они должны выбрать самое глазное и изложить
    кратко и четко, высказав при этом свое отношение к предложенным этимологиям,
    чтобы принять их или поставить под сомнение.
    Так давайте
    же мысленно поклонимся ученым-подвижникам, создателям этих удивительных
    лексиконов.

    3. Толковые словари

    Большой
    интерес для тех, кто заботится о культуре речи, стремится расширить свой
    словарныи? запас, представляют толковые словари. Важно учесть, что их основное назначение – объяснить
    слово, определить все его значения. Наиболее полныи? – “Словарь
    современного русского литературного языка”. Он состоит из 17 томов. Первый
    том вышел в 1950 г., а семнадцатый – в 1965 г. Данный словарь – самое
    представительное лексикографическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает
    лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его
    характеристикой от Пушкина до середины XX в.
    Данный словарь
    – толково-исторический и нормативный. Значения, оттенки значений и особенности
    употребления слов богато иллюстрируются в словаре цитатами из художественной,
    научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв
    . В справочном отделе словарной статьи на основании
    русских лексикографических трудов и других источников приводятся сведения по
    истории языка, словообразованию, правописанию, ударению слов и т.п.; в
    отдельных статьях даются справки об этимологическом составе слов, о
    заимствовании данного слова из другого языка.
    На базе “Словаря
    современного русского литературного языка” был составлен “Словарь
    русского языка” в четырех томах, четвертое издание которого вышло в 1999 г.
    Словарь содержит более 90 тысяч слов современного русского литературного языка.
    При слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические
    формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные
    статьи иллюстрированы. При словах иноязычного происхождения приводится
    этимологическая справка
    . В данном издании нашли отражение изменения в лексике за
    прошедшие 20 лет после выхода в свет первого издания.
    Наиболее
    известен и более доступен “Словарь русского языка”, составленныи? С.И.
    Ожеговым. Его 22-е издание было опубликовано в 1990 г.
    После
    кончины С.И. Ожегова (1964 г) продолжила работу над словарем Н.Ю. Шведова, став
    его редактором. Постепенно количество слов увеличилось с 57 до 70 тысяч,
    расширилось описание многозначных слов, обогащалась иллюстративная часть. В
    соответствии с изменениями некоторых акцентологических, грамматических норм
    были внесены исправления
    . В результате в 1993 г. вышел новый “Толковый
    словарь русского языка” И„С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание,
    исправленное и дополненное, датируется 1994 г.
    Однотомный
    толковый словарь русского языка содержит 72 500 слов и 7 500 фразеологических
    выражений. Словарная статья включает толкование значения, характеристику
    строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости
    слова, грамматические и акцентологические (в случае необходимости также
    орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья завершается описанием тех
    фразеологических выражений, которые порождены этим словом или так или иначе с
    ним связаны.
    В последние
    десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что
    культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства,
    советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словаре русского
    языка и в отношении к словам языка
    . В 1998 г. вышел “Толковый словарь
    языка Совдепии” В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной
    . В предисловии авторы пишут,
    что “Толковый словарь языка Совдепии” должен “всесторонне
    представить советскую эпоху в лексическом отображении” и “раскрыть
    особенности “двойной жизни” советизмов при Советах, показать их
    постсоветскую судьбу”.
    Рекламно,
    остроумно написан последний абзац предисловия: “Авторы надеются, что
    путешествие по Совдепии с предлагаемым “путеводителем” ни для кого не
    будет утомительным или удручающим. Задача словаря – дать читателю возможность
    на какое-то время снова почувствовать себя “колесиком и винтиком
    одного-единого великого социал-демократического механизма”, а затем с
    позиций современности во всех деталях объективно оценить идеологизированную
    социалистическую картину мира и еще раз сделать “соответствующие выводы”.
    Ведь, говоря словами известного лирика , если словарь составляется, “значит,
    это кому-то нужно””.
    Если вы
    интересуетесь историей нашей страны в XX в. или изучаете её , если вы хотите выступить в своем
    колледже или на конференции учащихся средних учебных заведений с докладом о
    словах, возникших в советское время, или об их дальнейшей судьбе – ????словарь
    даст вам богатейший материал. Он расширит ваш кругозор, обогатит ваш словарный
    запас.
    Не менее
    интересен “Толковый словарь русского языка конца XX
    в. ” (СПб, 1998). Словарь отражает те изменения, которые произошли в
    русском языке за последние 12 лет (1985-1997). “Словарь, – как пишет его
    редактор, – включает разные группы слов: слова абсолютной новизны, не
    зафиксированные к настоящему моменту ни в одном словаре русского языка
    (контактер, посткомму???тический); слова относительной новизны, отличающиеся
    повышенной частотностью (бартер, ваучер, бомж, имидж, инвалюта, приватизация),
    наименования “вернувшихся* в жизнь нашего общества реалий (губернатор,
    гимназия, гувернер); слова высокой активности (аренда, рынок, демократия, банк);
    слова, которые в советский период стойко ассоциировались с жизнью капиталистических
    стран и имели соответствующие словарные характеристики, а теперь приложимы к
    реалиям нашей действительности (инфляция, коррупция, многопартийность,
    забас???ка, безработица, бизнес, банкир); обозначения возрожденных понятий
    духовной жизни и нравственности (благотворительность, милостыня, призрение,
    святой, праведник)”.
    За всю
    историю существования русского языка в него вошло немало иноязычных слов, но
    особенно интенсивно ????процесс происходит в конце XX
    в. Читая газеты, журналы, книги, слушая передачи по радио и телевидению, мы
    нередко встречаем иностранные слова, значение которых не знаем
    . В таких случаях
    приходится обращаться к толковым словарям заимствованных слов. Таких словарей
    существует несколько. Наиболее интересны самые новые по времени издания. К ним
    относятся:
    “Современный
    словарь иностранных слов” (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч
    слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков, а кроме того
    слов, образованных из элемен??? древнегреческого и латинского языков. Словарь
    включает общеупотребительную лексику, общераспрост????нные термины и
    терминологические сочетания по различным областям знаний. При каждом слове
    дается толкование и справка о его происхождении (этимология)
    . В словаре учтены
    изменения, которые произошли в языке в последнее время; в него включены новые
    слова и значения, пересмотрены существующие толкования многих слов.
    “Словарь
    иностранных слов”, составленныи? И.А. Васильевой (М., 1999), В словарь
    включено около 6000 наиболее распрост????нных слов иностранного происхождения. Даются
    их толкования, сведения о том, из какого языка пришло к нам слово, его
    грамматические свойства (часть речи, склонение, спряжение, падежные окончания,
    род, число и др.), примеры употребления в речи, а кроме того синонимы (в том числе
    исконно русские, которыми можно заменить иностранное слово).
    Данный словарь
    отражает те большие изменения, которые произошли в словарном составе
    современного русского языка, обусловленные серьезными переменами в
    общественно-политической, экономической, культурной и других сферах жизни
    российского общества в 80-90-х гг. XX в.
    Для учащихся
    средних учебных заведений составлен “Школьныи? словарь иностранных слов”
    (М., 1983). Это первый в нашей лексикографической практике школьныи? словарь
    иностранных слов
    . В него включены наиболее распрост????нные иностранные слова. В
    словарной статье раскрывается значение слова, его происхождение, дается
    грамматическая и акцентологическая характеристика, приводятся примеры
    использования слова в речи.

    4. Семонимические
    словари

    Среди
    разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические
    словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя)
    называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и
    более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или)
    значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по
    значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения
    (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не
    полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно
    употребляющихся одно вместо другого (паронимы).
    Известно
    несколько словарей синонимов.
    В 1956 г. вышел
    “Краткий словарь синонимов русского языка”, составленныи? В.Н. Клюевой.
    В нем фиксируется около 1500 слов, В 1961 г. вышло 2-е, исправленное и
    дополненное издание этого словаря, в котором количество словарных статей
    увеличилось до 3000.
    Каждая
    словарная статья этого словаря состоит из синонимического ряда, который
    начинается со стержневого слова (доминанты). Затем указывается значение,
    объединяющее слова в один ряд синонимов, и то, чем они различаются. Заканчивается
    словарная статья примерами, иллюстрирующими употребление каждого из синонимов в
    художественной литературе:
    ДУМАТЬ
    мыслить размышлять
    Эти слова
    объединены значением – совершать мыслительныи? процесс. Думать – слово наиболее
    широкого значения, означает – совершать любой мыслительныи? процесс, Думать – еще
    не значит делать какие-нибудь умозаключения. Напротив, мыслить (слово книжного
    стиля) – это сопоставлять мысли и делать из них выводы. Размышлять – думать о
    чем-нибудь определенном, стараясь прийти к каким-нибудь выводам.
    Если
    читателя “Краткого словаря синонимов… ” интересует, какие ряды
    синонимов представлены в нем, то не обязательно перелистывать весь словарь,
    достаточно посмотреть “Индекс синонимических гнезд”. Кроме того,
    словарь имеет “Индекс алфавитный”, который помогает узнать, в каком
    ряду следует искать то или иное слово. Доминанта в индексе выделена полужирным
    шрифтом, а к словам, не озаглавливающим ряд синонимов, в скобках указана
    доминанта:
    абракадабра
    (д. бессмыслица)
    абрис (д. очертание)
    абстрактный
    авиатор (д. летчик)
    аврора (д. заря)
    автоматически
    (д. бессознательно)
    авторитет.
    Несомненный
    интерес представляет “Словарь синонимов русского языка” З.Е. Александровой
    под ред. Л.А. Чешко (М., 1968), в котором фиксируется около 9000 синонимических
    рядов.
    Словарная
    статья словаря состоит из доминанты и синонимичных ей слов:
    ИНОСТРАНЕЦ; иноземец,
    чужест????ц, чужеземец, иноплеменник, немец (уст);
    ПОДГИБАТЬ,
    подвертывать, подворачивать.
    Значения
    синонимов в словаре не объясняются. Если многозначное слово образует несколько
    рядов синонимов или входит в разные ряды, то это показано цифрами и ссылками на
    доминанту:
    ВЫДЕРЖАТЬ 1.
    выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост)
    2. об
    экзамене: сдать
    3. см,
    вытерпеть 4. см. соблюсти.
    Из словарной
    статьи становится известно, что глагол выдержать в двух синонимических рядах
    является стержневым словом (1 и 2). Остальные ряды озаглавливают другие
    доминанты, а слово выдержать только входит в их состав. Вот каков состав 3-го и
    4-го рядов:
    ВЫТЕРПЕТЬ 1.
    стерпеть, вынести, снести, перенести / муки, испытания: выдержать…
    СОБЛЮСТИ,
    сохранить, не нарушить, выдержать.
    Словарь
    указывает на стилистическую окраску синонимов, степень их распрост????нности:
    Данный словарь
    неоднократно переиздавался
    . В 10-м издании (1999) в нем насчитывается около 11
    тысяч синонимических рядов.
    Самое полное
    описание синонимов находим в двухтомном “Словаре синонимов русского языка”
    под ред.А.П. Евгеньевой (Л., 1970-1971), содержащем около 4000 словарных статей.
    Словарь
    раскрывает значение каждого синонима, указывает его стилистическую окраску,
    сферу употребления. Словарные статьи содержат богатый иллюстративныи? материал. Впервые
    в историй русской лексикографии ????словарь приводит антонимы. Во 2-м томе
    словаря имеется словоуказатель.
    Со словарной
    статьей из названного словаря синонимов вы уже знакомились, когда определяли
    построение статей синонимических рядов: препятствие, преграда и препятствие,
    преграда, препона, помеха, тормоз и др. Вернитесь к этому заданию и перечитайте
    словарные статьи.
    Для учащихся
    средних учебных заведений издан “Учебныи? словарь синонимов русского языка”
    (Рос??? н / Д; Москва, 1997), составленныи? группой авторов. Задача словаря – представить
    учебныи? материал, необходимый для овладения синонимическим богатством языка. Учитывая, что
    словарь – учебный, то в нем имеется раздел “Повторительные задания”,
    а во введении даются теоретические знания о синонимии.
    Другая
    группа слов – антонимы – частично представлена в толковых словарях. Они
    используются наряду с синонимами для разъяснения значения стержневого слова. Так,
    в “Толковом словаре русского языка” под ред.Д.Н. Ушакова (М.,
    1935-1940) в некоторых словарных статьях указываются слова с противоположным
    значением. Например: ВЕРХ 1. Верхняя оконечность, самая высокая часть чего-н. ; противоп.
    низ.
    Антонимы
    используются как дополнительное средство раскрытия смыслового значения слов. Например,
    в 17-томном “Словаре современного русского литературного языка” (М.,
    1950-1965) указаны антонимы слов: абсолютныи? (противополагается относительному),
    вперед (противополагается назад), вниз (противополагается вверх), внешний
    (противополагается внутреннему) и др.
    Антонимы
    представлены и в двухтомном “Словаре синонимов русского языка” под
    ред.А.П. Евгеньевой
    . В первом томе этого словаря около двухсот словарных статей
    содержат антонимы. Например, к синонимам: великан, исполин, гигант, богатырь,
    колосс, титан в конце словарной статьи дается другой ряд синонимов, имеющих
    противоположное значение: карлик, лилипут, пигмей,
    Конечно,
    словари, в которых антонимы используются только как дополнительное средство
    раскрытия смысла слов, не могут дать полного представления об антонимах. Выполнить
    эту задачу может только специальныи? словарь антонимов русского языка,
    В русской
    лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических
    словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов
    русского языка,
    В 1971 г. почти
    одновременно вышли “Словарь антонимов русского языка”, составленныи? JLA, Введенской (Рос??? н / Д), и “Словарь антонимов
    русского языка” Н.П. Колесникова (Тбилиси).
    “Словарь
    антонимов” с течением времени был значительно переработан: введены новые
    антонимические пары, последовательно дано толкование антонимов, расширен
    иллюстративныи? материал
    . В обновленном варианте он был издан в Рос???е-на-Дону
    в 1995 г.
    В “Словаре
    антонимов”, составленном Н.П. Колесниковым, собрано более 1300 пар слов. Антонимы
    располагаются в нем по алфавиту первого слова. Словарная статья озаглавливается
    антонимами. Затем повторяется первое слово антонимической пары и толкуется его
    значение. Так же дается второй антоним.
    “Словарь
    антонимов русского языка” Н.П. Колесникова был опубликован вторично в
    Рос???е-на-Дону в 1995 г.
    Имеется еще “Словарь
    антонимов русского языка” М.Р. Львова (М., 1978)
    . В нем представлено 710
    словарных статей. Каждая словарная статья может состоять из одной пары
    антонимов (общий – частный, яд – противоядие) и группы антонимов (веселый – грустный,
    веселый – печальный, веселый – невеселый, веселый – тоскливый, веселый – угрюмый,
    веселый – хмурый, веселый – пасмурный).
    К каждой
    паре приводятся словосочетания, а затем иллюстрации, взятые из произведений
    художественной, публицистической, научной литературы, из периодики. После
    иллюстраций даются однокоренные антонимические пары.
    М.Р. Львов
    составил “Школьныи? словарь антонимов”, второе издание которого в
    переработанном виде вышло в Москве в 1987 г.
    Омонимы
    фиксируются в толковых словарях русского языка
    . В отличие от многозначных слов,
    у которых все значения раскрываются в одной словарной статье, омонимы
    характеризуются в разных словарных статьях.
    В “Словаре
    омонимов русского языка”, составленном О.С. Ахмановой (М., 1974),
    представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый
    омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Если слово
    иностранное, то указывается первоисточник.
    Наиболее
    полным словарем омонимов является “Словарь омонимов” Н.П. Колесникова,
    изданныи? в Рос???е-на-Дону в 1995 г. Это оригинальныи? лексикографический труд,
    в котором собраны и систематизированы слова-омонимы и омографы русского языка,
    Эти лексические единицы составили 3500 словарных гнезд. Все слова, входящие в
    словарную статью (гнездо омонимов), имеют объяснение их значения.

    5. Фразеологические словари

    Первый по
    времени выхода – “Фразеологический словарь русского языка” под ред.А.И.
    Моло???а (М., 1967)
    . В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они
    объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи
    фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической
    литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В
    отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы.
    Приведем для наглядности словарные статьи.
    Из словарей,
    изданных в последнее десятилетие, назовем “Фразеологизмы в русской речи”
    (М., 1997). Его авторы – A. M. Мелерович,
    В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания
    идиом и пословиц в их вариантном многообразии
    . В конце словарной статьи имеется
    историко-этимологический комментарий
    . В словаре – 500 наиболее частотных
    фразеологизмов. Большая часть иллюстраций взята из текс??? последних
    десятилетий, не отображенных другими русскими словарями.
    Много
    познавательного содержат словари: “Энциклопедия мысли: Сборник афоризмов и
    изречений от древности до наших дней”. (СПб, 1997); “Энциклопедия
    афоризмов (Мысль в слове)”, составитель – Э. Ворохов (М., 1998)
    . В книгах
    представлены афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных
    авторов, пословицы, отрывки из народного эпоса, литературных прозаических и
    поэтических произведений от античности до наших дней. Всего более 1600
    словарных статей,
    В библиотеке
    каждого школьника должны быть “Школьныи? фразеологический словарь русского
    языка” В.П. Жукова, А.В. Жукова (М., 1994); Учебныи? словарь “Русские
    пословицы и поговорки”, составленный: В.И. Зиминым, С.Д. Амуровой, В.Н. Шанским,
    З.И. Шаталовой (М., 1994).

    6. Словари трудностей русского языка

    В
    отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются
    словарями трудностей. Знакомство с ними предоставляет возможность не только уяснить, в чем
    ???жность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении
    мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму
    литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого,
    кто ответственно относится к своей речи.
    Один из них
    – Словарь-справочник “Трудности русского языка”. Составители: В.Н. Вакуров,
    Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря
    объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым
    словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а кроме того трудности,
    обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической
    сочетаемостью. Иллюстративныи? материал взят из газет, общественно-политических
    и научно-популярных журналов, радио – и телепередач в основном за период с 1963
    по 1992 г., а кроме того текс??? художественной литературы
    . В словаре содержится 858
    словарных единиц.
    Интересен
    словарь-справочник “Лексические трудности русского языка” (М., 1994).
    Составители – А.А. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина и др
    . В словаре
    собраны слова, лексические значения которых могут представлять трудности для
    читателя
    . В основном это книжная лексика.
    Словарная
    статья содержит толкование слова, грамматическую и стилистическую
    характеристики, информацию о происхождении слова, иллюстрации из художественной
    литературы. К заглавному слову приводятся фразеологические сочетания, синонимы
    и антонимы. Часть производных слов помещается в словообразовательном гнезде.
    Самый важный
    и необходимый словарь для каждого учащегося – это орфографический словарь.
    Новый
    академический “Русский орфографический словарь” (М., 1999) содержит
    около 160 000 слов и словосочетаний. Это наиболее полныи? словарь. Каждое слово
    имеет ударение и необходимую информацию о грамматических особенностях. Новшеством,
    отличающим данныи? словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее,
    33-е издание), является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и
    сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих
    значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это
    нормативное общеобязательное справочное пособие.
    В последние
    годы стали издавать словари-“библиотеки”. Один словарь включает в
    себя несколько словарей. К такому типу словарей относится “Малый словарь
    русского языка” (М., 1999)
    . В него вошли “Орфографический словарь”,
    “Этимологический словарь” и “Словарь иностранных слов”. Кроме
    того, “Орфографический словарь” дополнен небольшими
    словарями-справочниками о слитном или раздельном написании слов, о написании
    прописной или строчной буквы, – н или – нн, слов с непроверяемыми или трудно
    проверяемыми гласными и согласными буквами и др.
    Комплексный
    подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В
    результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию[1].

    Список использованной литературы и источников

    1.
    Гвоздарев Ю.Л. Рассказы о русской фразеологии. – М., 1988.
    2.
    Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности. – М., 1995.
    3.
    Рождественский Ю.В. Техника, культура, язык. – М., 1993.
    4.
    Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Занимательная стилистика. – М., 1988.
    5.
    Скворцов Л.И. Экономия слова, или Поговорим о культуре русской речи. – М.,
    1996.

  12. Язык представляет собой набор звуков и символов, складывающихся в слова, предложения и тексты. С их помощью можно описать предметы и явления, выразить чувства, передать любую информацию. Многие считают, что наличие языка – это наша главная отличительная черта от животных. В большинстве случаев так и есть, но у дельфинов, китов и шимпанзе тоже есть свой язык, что указывает на их разумность и социальность.
    Кроме передачи информации, язык позволяет нам ее еще и хранить, иначе обучение было бы невозможным. Так, человек узнает что-то новое, называет это и записывает для того, чтобы другие люди тоже могли это узнать. Это говорит о том, что язык имеет большое значение в развитии человечества.
    Какова же роль языка в жизни отдельного человека? Рождаясь, ребенок слушает речь окружающих, учится взаимодействовать с ними. Позже он запоминает слова и фразы и уже может выражать свои мысли и желания. Чем лучше человек владеет языком, тем шире становятся его возможности.
    Кроме того, не будем забывать о том, что владение языком (а может и не одним) говорит об образованности и уровне интеллекта человека, что, в свою очередь, поднимает его в глазах окружающих. Такому человеку проще добиться определенного статуса, карьерного роста или даже просто стать желанным собеседником.
    В повести Горького «Мои университеты» юный Алеша был уверен, что книги, которые он прочел, помогли ему вынести многие тяготы и стать настоящим человеком. Также с помощью языка у подрастающего человека устанавливаются нравственные ориентиры, например через сказки Пушкина, Чуковского и т.д.
    Таким образом, мы видим, что язык имеет большое значение, как в жизни человечества в целом, так и отдельного человека в частности. Без него не удалось бы добиться того уровня развития, который мы имеем сейчас, и, скорее всего, мы так и остались бы первобытными людьми.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *