Сочинение на тему русский язык в казахстане

13 вариантов

  1. 1
    Текст добавил: Чудо женщина

    о роли русского языка в казахстане
    сагатов А.С., Кушеева М.К.
    Вольский военный институт материального обеспечения
    Вольск, Россия
    ON THE ROLE OF RUSSIAN LANGUAGE IN KAZAKHSTAN
    Sagatov A.S., Kusheeva M.K.
    Volsk military institute of material support
    Volsk, Russia
    Введение
    В постсоветских республиках после приобретения ими суверенитета сложились крайне разные социально-экономические, демографические и языковые ситуации. Республика Казахстан, на огромной территории которой проживает более ста этносов, по сравнению с другими центрально-азиатскими государствами уникальна, потому что (по данным последней всесоюзной переписи населения 1989 г.) титульная нация составляла только 40,1% населения страны, численность русских в то же время была 37,4%, немцев 5,8%, украинцев 5,4%, других этносов 11,3%. Необходимо отметить, что почти 85 % населения Казахстана владели русским языком как родным и вторым родным языком. В других республиках Центральной Азии исторически преобладали государствообразующие этносы, а численность русского населения была не столь значительной, как в Казахстане.
    Языковая ситуация на современном этапе в Казахстане формируется за счет функционирования, в первую очередь, казахско-русского билингвизма (75% представителей титульной нации владеют русским языком как вторым родным языком), во вторую, – русскоязычия (русские, белорусы, украинцы, поляки, немцы, корейцы, греки, молдаване, мордва, чуваши и др. общаются между собой на русском языке), национально-казахско-русского двуязычия (узбеки, уйгуры, турки, курды, азербайджанцы, таджики, чеченцы, киргизы, татары, дунгане, башкиры и др.). Важно заметить, что в процентном отношении в этом полиязычии разных этносов, исключая таджиков и узбеков, доминирует русский язык.
    Новые социально-политические реалии Казахстана как суверенного государства требуют новой языковой политики, которая должна отвечать потребностям полиэтнического населения страны и учитывать особенности языковой, демографической и политической ситуации.
    Цель работы: во-первых, показать важнейшую роль в современном мире русского языка, выполняющего функции межнационального, международного и мирового языка, и языка, вовлеченного в интернациональную интеграционную систему в качестве научного языка; во-вторых, подчеркнуть особую роль русского языка в Казахстане, где проживает почти 3 миллиона человек, для которых русский язык родной, где почти 100% населения владеет русским языком.
    Задача исследования: доказать необходимость сохранения единого информационного пространства русского языка в Республике Казахстан, в котором живут и работают люди, воспитанные в системе русского языка и русской культуры, независимо от национальной принадлежности и вероисповедания.
    Объект исследовании: языковая ситуация в Казахстане.
    Предмет исследования: роль русского языка в Казахстане.
    Источниковая база: литература о роли русского языка в мире.
    Научная новизна исследования: Автор не только знакомит с языковой ситуацией в Казахстане, но и стремится обосновать необходимость укрепления позиций русского языка в республике и сбережения его богатства и чистоты.
    Практическая значимость работы: Данные реферата используются на занятиях дисциплин «Русский язык как иностранный» и «Русский язык и культура речи», подтверждая большую значимость русского языка в современном мире.
    Структура работы: работа состоит из введения и 4 частей («Значение русского языка в современном мире», «Русский язык в Центральной Азии», «Статус русского языка в Казахстане», «Анкетирование курсантов ВВИМО о роли русского языка в Казахстане»), заключения и списка использованных источников.
    1. Значение русского языка в современном мире
    Язык – это исторически сформировавшаяся система содержательных форм, с ее помощью люди могут превращать свои мысли в некое общественное достояние и в духовное богатство общества. Язык играет очень существенную роль в общественной жизни, является основой взаимопонимания, социального мира и развития. Он обладает организующей функцией по отношению к обществу. В современном мире языки развиваются в соответствии с тенденциями, заложенными в 70-х годах прошлого столетия. Тенденции развития языков характеризуют два разнонаправленных процесса: развитие национальных языков и распространение отдельных языков как средств межнационального и межгосударственного общения в мире [1].
    Русский язык – один из восточнославянских языков. Это один из крупнейших языков мира, национальный язык русского народа. Он является самым распространённым из славянских языков и самым распространённым языком Европы как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя также значительная и географически большая часть русского языкового ареала находится в Азии). На данном этапе русский язык по распространению и по изучаемости занимает четвертое место в мире.
    Русский язык – единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире.
    Он является языком этнического общения, то есть родным языком русского этноса (народа, нации); он является языком межнационального общения (в РФ проживает более 170 народов и народностей, и все они общаются между собой на русском языке); он является также и международным языком (будучи средством общения между народами стран СНГ); он, наконец, один из 6 мировых языков.
    Мировыми языками стали на современном этапе английский, французский, испанский, русский, китайский и арабский языки.
    Народами Российской Федерации по сложившейся традиции языком межнационального общения добровольно избран русский язык. Основаниями для этого были: во-первых, то, что русский язык – родной язык подавляющего большинства населения страны; во-вторых, он стал родным языком для миллионов людей других национальностей; в-третьих, русский литературный язык содействует приобщению людей разных народностей, наций и иных этнических общностей к научным и культурным достижениям других народов РФ и к мировой культуре. К тому же русский язык обладает четко разработанным грамматическим строем, имеет богатейший словарный фонд, фразеологию, терминологию по самым разным отраслям науки и техники; на нем создана богатая культура. Русский язык избран так же официальным языком Содружества Независимых государств.
    И наконец, русский язык является одним из мировых языков. Мировые языки являются «официальными» или «рабочими» языками ряда международных организаций: ООН, ЮНЕСКО и др. Мировой язык отличается такими особенностями, как глобальное распространение, сознательное принятие его массами, объем языка и специфика функций.
    Мировые языки включаются в программы обучения общеобразовательной и высшей школы разных стран в качестве «иностранных языков» [2].
    При выдвижении языка на роль мирового учитываются политические, экономические, географические факторы и культурные достижения народа, говорящего на данном языке, число людей, владеющих этим языком, степень совершенства самого языка. Но главной причиной предпочтения языка является международное положение страны и народа, носителя языка.
    Престиж языка обуславливается престижем страны. Русский язык вошел в «клуб мировых языков» в XX в. после победы советского народа в Великой Отечественной войне, хотя по числу говорящих на нем людей он занимал 6 место в мире уже в XVII веке, а в XIX веке оценивался в разных странах их интеллигенцией как носитель богатейших культурных традиций и как один из самых выразительных языков мира. Ф. Энгельс, знавший двадцать языков, писал: «Знание русского языка, – языка, который всемерно заслуживает изучения и сам по себе, и как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы,– теперь уже не редкость» [3].
    Русский язык – один из немногих языков в мире, который вовлечен с развитием технологий в интернациональную интеграционную систему в качестве научного языка. 60–70 % всей мировой научной информации публикуется впервые именно на русском и английском языках.
    Русский язык приобретает всё большее международное значение. Русский язык стал языком международных средств массовой информации: телевидения, радио и печати. Он является языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается также его влияние на другие языки.
    Русский язык, как мировой язык, активно используемый в разных странах, развивающийся в окружении разных инонациональных языков, приобретает качества полинационального, поскольку в каждом конкретном государстве отражает реалии окружающей его действительности и испытывает на себе влияние близкоконтактирующего языка.
    2. Русский язык в Центральной Азии
    Распространение русского языка в Центральной Азии имеет давнюю историческую традицию и остаётся важным моментом социально-политического бытия центрально-азиатских обществ. Он является родным языком значительной части (более 10%) населения региона, доминирует как средство межнациональной коммуникации, вносит вклад в развитие общего цивилизационного пространства новых независимых государств. Его современный статус специалисты оценивают, как правило, исходя из положений законодательства стран и численности граждан, в той или иной степени владеющих этим языком [1].
    Считается, что русскоязычное пространство Центральной Азии можно разделить на два ареала, к первому из которых относятся Казахстан и Киргизия, а ко второму – Таджикистан, Туркмения и Узбекистан. В частности, Н. Мендкович, опираясь на результаты социологических опросов, проводившиеся по линии компании «Gallup», приводит следующие данные относительно региональной русскоязычной практики: «Процент тех, кто утверждает, что так или иначе владеет русским, в Казахстане – 99,9%, Киргизии – 87,1%, Таджикистане – 68,5%, Узбекистане – 99,2%; доля тех, кто считает, что свободно владеет русским, в Казахстане – 89,6%, Киргизии – 60,5%, Таджикистане – 41,2%, Узбекистане – 99,2%; доля тех, кто предпочёл общаться с социологом на русском: в Казахстане – 68%, Киргизии – 38%, Таджикистане –5%, Узбекистане – 0» [2]. Таким образом, русский язык в Центрально-Азиатском регионе на современном этапе, как, впрочем, и в советский период, распространён неравномерно. Наиболее широко он представлен в Казахстане, а в других странах в два-три раза уступает казахстанским показателям.
    3. Статус русского языка в Казахстане
    В современном Казахстане функционирует более чем 100 языков. Профессиональное обучение в вузах Казахстана осуществляется в основном на двух языках: казахском и русском. Русский язык начал получать широкое распространение на территории современного Казахстана в 20 веке, после установления советской власти и переселения и депортации различных этнических групп и политики русификации, в результате чего русский язык фактически стал языком межнационального общения. Длительный период Казахстан находился в составе Российской империи, а затем и СССР. Тогда основополагающим на всей территории Союза был русский язык, закрепленный как «язык межнационального общения». К моменту распада СССР совокупная численность русскоязычных в Казахстане превышала численность титульного населения [3].
    Выступая в Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации 5 апреля 2006 года, президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев подчеркнул следующее: «Сегодня среди казахов, представителей других этносов, живущих в современном Казахстане, сложно найти человека, который бы не знал русского языка. Казахстан первым из стран СНГ в конституционном порядке придал русскому языку статус официально употребляемого наравне с государственным.
    На русском издаются сотни периодических изданий, вещают все электронные средства массовой информации. На русском языке ведется обучение во всех казахстанских вузах.
    Русский язык – обязательный предмет в общеобразовательных школах Казахстана. Более того, свыше 40 процентов всех учащихся Казахстана обучаются в школах с исключительно русским языком обучения. Мы делаем это не ради политики. Русский язык – наше великое богатство» [1].
    Официальный статус русского языка в Казахстане определен следующим образом: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык» (Конституция 1995, статья 7; Закон о языках, статья 5).
    Русский язык в Казахстане, наряду с государственным языком, сохраняет весь объем функций. «Ведение документации осуществляется на государственном языке и русском языке; не допускается ущемление прав граждан по языковому признаку; в учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании» [1].
    Казахстанские ученики школ с русским языком обучения постоянно в течение последних пяти лет принимают участие в Международных олимпиадах по русскому языку и литературе стран СНГ и Балтии. На Международной олимпиаде, проводимой Государственным институтом русского языка им. А.С.Пушкина в 2002, 2003, 2005 и 2006 гг., абсолютными победителями были учащиеся из Казахстана, а в 2004 г. лучшими были признаны два казахстанских школьника. Команда Казахстана в 2005 и 2006 гг. была признана лучшей среди представленных команд стран СНГ и Балтии. На Международных олимпиадах по русскому языку и литературе, проводимых Московским институтом открытого образования, участники из Казахстана регулярно завоевывают призовые места, как в основном конкурсе, так и в творческих конкурсах.
    В 1989 году был принят закон «О языках в Казахской ССР», который определил статус казахского и русского языков. В частности, в нем говорилось, что «государственным языком Казахской ССР является казахский язык», а русский язык является «языком межнационального общения». Такое определение статуса русского языка в какой-то мере способствовало межэтнической напряженности и стало одной из основных причин массовой эмиграции русскоязычного населения страны. С 1990 г. по 1996 г. из Казахстана выехало 2,283 млн. чел., в результате чего республика лишилась десятков тысяч квалифицированных специалистов, занятых в различных сферах деятельности. Это явилось причиной изменения государственной политики по вопросу русского языка. В 1995 году была принята новая Конституция Республики Казахстан. В статье 7 Конституции по-новому определен правовой статус языков. Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. Русский язык получил статус официального, имеющего возможность наравне с казахским языком применяться в государственных организациях и органах местного самоуправления. В 1997 г. был принят закон «О языках в Республике Казахстан», где подчеркивалось, что русский язык наравне с государственным – казахским – языком может применяться в делопроизводстве, учетно-статистической, финансовой документации, вооруженных силах, правоохранительных органах, судопроизводстве. Русский язык в Казахстане до сих пор занимает достаточно крепкие позиции, он является официальным по Конституции и первым и вторым родным языком для представителей многих национальностей, проживающих в республике, языком межнационального общения [2].
    Русский язык продолжает играть важную роль в жизни республики. Он продолжает выполнять гуманитарную функцию, он необходим для чтения литературы на русском языке, в том числе профессиональной, но при этом идет целенаправленный процесс его вытеснения, хотя процесс его замещения на государственный язык – казахский – тянется довольно долго и сдерживается только масштабами потребности в нем. В результате введения последних нормативных актов русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической, хозяйственной жизни, из системы образования, области культуры и средств массовой информации.
    Функционирование языков в Республике Казахстан является сложной проблемой, которую невозможно быстро и коренным образом изменить с помощью нормативных актов. Сужение сферы применения русского языка ущемляет права миллионов российских соотечественников. Русский язык в Казахстане продолжает оставаться в значительной мере основным языком для всех национальностей, проживающих в республике, делающим доступным информационные, научные и культурные ценности.
    Необходимо более активно популяризировать русский язык в Казахстане; повысить эффективность работы по его информационной поддержке; в рамках единого образовательного пространства ЕврАзЭС принять закон о чистоте русского языка; поддержать статус русского языка, что создаст дополнительные стимулы для укрепления его позиций; наметить программы по созданию совместных учебников по русскому языку, особенно для среднего и старшего звена в школах с русским языком обучения.
    При этом необходимо учитывать тот факт, что при внедрении и осуществлении любых совместных проектов и программ следует ожидать определенного рода скрытого сопротивления со стороны чиновничьего аппарата республиканских органов управления.
    Необходимо сохранить единое информационное пространство русского языка в Республике Казахстан, в котором живут и работают люди, воспитанные в системе русского языка и русской культуры, независимо от национальной принадлежности и вероисповедания [4].
    Опрошенные эксперты, занимающиеся изучением языковых проблем, в один голос заявляют, что русский язык еще долгое время будет оставаться языком общения и мостом к большому миру. По их мнению, ошибочно думать, что он «вытесняется», просто казахов становится больше и это неизбежный процесс, соответственно восстанавливается значение казахского языка, одно время практически исчезнувшего, да и сейчас еще слабо стоящего на ногах.
    Сам по себе русский язык вытеснить невозможно, так как это один из шести мировых языков, на котором говорит более двухсот миллионов человек.
    Знание русского языка открывает широкие перспективы для человека, живущего на постсоветском пространстве. Благодаря ему, мы приобщаемся к мировой культуре и науке. Ведь многие современные научные издания и шедевры мировой литературы переведены на русский язык. Не воспользоваться этим с выгодой для себя и для всего казахстанского общества было бы непозволительной роскошью. Русские и все говорящие на этом языке народы Казахстана должны понять одну простую истину: никто не призывает к запрету говорить по-русски, и никто не отнимает право общаться с родными и близкими на родном языке, в совершенстве владеть и пользоваться родным языком.
    Не зря так много сказано слов о значимости родного языка. Родной язык – язык души, язык сердца. Исчезнет язык – исчезнет и народ. Мой родной язык – казахский, исконный язык кочевников. В нем нашли отражение культура казахского народа, его отличительные особенности, историческое развитие. Язык – это характер народа, его память, история и духовное могущество. В нем отображаются обычаи, традиции, быт народа, его ум и опыт, красота и сила души. История моего родного языка неотделима от истории казахского народа. Образование и развитие национального языка – сложный, длительный процесс. Тысячелетиями создавался этот язык для того, чтобы в настоящем превратиться в главное богатство казахского народа.
    Казахский язык отличается особой певучестью и неповторимой душевностью. В казахском языке огромный запас слов (более двух миллионов!), разнообразие синонимов и оттенков речи. Все это свидетельствует о мощи и богатстве языка. Казахский язык – язык литературы, народных песен, преданий и легенд. Земля Казахстана богата литературными талантами: поэтами, писателями, драматургами. Все они сделали свой вклад в развитие языка [3].
    Родной язык – самый важный в жизни каждого человека, это язык, на котором ты произнес свои первые слова; язык, на котором ты читаешь, пишешь, думаешь; язык, который роднит тебя с твоим народом и страной. С самого рождения и до глубокой старости жизнь человека неразрывно связана с родным языком. Самая удивительная вещь на свете – это слово. Словом можно излечить, ранить, успокоить, заставить поверить и воодушевить. Особенно, если это слово сказано на родном языке. Слово открывает перед человеком необозримые возможности, целые миры и Вселенные. Сквозь страницы книг и живые беседы узнает человек то, что еще не видел на самом деле. Зримыми становятся далекие берега, чужие страны и неизведанные места. И все это благодаря языку.
    Оглядываясь на прошлое, бросая взгляд на будущее, мы должны четко усвоить, что лучшее из всех наших богатств – родной язык.
    В каждом языке есть своя изюминка, свои отличительные черты, которые ни в каком другом языке не повторяются. Называются они идиомами, устойчивыми выражениями, пословицами-поговорками. С научной точки зрения эти выражения называются лексическими единицами языка.
    Такие выражения встречаются во всех языках, они те самые единицы, которые делают нашу речь богаче, мудрее и интереснее. Формировались такие выражения целыми веками, нашими дедами и прадедами. Можно даже сказать, что это неиссякаемое сокровище наших предков, которое они нам оставили в наследство.
    Фразеологизмы формируются не просто так, не падают с небес, они результат долгих лет жизни, опыта жизни.
    Фразеологизмы учат нас быть мудрее, учат быть терпимее одинаково к старшим и младшим, к больным и близким, учат ценить жизнь и различать, где добро и где зло, учат вечным ценностям жизни, таким как любовь, уважение и взаимопонимание. Можно много ценных советов извлечь от одной маленькой, но мудрой фразы.
    Вот такой он казахский язык. Просторный и щедрый, как наши степи. Поэтому всем понятны стремление казахского народа расширить сферу использования родного языка, желание, чтобы все казахи знали свой родной язык, свободно читали и писали на нем. Это необходимо как для полноценного становления гражданина страны, так и для развития и дальнейшего совершенствования самого языка.
    Казахский язык не должен быть ограничен функцией ритуального или домашнего языка. Его возможности позволяют ему, постоянно пополняясь, обогащаясь, обслуживать все сферы жизни народа. Уже на современном этапе он используется в сфере образования, делопроизводстве, в области науки, экономики, обогащаясь своими неологизмами, интернациональной лексикой, заимствованиями из русского языка [1].
    4. Анкетирование курсантов ВВИМО о роли русского языка в Казахстане
    Опрос на тему: Место русского языка в современном Казахстане. Опрос проходил среди курсантов национальной группы Казахстана специального факультета Вольского военного института материального обеспечения. Результаты опроса приведены ниже.
    Вопрос №1.
    Согласны ли Вы со статусом русского языка в Казахстане [Закон РК о языках]? (В 1997 г. был принят закон «О языках в Республике Казахстан», где подчеркивалось, что русский язык наравне с государственным – казахскимязыком – может применяться в делопроизводстве, учетно-статистической, финансовой документации, вооруженных силах, правоохранительных органах, судопроизводстве.)
    Рисунок 1 – Оценка статуса русского языка в Казахстане
    Вопрос №2.
    Довольны ли Вы сферой употребления русского языка в Казахстане?
    Рисунок 2 – Оценка сферы употребления русского языка в Казахстане
    Вопрос № 3.
    Какова роль русского языка в жизни Вашей семьи и в Вашей личной жизни? Положительно ли оцениваете большую роль русского языка в Вашей жизни?
    Рисунок 3 – Оценка роли русскогго языкав личной жизни курсантов
    Вопрос №4.
    На каком языке Вы предпочитаете читать произведения А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого и других русских писателей?
    Рисунок 4 – Русский язык – язык для чтения русской литературы
    Вопрос № 5.
    На каком языке Вам легче изучать научную литературу?
    Рисунок 5 – Русский язык – основной научный язык в Казахстане
    Вопрос № 6.
    Смогли бы Вы обходиться без использования русского языка в современном Казахстане?
    Рисунок 6 – О невозможности утраты русского языка в Казахстане
    Заключение
    Республика Казахстан – государство с полиэтническим населением, полиязычная страна.
    В процентном отношении в этом полиязычии разных этносов, исключая таджиков и узбеков, доминирует русский язык.
    Русский язык в Казахстане до сих пор занимает достаточно крепкие позиции, он является официальным по Конституции и родным или вторым родным языком для представителей многих национальностей, проживающих в республике, языком межнационального общения.
    Русский язык в Казахстане, наряду с государственным языком, сохраняет весь объем функций. Ведение документации осуществляется на государственном языке и русском языке; не допускается ущемление прав граждан по языковому признаку; в учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.
    Русский язык продолжает играть важную роль в жизни республики. Он продолжает выполнять гуманитарную функцию, он необходим для чтения литературы на русском языке, в том числе научной и профессиональной.
    Он продолжает оставаться в значительной мере основным языком для всех национальностей, проживающих в республике, делающим доступным информационные, научные и культурные ценности.
    В силу всего вышеизложенного необходимо сохранить единое информационное пространство русского языка в Республике Казахстан, в котором живут и работают люди, воспитанные в системе русского языка и русской культуры, независимо от национальной принадлежности и вероисповедания. Необходимо более активно популяризировать русский язык в Казахстане; повысить эффективность работы по его информационной поддержке; в рамках единого образовательного пространства ЕврАзЭС принять закон о чистоте русского языка; поддержать статус русского языка, что создаст дополнительные стимулы для укрепления его позиций; наметить программы по созданию совместных учебников по русскому языку, особенно для среднего и старшего звена в школах с русским языком обучения. Нельзя допускать сужения сферы применения русского языка, так как это ущемляет права миллионов российских соотечественников.
    Русский язык еще долгое время будет оставаться в Казахстане языком общения и мостом к большому миру. Это подтверждают ведущие эксперты по языку. Это осознают и молодые представители страны, что наглядно доказывает анкетирование, проведенное среди курсантов группы Казахстана ВВИМО. Знание русского языка открывает широкие перспективы для человека, живущего на постсоветском пространстве. Благодаря ему, казахстанцы, как и другие народы, приобщаются к мировой культуре и науке. Ведь многие современные научные издания и шедевры мировой литературы переведены на русский язык.
    Русский и казахский языки могут и должны сосуществовать, обеспечивая полноценное информационное обслуживание полиэтнического народа Казахстана.
    Список использованных источников
    Назарбаев Н. Указ Президента Республики Казахстан от 29 июня 2011 года № 110 «О Государственной программе развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://online.Zakon.kz
    Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-yazyk-v-tsentralno-aziatskom-regione#ixzz4PV0lGMGR
    Сулейменова Э.Д. Языки народов Казахстана. – Алматы, 2007.
    Сулейменова Э.Д. Языковая компетенция и полиязычие. Динамика языкового состава в Казахстане. – Алматы, 2010.
    13

  2. Несомненно, самым большим богатством для любой нации является его родной язык, культура и наследие для поколения. У каждого народа оно строилось тысячелетиями, и передавалось из поколения к поколению.
    Человек не может существовать без еды, воды. Также общение человеку жизненно необходимо. Благодаря этому в мире есть множество разных языков.
    У каждого народа родной язык – это частичка того чем гордится этот народ и каждый его человек. Это частичка всей семьи где он растет, и прежде частичка самого человека которая заложена природой.
    Мой родной язык которым я очень горжусь – это казахский язык. История этого языка начинается из пакон веков, с самого времени кочевничества. За независимость этого языка были многие войны, и благодаря предкам мы сегодня разговариваем на казахском и общаемся, многие иностранцы от интереса к нашему языку пробуют изучать его, и можно сказать что у казахского языка есть большой потенциал стать одним из мировых языков. Ведь наша страна только начинает проявлять себя на мировой арене.
    Казахский язык-очень богатый и насыщенный язык. Терминов в этом языке более двух миллионов. Наш народ славится не только языком, но и своей богатой культурой, которая впитала в себя все от наших предков. Многие «казахские батыры» сражались за независимость и процветание нации, их мечтою было, чтобы их предки не нуждались ни в чем, жили под открытым небом, и могли гордо заявить всем что они государство. И это удалось нам. Не говоря о великих просветителей ХХ-века отдельного уважения заслуживает наш глава государства Н.А.Назарбаев. Он за столь короткое время преодолел нелегкий путь и за двадцать с лишним лет построил независимую страну Казахстан, которую сейчас узнают почти везде.
    Родной язык подарил тебе все! Ты впервые учился говорить, видел улыбку мамы, слушал отца и получал эмоции которые запоминаются на всю жизнь. Школа, первые друзья, первые знакомства-всего этого не было бы без языка. Он пришел к тебе с молоком матери и вписан в твое ДНК. Ты можешь изучать сотни других языков, но родной язык всегда будет в отдельном месте у тебя в душе.
    В Казахстане проживает мирно и под одним небом более 300 наций. Но никто не делится и не возражает тому чтобы казахский язык для всех был общим государственным языком. Мы живем одной дружной семьей, разделяя горечь и радость. Каждый год проводится праздник единства народов, проживающих в Казахстане.
    Казахский язык-это не только язык для общения. В языке отражаются истоки появления нации, их история и обычая. А песни акынов тех времен, доносятся нам, как шелест травы, ветер гор описывают красоты природы тех времен. Все истории и рассказы просто завораживают своей красотой слушателя.
    Как же обойтись без музыкальных инструментов, казахской музыки. От звучания домбры, кобыза или жетыгена можно почувствовать чувство эйфории, от того как приятно звучит и ласкает слух мелодия-бесценное сокровище нации.
    Вспоминая прошлое, живя в настоящем, и смотря в будущее мы должны понимать, что большего богатства чем родной язык, не найти!
    ?Эссе на тему “Мой родной язык казахский” (вариант 2)???

  3. Русский язык в Казахстане – второй по числу носителей и первый по владению и уровню распространения язык в республике Казахстан.
    Согласно части 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан от 1995 года, “в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык”.
    Русский язык является родным языком для русского населения Казахстана (около 23% населения), а также для большинства европейских народов Казахстана. Традиционно выступает как второй язык или же (в зависимости от уровня образования и места жительства) первый иностранный язык для всего нерусского населения республики, в первую очередь казахов.
    11 июля 1997 года принят Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года “О языках в Республике Казахстан”, который гласит: “Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана”.
    В 2007 году в Казахстане на государственном уровне принят “культурный проект “Триединство языков”” – казахского, русского и английского. Однако у этой идеи были как сторонники, так и противники.
    Сторонники
    Председатель Русской общины Казахстана заявил, что “…вопрос об изучении казахского языка русской молодежи можем взять на себя”. Декан филологического факультета Казахского Национального университета Кансеит Абдезулы оценил этот проект как один из главных приоритетов государственной политики. Директор Центра по изучению Центральной Азии и Казахстана университета Сиэтла (США) Уильям Фиерман 15 мая 2008года на открывшейся в Алматы международной научно-теоретической конференции “Полилингвизм: язык – сознание – культура” оценил идею как правильную, однако подчеркнул, что для казахского языка проблема заключается в том, что на него, как на государственный язык, низка востребованность.
    Противники
    С другой стороны, 26 ноября 2009 года известные деятели культуры, литературы, а также главные редакторы газет и журналов, издающихся в республике, представители интеллигенции, руководители общественных организаций – за подписью 124-человек, при поддержке более 5 тысяч граждан заявили, что благодаря политике “триединства языков” казахский язык постепенно вымрет, а русский и английский языки будут занимать господствующую и прогрессирующую роль.

  4. Каких только эпитетов не удостаивался «великий и могучий» во времена торжества на одной шестой части мировой суши философии, как нам тогда внушали, всепобеждающего марксизма-ленинизма. Тогда казалось, что русский язык с нами навсегда. Потом случилось то, что случилось, и ситуация начала неумолимо меняться. Многие увязывают это с фактом непосредственного распада некогда единой страны, а если еще точнее, с прерыванием процесса русификации национальных окраин.
    Правда, в этой связи следует заметить, что проистекал он весьма неравномерно. Допустим, в тех же закавказских республиках он не был таким уж, скажем так, откровенно наступательным и даже во времена наивысшего расцвета «застоя» русский язык не был там доминирующим. В чем-то схожая картина была и в республиках советской Средней Азии. И только Казахстан выглядел на этом фоне как зона почти абсолютного преобладания русской культуры и языка.
    Объяснялось такое положение несколькими причинами. Во-первых, ни одна другая советская республика не подвергалась столь мощному натиску многочисленных и поступательных волн миграции, как Казахская. Так повелось еще со времен самодержавия, когда начался процесс аграрного переселения, который запустил небезызвестный Петр Столыпин. В тридцатые годы ХХ века тенденция получила свое логическое развитие в связи с политикой ускоренной индустриализации. Еще один всплеск пришелся на годы второй мировой войны, когда потребовалась срочная эвакуация промышленных предприятий из европейской части СССР на восток. А заключительным аккордом стало освоение целинных и залежных земель, коими могла считаться фактически вся казахская степь. Сюда же следует добавить эпоху «великих» строек коммунизма. В итоге с казахами случился печально знаменитый казус, когда они превратились в национальное меньшинство на своей же земле.
    Понятно, что это самым прямым образом отразилось и на языковой ситуации в Казахстане. Некоторые наши соседи по региону любили позубоскалить на сей счет и делали это порой очень даже злобно.
    А потом грянули события 1991 года со всеми вытекающими обстоятельствами. В Казахстане начался процесс реанимации казахского языка. Но как это ни странно, при всех его успехах и издержках позиции русского языка в нашей стране остаются достаточно прочными. Особенно в городах. В любом из них русский язык занимает такие широкие ниши, что всякий носитель русского языка, будь то местный или приезжий, не будет испытывать в общении никаких затруднений. Ну а про два главных города страны — Астану и Алматы — и говорить нечего. Все поры организма этих центров настолько пропитаны духом русского языка, что даже приезжающие из России поражаются данному обстоятельству. Из самого свежего — откровения на этот счет известного футболиста-легионера Андрея Аршавина. Высказался он по-русски просто и понятно. В том смысле, что не испытывает ни малейшего дискомфорта в общении с кем бы то ни было. Дескать, все говорят на русском.
    Даже в самых «казахских» городах — Кызылорде, Шымкенте, Таразе — человек, не знающий казахского языка, не потеряется. Потому что хотя бы на бытовом уровне русский язык там в ходу.
    Конечно, сетка теле- и радиовещания на казахском языке в стране за четверть века значительно расширилась, но это вовсе не означает, что русскоязычная аудитория оказалась на голодном пайке. Сколько бы копий ни ломалось в ходе дискуссий по языковой проблеме, однозначного объяснения наблюдаемого феномена пока никто дать не смог. И это при том, что исход русскоязычного населения продолжается, хоть и не такими темпами, как это было в 1990-е годы.
    В интернете приводится цифра в 38 миллионов человек — это численность людей, проживающих в постсоветских странах и не владеющих русским языком. По сути, это среднеразмерная страна с населением, в два с лишним раза превышающим численность граждан Казахстана. Вроде бы налицо все формальные причины для сужения роли русского языка. Но если в соседних с нами странах это вполне ощущаемый визуально и вербально процесс, то у нас качество его несколько иного свойства. Да, русских вроде бы стало меньше. Какая-то часть казахского общества воспринимает данное обстоятельство весьма позитивно, считая это неким политическим и языковым реваншем. Дескать, так и должно происходить с языком «колонизаторов». Но если взглянуть на ситуацию более детально, то она выглядит не столь однозначно, и потому другие казахи относятся к рассматриваемым процессам скептически, полагая, что все обстоит не совсем так, как может показаться на первый взгляд.
    Если же взглянуть на проблему чуть шире, то можно прийти к выводу, что складывающаяся картина имеет более глубокие корни политического и культурологического свойства. Как ни крути, но именно на базе русского языка государственно отстроились и пришли к некоему цивилизационному знаменателю почти все 15 бывших союзных республик. А теперь его вроде бы как должно постичь неизбежное фиаско. Но так ли это на самом деле? Вот в чем вопрос.
    Логика рассуждений здесь достаточно проста. Был русский язык, на котором все и вертелось. А теперь баста — отныне все будет на казахском. Казалось бы, о чем тут можно спорить? Однако есть одно «но». Конечно, если государственный язык, помимо того, что на нем все очень скоро и поголовно заговорят, станет всеобъемлющим и доминирующим в любой сфере (в том же сегменте высоких технологий, в банковском секторе, в осуществлении международных торговых операций), то в этом случае спорить не о чем. И тогда, конечно же, можно было бы помахать рукой вслед русскому языку. Но опять же есть ли уверенность в том, что все будет именно так и уж тем более через считанные годы?
    Когда начинаешь задаваться такими вопросами и, более того, выражать робкие сомнения, то в ответ часто звучит безапелляционное — казахский язык, мол, может спокойно заменить русский, а единственная загвоздка заключается в том, что глупое население никак не может уразуметь такую простую истину!
    Но если бы все действительно обстояло настолько просто, то любую дискуссию можно было бы свернуть на корню. Однако это не позволяют сделать вполне конкретные наблюдения и ощущения субъективного свойства.
    Как-то во время очередного «круглого стола», посвященного ситуации с русским языком в Казахстане, известный отечественный политик Петр Своик высказал очень любопытную точку зрения. По его словам, если бы вдруг, как по мановению волшебной палочки, исчезли все русские, проживающие в Казахстане, то даже в этом случае русский язык сохранился бы на наших просторах, как минимум, полсотни лет. Еще более любопытным было то, что никто из присутствующих даже не попытался оспорить этот, на первый взгляд, весьма спорный тезис.
    Иными словами, русский язык держится и будет держаться в Казахстане по вполне себе объективным и реальным основаниям, и его запаса прочности хватит на все обозримое будущее. А вот почему такое стало возможным – и есть та плоскость, где хранятся ответы на многие возникающие в этой связи вопросы.
    Попытаемся в общих чертах изложить свое видение. Прежде всего, русский язык, что бы ни говорили его оппоненты, по-прежнему остается для нас базовым инструментом познания мира. В качестве контраргумента приводится довод, что на смену русскому в качестве главного и основного лингвакоммутатора приходит английский. И в этом утверждении, несомненно, присутствует своя доля правды. Как и в том, что в обозримом будущем на улицах, в магазинах и в иных местах массового скопления людей казахстанцы будут разговаривать на казахском (хотя есть и те, кто активно не согласен с этим футурологическим предположением). Но наблюдаемые в нашем обществе тенденции позволяют сделать еще один вывод: английский пока выглядит в казахском социуме как язык элитарного типа. Поскольку очень трудно себе представить, что основная масса населения, не знающая русского и полностью погруженная в стихию родного языка, вдруг начнет постигать язык англосаксов. Не говоря уже о такой маленькой, но принципиально важной детали: учить и постигать нормы грамматики английского языка по апробированной и сложившейся методике сегодня куда проще и легче с базы именно русского языка. И примеры, когда казахоязычный казах прекрасно овладел английским, минуя русский, не являются устойчивой тенденцией и уж тем более массовым явлением. Это отдельные случаи, если не сказать, чуть ли не единичные. При этом никто серьезную проверку таким билингвам не устраивал и оценку, так ли хорошо они на самом деле знают английский, не давал. Выводы из всего этого, если говорить объективно, вырисовываются вполне определенного толка.
    Да, так или иначе, но русский язык вымывается из обращения. Ну не знает его молодежь Кыргызстана, Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана так же хорошо, как их родители, жившие в «совковом» прошлом, и тем более как шала-казахи в Казахстане. Но это приводит в другому феномену, который пока еще не очень бросается в глаза. Русский исподволь становится в некотором роде элитным языком. Ведь если человек, помимо всего прочего, знает и русский, причем проживая на евразийском континенте, то в перспективе он благодаря этому может занять на социальной лестнице более высокое место, нежели тот, кто оперирует только казахским языком и не понимает русский, английский, а вскорости, как знать, может быть, и китайский…
    Такая постановка вопроса не может не раздражать носителей казахского языка, но в то же время вряд ли кто-то из них будет отрицать очевидность того, что даже казахоязычное образовательное пространство больше напоминает некие анклавы, со всех сторон окруженные русским информационным «океаном».
    Объяснение причин большей востребованности русского языка — тема отдельного большого разговора. Мы же просто ограничимся констатацией факта. Парадокс состоит в том, что здесь нет чьих-то происков или козней. Просто такова данность. И несмотря на вскипающие время от времени дискуссии на тему, быть русскому языку или все же ему придется потесниться на задворки общественно-политической жизни и массового сознания, казахстанская действительность свидетельствует, что все эти споры и рассуждения носят больше схоластический характер. Тогда как в жизни он, как и раньше, остается мостом в большой мир и фактором внутренней стабильности.

  5. ЭССЕ « Многоязычие в Казахстане» Многоязычие в Казахстане для современного казахстанца условие собственного благополучия Знать язык сегодня стало Лишь один, не скрою мало, Если два – вопросов нет Ты для всех авторитет, Тех, кто три прекрасно знают, Все за гениев считают, Ну, а если все четыре- Проблему многоязычия изучают в различных аспектах психологи, этнографы, историки, филологи. ХХ! век характеризуется, как известно, тенденцией к глобализации экономической жизни мирового сообщества и становлению единой информационно- технологической системы, что делает мир более взаимосвязанным и углубляет интеграционные процессы. Основными проводниками идей международного сотрудничества служат иностранные языки. Потребность в их изучении возросла во всём мире. Язык, я считаю, одной из главных ценностей всего человечества. Ведь он возник в глубокой древности. Он помогал людям помогать друг другу, сообща трудиться, обмениваться накопленным опытом и знаниями. Поколения за поколением наши предки уважали и ценили родной язык. Язык так же является удивительным даром человека. Оно самое совершенное средство общения. С помощью языка мы можем объяснить и вспомнить радостные и весёлые минуты нашего детства. На мой взгляд гражданин любого государства это прежде всего человек неравнодушный, знающий и ценящий культурное наследие своих предков. Именно язык является культурным наследием каждой нации. Русский язык наш второй язык, язык дружбы. Наша родина многонациональная республика. На территории В На территории Казахстана проживают около 130-ти разных национальностей. Народы Казахстана живут в и согласии. А живут в мире и согласии . Русский язык нам нужен для того, чтобы общаться друг с другом и авителями разных и и представителями других народов – населяющих нашу огромную страну.
    На вопрос сколько языков ты знаешь?… Каждый может ответить по-своему. Придание казахскому языку статуса государственного активизирует проблемы полиязычия, в связи с чем возрастает значимость обучения русскому и английскому языкам в общеобразовательных школах. В процессе коренной модернизации системы образования одно из ведущих мест принадлежит иностранным языкам как учебным дисциплинам, входящим в республиканский компонент базисного учебного плана. Наряду с казахским языком они призваны обеспечить формирование гармонического трёхъязычия. В современных условиях молодое поколение столкнулось с необходимостью практического применения и изучения английского языка, что, в свою очередь, связано с приобретением знаний, соответствующих уровню международных стандартов. Кроме того, знание английского языка способствует получению образования в странах с высокоразвитой системой образования. То мощный и страстный, ТО нежно – певучий. Страницы волшебных,Обращаюсь с призывом к будущему поколению.В мир новых технологии проводники
    КГУ «Средняя школа имени Ахмета Байтурсынулы» Учитель русского языка и литературы Урджарский район Восточно – Казахстанская область

  6. 6
    Текст добавил: Ёжик РаСтАмАн

    30 мая 2006 г. президент РК внес дополнения в «Государственную программу функционирования и развития языков на 2001-2010 годы». В них определен комплекс мер по внедрению казахского языка в сфере государственного управления, в законодательной власти, судопроизводстве, вооруженных силах, правоохранительных органах, в образовательных учреждениях, т.е. постепенно и последовательно казахский язык должен распространиться на все сферы жизни общества. В практике межгосударственного сотрудничества Республики Казахстан обязательным требованием должно стать использование государственного языка при подготовке и заключении международных договоров. Официальные мероприятия необходимо проводить на государственном языке, обеспечивая при этом качественный синхронный перевод на другие языки. Нормативные правовые акты, выступления должностных лиц, документы для служебного пользования должны готовиться в первую очередь на государственном языке. Государственным органам необходимо провести работу по поэтапному переходу до 2010 года делопроизводства, ведения учетно-статистической, финансовой и технической документации на государственный язык и при соблюдении положений пункта 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан осуществить его. В 2006 году перевести делопроизводство на государственный язык в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан, Министерстве сельского хозяйства Республики Казахстан, местных исполнительных органах Актюбинской, Западно-Казахстанской, Карагандинской областей и города Алматы. В 2007 году перевести делопроизводство в Верховном суде Республики Казахстан, Генеральной прокуратуре Республики Казахстан, Комитете национальной безопасности Республики Казахстан, Центральной избирательной комиссии Республики Казахстан, Конституционном совете Республики Казахстан, Счетном комитете по контролю за исполнением республиканского бюджета, в Министерстве юстиции Республики Казахстан, в Министерстве образования и науки Республики Казахстан, в Министерстве здравоохранения Республики Казахстан, в Министерстве охраны окружающей среды Республики Казахстан, в Министерстве энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан, в Министерстве индустрии и торговли Республики Казахстан, в Министерстве внутренних дел Республики Казахстан, в Министерстве экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан, в Министерстве туризма и спорта Республики Казахстан, в Агентстве Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция), в Агентстве Республики Казахстан по делам государственной службы, в Агентстве Республики Казахстан по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций, в Агентстве Республики Казахстан по управлению земельными ресурсами, в Агентстве Республики Казахстан по регулированию естественных монополий, в местных представительных и исполнительных органах Алматинской, Павлодарской областей и города Астаны. В 2008 году перевести делопроизводство в Министерстве транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, в Министерстве обороны Республики Казахстан, в Министерстве труда и социальной защиты населения Республики Казахстан, в Министерстве по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан, в Министерстве финансов Республики Казахстан, в Агентстве Республики Казахстан по статистике, в Агентстве Республики Казахстан по информатизации и связи, в местных представительных и исполнительных органах Акмолинской, Костанайской, Северо-Казахстанской, Восточно-Казахстанской областей. В 2009 году перевести делопроизводство в администрации президента Республики Казахстан, в парламенте Республики Казахстан, в правительстве Республики Казахстан, в Службе охраны президента Республики Казахстан, в Управлении делами президента Республики Казахстан, в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан, в Агентстве по регулированию деятельности регионального финансового центра города Алматы.

  7. ?Русский язык в Казахстане
    Русский язык продолжает оставаться в значительной мере основным языком для всех национальностей, проживающих в республике, делающим доступным информационные, научные икультурные ценности
    В 1997 г. был принят закон “О языках в Республике Казахстан”, где подчеркивалось, что русский язык наравне с государственным – казахским языком – может применяться вделопроизводстве, учетно-статистической, финансовой документации, вооруженных силах, правоохранительных органах, судопроизводстве.
    В постановлении Конституционного Совета Республики Казахстан от 8 ноября1997 г. “Об обращенииПрезидента РК о соответствии Конституции “Закона о языках в Республике Казахстан”, подчеркивается, что “конституционная норма понимается однозначно” и “в государственных организациях и органах местногосамоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени одинаково, независимо от обстоятельств”.
    Первый этап – определенный в реформе образования инфраструктурными изменениями системы образования, такназываемой оптимизацией сети учебных заведений, которая не закончена до сих пор. Именно этот этап привел к резкому сокращению дошкольных и средних учреждений на русском языке. Появились новые типы учебныхзаведений (лицеи, гимназии, колледжи), стал формироваться частный сектор образования; стали вводиться новые механизмы финансирования; начался пересмотр структуры и содержания учебных программ и учебников, всоответствии с новой политической и идеологической ситуацией. Это, прежде всего, касается пересмотра отношений к русскому языку и истории России, к сокращению часов преподавания русского языка и исключения изкурса школ истории России и включение ее фрагментарно в курс всемирной истории.
    Второй этап характеризуется выдвижением вопросов о качестве образовательных услуг, эффективности системы образования,конкурентоспособности казахстанской системы образования в международном образовательном пространстве. Казахстан отказался от российских учебников,…

  8. III. Жа?а та?ырыпты зерделеу / Изучение нового материала:
    Русский язык — единый язык русской нации, но одновременно это и язык
    международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее
    международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём
    написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на
    другие языки. Его изучают многие люди в разных странах мира. Из­за дня в день мы
    обмениваемся информацией, узнаем новые вещи, общаемся, делимся своими мыслями и
    чувствами с окружающими. Все это было бы просто невозможно без существования
    русского языка, роль которого имеет огромное значение в жизни многих людей и русского
    общества. Но в последнее время не только русское общество не представляет свою жизнь
    без своего родного русского языка, но и такие государства как Белоруссия, Казахстан,
    Киргизия, Азербайджан и Украина.
    Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке
    мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно.
    Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов
    человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300­350 миллионов
    оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его
    в качестве первого или второго языка в повседневном общении.
    Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда
    человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и
    английского.
    IV. Ны?айту / Закрепление
    1. Работа с пословицами о языке.
    Язык мой — враг мой.
    Языком не торопись, а делом не ленись.
    К старости зубы тупее, а язык острее.
    Длинный язык с умом не в родстве.
    Язык без костей мелет.
    Что знает, всё скажет, и чего не знает и то скажет.
    Язык болтает, голова не знает.
    ?
    ?
    ?
    ?
    ?
    ?
    ?
    2. Работа с текстом.
    Самая большая ценность народа ­ его язык, язык, на котором он пишет, говорит,
    Текст № 1
    думает. Думает! Это надо понять досконально, во всей многозначности и
    многозначительности этого факта. Ведь это значит, что вся сознательная жизнь этого
    человека проходит через родной ему язык. Эмоции, ощущения только окрашивают то, о
    чем мы думаем, или подталкивают мысль в каком­то отношении, но мысли наши все
    формулируются языком.
    О русском языке как языке народа писалось много. Это один из совершеннейших
    языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в XIX веке
    лучшую в мире литературу и поэзию. Тургенев говорил о русском языке: «…нельзя верить,
    чтобы такой язык не был дан великому народу!»
    Вернейший способ узнать человека ­ его умственное развитие, его моральный облик,
    его характер, ­ прислушаться к тому, как он говорит.
    И так, язык народа как показатель его культуры и язык отдельного человека как
    показатель его личных качеств, ­ качеств человека, который пользуется языком народа.
    Д.С.Лихачев

  9. Русский язык в Казахстане —
    второй по числу носителей и первый по
    владению и уровню распространения язык
    в республике Казахстан.Из-за дня в день
    мы обмениваемся информацией, узнаем новые
    вещи, общаемся, делимся своими мыслями
    и чувствами с окружающими. Все это было
    бы просто невозможно без существования
    русского языка, роль которого имеет огромное
    значение в жизни многих людей и русского
    общества. Но в последнее время не только
    русское общество не представляет свою
    жизнь без своего родного русского языка,
    но и такие государства как Белоруссия,
    Казахстан, Киргизия, Азербайджан и Украина.
    Ведь именно в этих странах большинство
    жителей разговаривают на русском языке.
    Таким образом, можно говорить о том, что
    русский язык все больше приобретает международное
    значение, становится языком международных
    съездов и конференций и с каждым днем
    усиливает своё влияние на другие языки.
    Его изучают многие люди в разных странах
    мира, благодаря чему русский язык по общему
    числу говорящих занимает 3 место среди
    мировых языков и является официальным
    в большинстве авторитетных международных
    организаций.
    Язык – развивающееся явление. Идея развития
    языка должна пронизывать весь учебный
    процесс: содержание нашего предмета дает
    для этого богатый материал во всех его
    частях. Способствует также этому изучение
    на уроках литературы художественных
    произведений разных эпох.
    Отдельные сведения о развитии языка включены
    в тему “Лексика”: устаревшие и новые
    слова, заимствованные слова – и в тему
    “Общие сведения о языке”, которая
    изучается на заключительном этапе. Идея
    развития русского языка проходит через
    тексты многих упражнений. В совокупности
    за все годы изучения русского языка учащиеся
    получат следующие сведения о языке как
    развивающемся явлении: со временем язык
    постепенно изменяется, сохраняя свою
    основу; изменяются все стороны языка,
    но более заметны разным поколениям изменения
    в лексике; причины изменений в языке;
    развитие русского языка в настоящее время.
    Программный материал каждого класса
    позволяет сообщить ученикам несложные
    сведения об изменениях, происходивших
    в языке в прошлом. Так, при изучении фонетики
    и графики в связи с буквами ъ и ь полезно
    сообщить, что некогда они обозначали
    гласные звуки неполного образования,
    которые в одних положениях совпали с
    гласными полного образования (сънъ – сон,
    дьнь -день), а в других – перестали употребляться
    (в конце слова: сънъ -сна, дънь – дня, так
    появились беглые гласные о и e).
    Занимаясь морфемным составом слова, целесообразно
    показать изменения, происшедшие в структуре
    многих слов, которые стали нечленимыми:
    румяный, сугроб, салазки, шапка, щетка
    и др. Такие наблюдения полезно проводить
    при изучении числительных (две на десяте
    – двенадцать), наречий (в дребезги – вдребезги),
    служебных частей речи, междометий.
    При изучении лексики и фразеологии целесообразно
    показать изменение значений слов (глаз
    в значении “шарик” >” глаз в значении
    “орган зрения”), появление у слов
    новых значений (дворник -рабочий, поддерживающий
    чистоту во дворе дома, на улице > дворник
    – приспособление на ветровом стекле автомобиля
    для механической его очистки).
    Изучая морфологию, полезно объяснить
    утрату или появление тех или иных морфологических
    категорий, например изменение по родам
    глаголов в прошедшем времени и т.д.
    Язык и общество.
    Связь языка и общества, направление
    связи, формы её выражения составляют
    основной круг вопросов, к-рые исследуются
    в рамках этой проблемы. В том, что
    между человеческим обществом и
    языком существует связь, были убеждены
    ещё древние учёные: «Из всех живых
    существ только человек одарён речью»
    (Аристотель). Язык присущ не просто индивиду,
    а человеку как члену общества,
    поскольку основное предназначение
    языка — служить средством
    общения между людьми. Связь языка
    и общества проявляется гл. обр. во
    влиянии общества на язык (схема
    «общество-“-язык»), а обусловленность
    присущего данному обществу «видения
    мира» языком (схема «язык -*- общество»)
    выражена слабее и подтверждается значительно
    меньшим числом фактов. Влияние общества
    на язык проявляется в разнообразных
    формах. Основные из них: связь происхождения
    языка с возникновением человеческого
    общества; социальная обусловленность
    развития языка; социальное расслоение
    языка; социальные компоненты в структуре
    языковых единиц; сознательное воздействие
    общества, общественных институтов на
    язык и его функционирование.
    Происхождение языка в связи с возникновением
    общества. Существует множество теорий
    о происхождении языка (см.). В отечественной
    лингвистике наибольшее распространение
    имеет теория, согласно к-рой потребность
    людей в общении возникла в процессе труда.
    Совместный, коллективный труд не мог
    быть эффективным вне общения работающих
    людей. Коммуникативная функция и была,
    по-видимому, первой, характеризовавшей
    тот набор ещё примитивных знаков, к-рый
    служил языком первобытным людям. С течением
    времени к этой функции добавились другие
    (см. Функции языка). Важнейшими вехами
    на пути развития начальных (по времени
    их возникновения) средств общения и преобразования
    их в полнокровные языковые системы были
    процесс линеаризации используемых знаков
    (расположения их в ходе высказывания
    в определённом порядке) и связанный с
    этим процесс совершенствования органов
    речи, приведший к тому, что речь стала
    членораздельной. Дальнейшее развитие
    языка – накопление и усложнение словаря,
    формирование определённых способов изменения
    слов и их связи друг с другом (грамматики)
    – также в той или иной степени связано
    с различными этапами и формами развития
    общества.
    Социальная обусловленность развития
    языка. Связь истории языка с историей
    народа, с историей общества — аксиома
    совр. лингвистики Однако происходящие
    в обществе изменения, в т. ч. и крупные
    социальные преобразования, воздействуют
    на язык не прямолинейно: они могут ускорять
    или замедлять темп языковой эволюции,
    способствовать перестройке отдельных
    участков языковой системы (гл. обр. в лексике),
    но содержание и механизм языковой эволюции,
    природа эволюционных процессов обусловлены
    внутренними, присущими языку закономерностями.
    Эти закономерности получили название
    антиномий (от греч. antinomia — противоречие
    в законе). Важнейшие из антиномий следующие:
    антиномия говорящего и слушающего, антиномия
    системы и нормы, антиномия кода и текста,
    антиномия регулярности и экспрессивности.
    На каждом конкретном этапе развития языка
    антиномии разрешаются в пользу то одного,
    то другого из противоборствующих начал,
    что ведёт к возникновению новых противоречий
    в языке -окончательное разрешение антиномий
    невозможно: это означало бы, что язык
    остановился в своём развитии.
    Антиномии являются внутренними законами,
    обусловливающими саморазвитие языка
    (в отличие от социальных воздействий,
    к-рые являются внешними но отношению
    к языку). Однако действие антиномии не
    свободно от влияния социальных факторов.
    Так, конфликт говорящего и слушающего
    разрешается то в пользу первого, то в
    пользу второго: то в языке получают развитие
    «редуцированные» способы выражения –
    процесс, отражающий интересы говорящего,
    то, при других социальных условиях, начинают
    преобладать расчленённые формы и конструкции
    (что отвечает интересам слушающего). Напр.,
    в рус. языке первых десятилетий 20 в. была
    сильна тенденция к сокращению наименований,
    к стяжению их в одно слово – аббревиатуру
    (типа военспец, главком, земотдел и т.
    п.). В совр. языке наряду с аббревиатурами
    широко распространены расчленённые наименования
    типа
    инженер по технике безопасности, заместитель
    659 директора  по  кадрам,   общество  защиты
    животных, управление по борьбе с организованной
    преступностью и т.п., не сокращаемые до
    слоговых или инициальных аббревиатур.
    Антиномия системы и нормы разрешается
    то в пользу системы — и тогда в речь допускаются
    формы и способы выражения, соответствующие
    системным возможностям языка, но противоречащие
    нормативной традиции,- то в пользу нормы,
    и тогда формы и способы выражения, разрешаемые
    системой, норма «отфильтровывает», оставляя
    в употреблении одни и запрещая или ограничивая
    другие. Напр., в совр. просторечии двувидовые
    глаголы подвергаются процессу им-перфективации:
    от глаголов использовать, атаковать,
    мобилизовать, организовать и т. п. образуются
    формы исполъзовыватъ, атаковывать, мобилизовывать,
    организовывать. Нек-рые из этих форм (напр.,
    организовывать) допускаются в лит. употреблении,
    однако в целом лит. норма активно противится
    подобным инновациям. Не исключено, однако,
    что в дальнейшем, на след. этапах развития
    языка, имперфектные формы двувидовых
    глаголов (само образование к-рых не противоречит
    возможностям рус. морфологической системы
    и свидетельствует о действии в языке
    тенденции к установлению одно-однозначных
    соответствий между формой и содержанием
    языковой единицы) войдут в широкое употребление
    и сделаются нормативными.
    Пример разрешения противоречия между
    системой и нормой в пользу системы – экспансия
    флексии -а (-я) в им. п. мн. ч. на всё более
    широкий круг существительных муж. рода.
    Однако в разных сферах рус. языка этот
    процесс реализуется по-разному: для профессиональной
    речи формы на -а (-я) естественны и органичны
    (ср. взвода в языке военных, пеленга – у
    моряков, супа и торта – у поваров и кондитеров
    и т.д.), не менее употребительны они и в
    просторечии, где возможны даже формы
    типа очередя, пло-щадя, матеря (т. е. экспансии
    указанной флексии подвержены и существительные
    жен. рода), а лит. язык, во-первых, тщательно
    фильтрует эти формы, пропуская в употребление
    одни и отсеивая другие, и, во-вторых, значительную
    часть уже допущенных нормой форм снабжает
    разного рода ограничениями (ср. словарные
    пометы типа проф., прост., разг. и т. п.).
    Действие антиномии «кода» и «текста»
    также небезразлично к тому, в какой языковой
    подсистеме, в какой речевой среде оно
    проявляется. Как правило, эта антиномия
    разрешается в пользу «кода» (он увеличивается)
    в социально замкнутых коллективах говорящих
    (ср. парадигматически разветвлённый и
    детализированный словарь в профессиональных
    и социальных жаргонах, установление одно-однозначных
    соответствий между означаемым и означающим
    в специачьных терминологиях и т.п.). Напротив,
    в социально незамкнутых, «текучих» коллективах,
    где языковые привычки говорящих постоянно
    испытывают воздействие речевых особенностей
    других групп, вливающихся в состав носителей
    данной языковой подсистемы, «код» сокращается,
    а «текст» удлиняется. Это естественно:
    сохраняются лишь знаки, общие для всех
    членов коллектива.Реализация антиномии
    регулярности и экспрессивности также
    обусловлена социальными факторами. В
    одних коллективах говорящих легче побеждает
    тенденция к регулярности, при иных социальных
    условиях и в иных группах говорящих —
    тенденция к экспрессивности. Так, в развитых
    лит. языках, особенно в книжной разновидности
    каждого из них, проявляется тенденция
    к регулярности, что способствует стабильности
    лит. нормы, а в групповых жаргонах и диалектах
    сильна тенденция к экспрессивности.
    Т. о., хотя антиномии внутренне присущи
    языку и характеризуют собственное его
    развитие, их действие социально обусловлено.
    В качестве такого обусловливающего начала
    выступают социальные факторы. Они неодинаковы
    по своему влиянию на язык, имеют разную
    лингвистическую значимость. Одни из них,
    глобальные, действуют на все уровни языковой
    структуры, другие, частные, в той или иной
    мере обусловливают развитие лишь нек-рых
    уровней. Пример глобального социального
    фактора -изменение состава носителей
    языка. Оно ведёт к изменениям в фонетике,
    в лексико-семантнческой системе, в синтаксисе
    и в меньшей степени в морфологии языка:
    на нсех этих уровнях происходят изменения,
    обусловленные влиянием речевых навыков
    людей, вливающихся в состав носителей
    данного языка и качественно меняющих
    этот состав. Пример частного социального
    фактора – изменение традиций усвоения
    лит. языка. В России 19 – нач. 20 вв., когда
    основным носителем лит. языка была дворянская
    интеллигенция, преобладала устная традиция
    – лит. язык усваивался в семейном общении.
    В новых социальных условиях (после Окт.
    революции 1917) стала распространяться
    н даже преобладать (особенно у выходцев
    из рабочей и крестьянской среды, овладевавших
    лит. нормами) форма приобщения к лит. языку
    через книгу. Этот фактор повлиял гл. обр.
    на нормы произношения: наряду с традиционными
    произносительными образцами стали распространяться
    новые, более близкие к орфографическому
    облику слбва [напр., произношение [шн\
    в словах типа коричневый, сливочный, гречневая
    (каша) и подобных было вытеснено произношением
    звукосочетания [чн\; в словах скучный,
    скучно, прачечная, булочная и нек-рых
    других процесс такого вытеснения наблюдается
    в наши дни]

  10. 2) На первой полке а книг, а на второй b книг. На сколько книг на первой полке больше , чем на второй полке? 3) На первой полке с книг. Это на d книг меньше, чем второй. Сколько книг на второй полке? 4) На одной полке с книг, а на другой-на m книг меньше, Сколько книг на двух полках? 5) На первой полке а книг, а на второй b книг. Со второй полки взяли с книг. Сколько книг осталось на двух полках вместе? 6) С одной полки взяли m книг, а с другой-n книг. После этого на полках осталось k книг. Сколько книг было на полках вначале? 7) На двух полках было а книг.С первой полки взяли b книг, а со второй – с книг. Сколько книг осталось?
    сочинение на тему тарас бульба:почему Андрий перешёл на сторону врага
    на числовой прямой отмечены числа a, b , c —a—0—b—c–> Укажите номер верного утверждения. 1)b2>c2 2)c:a>0 3)a+b
    Японское название князей.
    какие проблемы поднимаются в романе отцы и дети??
    длина детали на чертеже, изготовленном в масштабе 1:5, равна 7,2 см.чему будет равна длина детали на другом чертеже, выполненном в масштабе 1:4?
    1)ответьте в каких химических формах встречаются минеральные компоненты в клетках и тканях
    группа в которую входит подросток придает ли уверенности в себе?
    фонетический разброс. разобрать орфоэпически
    ЗНАЙТИ СИНОНІМИ ДО СЛІВ ШИРОКИЙ,ЛЕГКОВАЖНИЙ,СУМНИЙ,ДОТЕПНА,ЗРОЗУМІЛЕ,ЦІКАВА

  11. Особая роль в вопросе отношения к русскому языку отводится руководству той или иной страны. От этого фактора зависит регулирование межнациональных взаимоотношений на территории постсоветского государства. Пример Республики Казахстан доказывает, что проведение самостоятельной, суверенной внутренней и внешней политики, усиление роли государственного казахского языка, повышения интереса у молодежи к изучению английского языка может осуществляться и при условии сохранения официального статуса русского языка – языка, на котором писали великие умы, в том числе, и Абай Кунанбаев.
    Таков был один из общих выводов международного круглого стола «Роль русского языка в российско-казахстанском партнерстве», который прошел 18 августа этого года в г. Алматы. Организаторами мероприятия выступили Геополитический центр «Берлек-Единство» (г. Уфа, Россия) и Общественный фонд «Мир Евразии» (г. Алматы, Казахстан).
    Русский язык сохраняет свои позиции
    Модератором дискуссии выступил Эдуард Полетаев – политолог, руководитель ОФ «Мир Евразии». Эксперт, озвучив повестку круглого стола, остановился на наиболее важных моментах возникшей ситуации вокруг положения русского языка в казахстанских реалиях. В частности, модератор подчеркнул значимость оного в повседневной жизни некоторых стран постсоветского мира:
    «… Как язык межнационального общения русский, безусловно, доминирует в Казахстане.Что примечательно, процент тех, для кого русский язык является родным, постепенно снижается. Но доля его использования в повседневной жизни в стране в целом остается неизменной. Примерно такая же картина характерна и для фактически мононациональной Армении, в которой русский язык сохранился и присутствует в общении, в средствах массовой информации – то есть страна практически двуязычная».
    Модератор также проанализировал положение русского языка в историческом плане:
    «… Русский язык выступал не столько языком русской нации в советское время, сколько советским языком. Потому что в конституции СССР, насколько я помню, русский язык не был обозначен как государственный язык и даже как язык межнационального общения».
    Русский язык актуален, пока есть мотивация к его изучению
    Руководитель сектора изучения политических процессов и вызовов современности Геополитического Центра «Берлек-Единство» Булат Мурзагалеев в рамках своего выступления затронуло многие вопросы повестки мероприятия:
    «…Мне импонирует то, как в Казахстане поднимается вопрос сохранения национальной культуры, развивается государственный язык, сохраняется национальная идентичность. И я искренне желаю казахстанской общественности позитивных изменений от запланированного перехода на латиницу. Ведь все зависит от того, как это будет обустроено. Переход на латиницу – это вопрос не только фонетических, орфографических моментов, и он не означает повышение грамотности в изучении английского языка априори. В мире много стран третьего мира, живущих на латинице, но для них латиница, и само знание английского языка не является фактором, обеспечивающим успешное развитие. И перспектив у них, объективно говоря, не много. В то же время хочу обратить внимание на развитые, современные Южную Корею и Японию, которые имеют свою собственную письменность».
    Спикер также высказался о перспективах русского языка в Казахстане:
    «…Касаемо русского языка отмечу, что он очень взаимосвязан с российско-казахстанским партнерством. Усиление одного автоматически означает и усиление другого. «Великий и могучий» будет востребован как минимум из-за общей границы. Это неоспоримо. Некий железный занавес невозможно поставить, взаимодействие будет в любом случае. Но нужна ли поддержка русскому языку в Казахстане со стороны России? Я считаю, что нужна. Но речь идет, в первую очередь, о повышении мотивации к его изучению».
    Владение русским языком – конкурентное преимущество
    Затем слово перешло к канд. соц. наук, президенту Общественного фонда «Центр социальных и политических исследований «Стратегия», Гульмире Илеуовой. Спикер отметила, что определенные изменения в использовании русского языка имеются. Эксперт остановилась подробнее на бизнес среде, для которой участие Казахстана в интеграционных объединениях актуализирует свои особенности:
    «… Недавние исследования, которые мы проводили, открыли для меня интересное обстоятельство использования русского языка в бизнес среде. Для, в том числе, казахстанского бизнеса, как известно, важно получать расширенные пояснения по тем или иным нормативно-правовым аспектам деятельности в рамках того же Таможенного союза. И в этом случае информации, содержащейся в информационном поле «.kz» недостаточно. Бизнесмены в ходе проведенных соцопросов, в рамках интервью отмечают, что в секторе «.ru» информационное поле увеличивается, доступ к информации упрощается. А владение информацией – это конкурентное преимущество».
    Востребованность русского языка высока
    Аспект востребованности в своем выступлении затронул писатель, журналист Дмитрий Шишкин.Эксперт представил участникам некоторые рейтинговые данные:
    «… Показателей востребованности того или иного языка много. В интернете, например, таковым является количество статей в википедии. По этому показателю русский язык занимает 7-е место. Другой показатель – количество русскоязычных сайтов. Их доля составляет 6,1% всей всемирной сети, что достаточно высокий показатель, учитывая, что больше половины из общего числа занимают англоязычные сайты. Здесь русский язык наравне с тем же французским».
    Русский язык делает внешнюю информацию доступней
    Д-р ист. наук, главный научный сотрудник КИСИ при Президенте Республики Казахстан, Леся Каратаева в своем выступлении затронула иные моменты, касающиеся русского языка в стране:
    «… Русский язык на протяжении двадцати пяти лет играл роль языка донора, обеспечивавшего доступ к внешней информации. Выступление Г. Илеуовой в частности показало, что даже на доменном уровне это так. Но развитие языка зависит от мотивации к его изучению. В случае с русским языком, как мне кажется, мотивация снижается».
    Следующий спикер, генеральный директор консалтинговой компании «Алмагест» Айдархан Кусаинов в своем выступлении озвучил отчасти скептическую точку зрения:
    «… Мне кажется, что в Казахстане русский язык сейчас локализуется в основном в городах. В то же время в соседнем Кыргызстане по-русски говорят чисто. У нас наблюдается языковое расслоение. Здесь определенную роль сыграли национал-патриоты, один из лозунгов которых: «не знаешь язык (казахский) – ты предатель».
    В прошлом внедрение русского языка было обусловлено необходимостью унификации
    Независимый политолог, публицист Айгуль Омарова затронула исторические аспекты появления русского языка в Казахстане:
    «… В самом начале освоения казахской степи помимо казачьих станиц первым делом возводились мечети и строились школы – это важно. К тому же, казахи впоследствии были очень хорошо представлены в Государственной Думе Царской России – это были выпускники тех самых школ, изучившие русский язык».
    Историю затронул и Сергей Козлов, зам. главного редактора газеты «МК в Казахстане»:
    «… Говоря о внедрении русского языка в обиход на территории современного Казахстана важно понимать, что большевикам была нужна не русификация, а унификация». Спикер также отметил, что «русский язык продолжает развиваться, впитывать в себя современные тренды».
    В селах русский язык в почёте – он востребован
    Бекнур Кисиков, публицист, писатель, президент Евразийской ассоциации франчайзинга, организатор книжного фестиваля Kitap Fest Almaty, озвучил следующее:
    «… Мы раньше воспринимали русский язык одиозно, но в селах и аулах к русскому языку огромное уважение – это давно замечено.Поддержка языка очень важна, в том числе, речь идет о литературе».
    Зам. главного редактора журнала «Центр Азии» Евгений Пастухов, в свою очередь, отметил другой момент:
    «… Судьба русского языка в Казахстане зависит отего востребованности. На нем будут говорить хотя бы потому, что есть рядом огромная Россия, есть Шанхайская организация сотрудничества, где русский язык рабочий».
    Языковая общность СНГ
    Языковое взаимодействие в своем выступлении затронул Олег Белов, журналист, режиссер, обозреватель газеты «АиФ – Казахстан»:
    «…Олжас Сулейменов написал книгу «Язык письма». К сожалению, эта книга малоизвестна. Он проанализировал словари Евразии и написал книгу о том, как много общего у стран СНГ: город-град-керт-кент-кант. Фактически тюркское и европейское слово – одно и то же, просто редуцировано».
    Рустам Бурнашев, профессор Казахстанско-немецкого университета обратил внимание участников на то, что далеко не всегда внешнее воздействие может сказаться благоприятно:
    «… Представьте, что будет у нас, если Россия попытается хоть шаг сделать в сторону поддержки языка. Любая форма помощи может быть воспринята негативно. В данном случае отсутствие помощи России – это плюс, а не минус».
    Потенциал у русского языка большой
    В свою очередь политолог, главный редактор информационно-аналитического центра «CaspianBridge» Замир Каражанов подошел к вопросу поддержки русского языка Россией с иной точки зрения:
    «… Если Россия хочет помочь поддержать в Казахстане русский язык, то здесь надо не язык поддерживать, а программы сотрудничества между нашими странами: образовательные, инновационные и т.д. Это как раз то, чем будет население мотивировано, ради чего оно будет стремиться к знанию этого языка».
    Стоит отметить, что спикер позитивно оценивает возможности русского языка в стране:
    «… У русского языка очень большие перспективы, потенциал российской экономики большой.Выпускники северных регионов думают о поступлении в российские вузы. Это тоже говорит о потенциале русского языка».
    Русский язык и партнерство
    Директор Центра актуальных исследований «Альтернатива» Андрей Чеботарев свое выступление посвятил именно межгосударственному сотрудничеству:
    «… Весь пласт направлений казахстанско-российского сотрудничества осуществляется на русском языке, включая приграничную торговлю, официальные отношения и пр.».
    Татьяна Каукенова, эксперт Центра китайских исследований «CHINACENTER» обратила внимание на деятельность Россотрудничества в Казахстане:
    «…«Российский центр науки и культуры» регулярно проводит мероприятия. Очень здорово туда попадать. Это тот самый язык Пушкина, Достоевского, Толстого.  Но места очень мало, информации о мероприятиях практически не бывает там, где это может узнать широкий круг людей».
    Спикеры мероприятия сошлись во мнении о неизменности позиций русского языка в Казахстане. Межнациональное взаимодействие осуществляется на русском языке, российское образование, как и прежде, остается весьма престижным среди казахстанских выпускников. Важнейшую роль в сохранении русского языка в Центрально-азиатском государстве играет и экономический фактор, ведь русский язык делает доступней многомилионный российский рынок для казахстанских бизнесменов. Это и многое другое позволяет утверждать, русский язык как культурно-историческая особенность Казахстана, как инструмент внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности страны себя не исчерпал.
    Геополитический центр «Берлек-Единство»

  12. Казахстан – независимый и единый
    Сотни лет процветанья для этой страны.
    Чтобы наши потомки уверены были,
    В мирном небе и счастье своей семьи.
    Республика Казахстан – это молодое и развивающиеся государство, с богатой историей и традициями.
    Чем же так уникальна наша родина? Можно назвать несколько фактов, которые редко встречаются в других частях современного мира:
    • За всю историю становления нашего государства у нас был, есть и, надеюсь, еще долго будет один единственный лидер – президент;
    • Мы мирно живем в многонациональной стране. Здесь не важно, какой национальности является твой товарищ. Значение имеют только поступки близкого тебе человека;
    • Для Казахстана нация – это общность людей различных национальностей, готовых в случае необходимости защищать свою родину по мере сил и возможностей;
    • Только у нас столица называется столицей.
    Сегодня Казахстан занимает не последнее место по влиянию на мировую экономику. Наша страна богата полезными ископаемыми, такими как: нефть, уран, цинк, золото, уголь.
    В последнее время не стоит на месте и развитие текстильного производства. Тем более, что это направление получает поддержку от главы государства. Охватывает гордость за то, что он не гонится за мировыми брендами, а считает достойным прийти на совещание в одежде казахстанских производителей. Ведь именно такой пример, так необходим каждому из нас.
    Во многих уголках нашей Родины уважают и хранят наши обычаи и традиции. Конечно, сейчас не кочует по степям как раньше, но разведение животных является очень важной отраслью.
    Туризм занимает одно из важных мест в современном Казахстане. Наша страна, это место, куда часто приезжают отдыхать. Наша столица признана одним из красивейших мегаполисов мира. Ее посещают, чтобы погулять по музеям и паркам, посмотреть на Байтерек и загадать желание. Еще несколько лет назад этого города не существовало на карте мира, а сейчас там проводятся важнейшие для нашей страны встречи. Помимо посещения Астаны можно отдохнуть и на пляжах. Например, на Капчагае, Алаколе или Бухтарме.
    Но не только местами для пассивного отдыха может похвастаться наша Родина. Для активного отдыха существуют пешие туристические маршруты и водный слалом по горным рекам. Подобный отдых дает возможность получить незабываемые эмоции. Красоту наших гор так трудно описать словами, легче один раз показать.
    Республика Казахстан еще довольно молодое государство. Однако и у нас есть успехи не только в развитии производства, но и в спорте. Так, например, лыжника Алексея Полторанина знает весь мир. Он не раз завоевывал медали в самых различных мировых соревнованиях. Наши борцы заставляют задуматься серьезных противников. Большинство мальчишек любят погонять шайбу во дворе, и кто знает, может быть через несколько лет именно они станут чемпионами? А еще в Казахстане много талантливых поэтов, писателей и художников. Нашей стране чуть больше 20 лет, но нам уже есть чем и кем гордиться.
    Наша родина прекрасна и многообразна. Бескрайние степи и леса, здесь каждый человек способен найти место, где ему будет уютно.

  13. К моменту распада СССР совокупная численность русскоязычных в Казахстане превышала численность казахского населения.
    Административная сфера применения языка после обретения суверенитета несколько сократилась.. В то же время русский язык сохранил свои позиции в экономической и общественной жизни страны, в которых он остаётся самым употребительным, особенно это касается СМИ. Особенность русскоязычия Казахстана заключается в том, что большинство людей говорящих по-русски в современной республике, этническими русскими не являются. Чаще всего это сами двуязычные казахи, часто очень хорошо владеющие русским как вторым или родным, а также украинцы, корейцы, белорусы, узбеки, уйгуры и др национальности, проживающие в Казахстане.
    В 1989 году был принят закон «О языках в Казахской ССР», который определил статус казахского и русского языков. В частности, в нем говорилось, что «государственным языком Казахской ССР является казахский язык», а русский язык является «языком межнационального общения». В 1995 году была принята новая Конституция Республики Казахстан. В статье 7 Конституции по-новому определен правовой статус языков. Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. Русский язык получил статус официального, имеющего возможность наравне с казахским языком применяться в государственных организациях и органах местного самоуправления. В 1997 г. был принят закон «О языках в Республике Казахстан», где подчеркивалось, что русский язык наравне с государственным – казахским языком – может применяться в делопроизводстве, учетно-статистической, финансовой документации, вооруженных силах, правоохранительных органах, судопроизводстве.
    1. Что значит государственный язык?
    2. Государственный язык РК.
    3.Статус русского языка в Казахстане.
    4.В каких документах отражены основные положения языковой политики нашего государства?
    3. Идея триединства возникла не просто как красивая концепция и новый формат языковой политики, она была выработана в связи с жизненной необходимостью. Сегодня успешно развиваются те страны, которые внедряют у себя «умную экономику» и открыты миру. А успехи в этих областях и новые познания даются именно через овладение доминирующими на планете языками.
    Владение несколькими языками всегда расширяло коммуникационные и интеграционные способности стран и народов. Знание языков ценилось еще во времена древнего Египта, где толмачи занимали на иерархической лестнице привилегированное положение и часто освобождались от налогов. И вот уже в современной Европе многоязычие является общепринятой нормой.
    Для Казахстана триединство языков будет являться свидетельством конкурентоспособности страны. Лингвистическое богатство влечет мощный социально-психологический эффект «открытого мышления», заряженного на поиск нового знания. Сами граждане, свободно владеющие несколькими языками, будут конкурентоспособными личностями как внутри страны, так и за рубежом. Иными словами, мы имеем дело с весьма прагматичной идеей.
    В Конституции РК закреплено, «что в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». Поэтому введение делопроизводства на казахском языке не означает прекращения использования в государственных органах русского языка. В нашем информационном пространстве русский язык играет значимую роль. В обозримом будущем знание русского языка будет оставаться фактором личной конкурентоспособности. В этом нет никаких сомнений.
    Знание английского языка – это обязательное требование для делового общения и ведения бизнеса в любой точке мира.
    Важно отметить, что в условиях многонационального Казахстана предложенное триединство языков является существенным фактором укрепления общественного согласия. По сути, триединство языков в Казахстане – концепция, направленная на дальнейшее укрепление страны, ее потенциала, которую общество должно поддержать. Идея языкового триединства, по сути, является частью национальной идеологии, нацеленной на становление и развитие конкурентоспособного Казахстана – равного среди лучших.
    · Культурная программа «Триединство языков».
    · Какие Вы знаете государства, где два или несколько государственных языков?
    4.О развитии и функционировании языков в РК.
    https://www.youtube.com/watch?v=qe6XtNVPPVE
    1. Что входит в понятие «языковая политика»?
    2. Языковая политика в Республике Казахстан.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *