Сочинение на тему русский язык в республике беларусь

7 вариантов

  1. 1
    Текст добавил: милашка с карими гласками

    Ответ оставил Гость
    Русский язык в Беларуси является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения, принявшего участие в референдуме.В Белоруссии из почти 10 миллионного населения этническими русскими себя считают лишь 15 % жителей. Однако более 80 % граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.
    …в русскоязычных школах обучается более 75 % учащихся.
    …В средних специальных учебных заведениях, ПТУ и государственных вузах республики преподавание на русском языке составляет около 90 %. В 12 частных белорусских вузах, где в 2002—2003 учебном году получают образование более 40 тыс. человек, объём обучения на русском языке составляет почти 99 %.
    Русский язык является языком большей части СМИ Беларуси. Только на русском языке в Белоруссии издаются 415 из 1100 зарегистрированных печатных изданий. Большинство остальных изданий являются двуязычными. При этом самые массовые газеты и журналы печатаются на русском языке.

  2. При этом литературному языку противопоставлены нелитературные формы: просторечие, диалекты и социолекты.
    Просторечие
    То, что обычно называют русским просторечием, сформировалось  к середине ХIХ в., одновременно с окончанием формирования русского литературного языка. К середине ХХ в. просторечие существовало как четко противопоставленная ЛЯ внелитературная система ? язык широких слоев городских жителей, не соблюдающих в своей речи литературных норм. Это просторечие, во-первых, имело своих носителей (лица старшего возраста, скорее женщины, чем мужчины, без высшего, средне-специального, а иногда и без законченного среднего образования, часто выходцы из деревни, пенсионеры ? в прошлом медсестры, уборщицы, рабочие на заводе и т.д.), во-вторых, было генетически связано с диалектами, в-третьих, отличалось от литературного языка и фонетическими, и грамматическими, и лексическими чертами: радиво (вместо радио), кило?метр, свекла?; пекёшь, сгинать (вместо сгибать), обумшись, оттеда (вместо оттуда); уважать (=любить: я уважаю борщ), мой в значении ?муж’, слова-обращения: мамаша, папаша.
    Лет 50 назад в русском языке это просторечие (или, как говорят, просторечие I) начало понемногу уступать место новому просторечию ? просторечию II. Просторечие II, во-первых, имеет несколько иных носителей (это скорее молодые мужчины, со средним или средним специальным образованием; шоферы, грузчики, парикмахеры, продавцы, рабочие и т.д.); во-вторых, имеет не диалектные, а жаргонные «корни», в-третьих, отличается от литературного языка в основном лексически: Ну ты, деловая такая!, денег у него ? будь здоров, костыли ‘ноги’, организовать закуску, рога обломать, зенки ‘глаза’.
    С начала 1990-х гг. это просторечие стало еще более жаргонизированным (в него вошли ранее употреблявшиеся только в воровском жаргоне слова типа мусор ‘милиционер’, ксива ‘документ, паспорт’, мочить ‘убивать’), что дало основания для выделения в современном русском языке категории «общий жаргон» («общий сленг»).
    Диалекты
    Диалекты (территориальные диалекты), существующие в любом развитом языке, представляют собой речь жителей какой-то местности. Они формируются даже раньше, чем литературный язык, их носителями были представители разных славянских племен: север ? ильменские, новгородские славене; юг России – вятичи (между Брянском и Курском); смоленские и полоцкие кривичи (они двигались выше Смоленска к Владимиру, Москве) и т.д. Обычно отмечают, что своеобразный «пик» развития территориальных диалектов – это эпоха феодальной раздробленности. Важно помнить, что диалекты формируются в сельской местности, поэтому с урбанизацией (оттоком населения из деревень) прежняя система диалектов постепенно разрушается. Диалекты отличаются от литературного языка фонетическими, грамматическими, лексическими особенностями. Например, в одном из северных русских диалектов до сих пор есть интересная – очень древняя – черта: различаются [о] закрытое и [о] открытое.
    Но чаще говорят о лексических чертах диалектов, т.е. диалектизмах. Диалектизмы могут проникать в просторечие, разговорную речь, ЛЯ. Причем вначале слово воспринимается как диалектное, или областное. Так, словарь Ушакова (1935-1940) дает байка ?короткая сказочка, басенка’ с пометой обл. (областное), а в словаре Ожегова?Шведовой (конец ХХ в.) байка ?побасенка, выдумка, басня’ уже отмечено как разговорное (разг.). То же: у Ушакова баламут (обл.) ?беспокойный, смутьян; человек, вносящий беспорядок, раздор’, в словаре Ожегова-Шведовой – разг.
    Социолекты
    Если диалекты составляют особенности речи жителей какой-либо местности, то социолектизмы ? слова, встречающиеся в речи только представителей определенной социальной группы. Таким образом, термином социолекты обозначаются разные варианты русского языка, называемые то сленг, то жаргон или арго. Например, в русском языке есть такие социолекты, как молодежный сленг (или молодежный жаргон), криминальный (воровской) жаргон (так называемая блатная феня), имеются различные профессиональные сленги (жаргоны): компьютерщиков, военных, спортсменов, участников сетевых игр и т.д.
    Так же как и диалектизмы, социолектизмы могут попадать в общелитературный язык. Понятно, что этот процесс усиливается в зависимости от некоторых социальных явлений. В частности, в ХХ в. русский язык пережил две волны экспансии жаргонизмов, арготизмов: после революции 1917 г. и в начале 1990-х гг.

  3. Русский язык в Беларуси является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения, принявшего участие в референдуме.В Белоруссии из почти 10 миллионного населения этническими русскими себя считают лишь 15 % жителей. Однако более 80 % граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.
    …в русскоязычных школах обучается более 75 % учащихся.
    …В средних специальных учебных заведениях, ПТУ и государственных вузах республики преподавание на русском языке составляет около 90 %. В 12 частных белорусских вузах, где в 2002—2003 учебном году получают образование более 40 тыс. человек, объём обучения на русском языке составляет почти 99 %.
    Русский язык является языком большей части СМИ Беларуси. Только на русском языке в Белоруссии издаются 415 из 1100 зарегистрированных печатных изданий. Большинство остальных изданий являются двуязычными. При этом самые массовые газеты и журналы печатаются на русском языке.

  4. Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
    В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
    Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
    Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
    Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
    Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
    Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
    Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
    Источник: ycilka.net

  5. Такое названием имеет самый первый параграф в академическом школьном учебнике по русскому языку за 8 класс. Это неслучайно, так как привитие любви к родному языку начинается еще в школе.
    Действительно, каждый человек просто обязан выучить наизусть несколько фактов о русском языке.
    Во-первых, это наш родной язык, на нем говорит больше 150 миллионов людей во всем мире. Этот язык формирует самобытную культуру, традиции, обычаи, единственные и неповторимые в своем роде. Русский язык также имеет подсистему диалектов, которых на территории России предостаточно. Диалектные особенности русского языка также накладывают отпечаток на культуру, традиции носителей.
    Во-вторых, русский язык заслужил статус инструмента межнационального общения для того, чтобы различные народы, населяющие нашу страну, могли беспрепятственно понимать друг друга. Для этого преподавание в школах ведется на русском языке, но в отдельных республиках России также ведутся уроки родного для тех или иных народов языка.
    В-третьих, русский язык является государственным языком Российской Федерации согласно конституции 1993 года.
    В-четвертых, русский язык – это мировой язык. Понимать значение словосочетания «мировой язык» необходимо следующим образом: он является языком науки, то есть на нем общаются ученые разных стран и народов. На русском языке говорят в ООН, таким образом, он является одним из рабочих данной организации.
    Таким образом, понятно, что русский язык, выполняя свои основные функции, не теряет свое самобытности, активно развивается и является одним из лидирующих по многим показателям ан мировой арене.
    Задача каждого носителя русского языка – относиться бережно к своему языковому наследию и транслировать опыт такого сохранения потомкам.

  6. ?Василий Старичёнок
    (Минск, Беларусь)
    РУССКИЙ ЯЗЫК В БЕЛАРУСИ: СОСТОЯНИЕ, ПЕРСПЕКТИВЫ
    рудно переоценить роль русского языка в жизни каждого отдельного человека и в жизни всей нашей страны. Ведь благодаря языку в материальной форме воплощаются наши мысли, объединяются люди, хранятся и передаются будущим поколениям культурные ценности. Язык называют философией мира, запечатленной в лингвистических структурах и правилах, системой знаний о мире, его пониманием.
    Сегодня русский язык, втянутый в процесс глобализации мира, интеграции Европы, проходит своеобразное испытание на жизненную силу. Кризис переживает и русский язык в Беларуси. Он характеризуется резким снижением уровня грамотности и культуры речи в студенческой среде, в средствах массовой информации, в профессиональном и бытовом общении, а также политической сфере. На наших глазах язык утрачивает свою воздействующую силу, живость и меткость. То, что мы видим на экранах телевизоров и слышим по радио, зачастую только отдаленно напоминает великий и могучий русский язык. И поэтому филологи, философы и психологи поднимают проблемы экологии языка и культуры, загрязнения языковой среды.
    В создавшихся условиях перед современной высшей и средней школой встает серьезная задача поиска эффективных средств обучения, которые бы давали гарантию не только получения профессионального образования, но и повышения уровня речевой культуры выпускника.
    ь———————– Русский язык в Беларуси: состояние, перспективы
    В Беларуси в соответствии с референдумом 1995 года и законом «О языках в Республике Беларусь» (1998) русский язык (наряду с белорусским) является государственным. При одинаковом закондательном статусе двух языков русский используется активнее, чем белорусский. Он доминирует в таких сферах, как наука, государственное управление, высшая и средняя школа, делопроизводство, средства массовой информации. Свободное владение русским языком становится объективной необходимостью и потребностью граждан, служит приобщению к духовным ценностям отечественной и мировой культуры.
    По переписи населения 2009 года в Республике Беларусь проживает 9 503807 чел.: белорусов — 7 957 252 чел. (83,73%), русских — 785 084 чел. (8,26 %). В качестве родного назвали белорусский язык более 60 %, русский — более 37 %. Из общей численности населения в качестве языка, на котором обычно разговаривают дома, русский указали более 70 %, белорусский — более 27 %.
    Реальную картину владения двумя языками во многом предопределяют школы и вузы. В 2011 — 2012 учебном году более 90 % студентов вузов обучаются на русском языке. По данным Министерства образования, каждый год примерно на 2—3 % увеличивается число школ с русским языком обучения. По состоянию на начало 2011—2012 учебного года в республике из 916 тыс. учеников на русском языке обучаются примерно 752 тыс., что составляет более 81 %. В городе Минске почти 98 % учащихся обучаются на русском языке.
    Одним из предметов, по которым проводится тестирование для поступления в вузы, является на выбор русский или белорусский языки. Как тенденция, наблюдается рост численности выпускников школ, которые на тестировании выбирают русский. Так, в 2011 году тесты по белорусскому языку выполняли 52 тыс. человек, по русскому — 94,5 тыс. Это свидетельствует о том, что для большинства школьников русский язык не только предмет изучения, но и средство обучения, то есть от уровня владения русским языком в определенной степени зависит успешность или неуспешность учебного процесса в целом.
    Многолетняя история существования на одном географическом и социально-политическом пространстве русского и белорусского языков породила своеобразную языковую ситуацию, которая в лингвистической литературе определяется как двуязычие (или билингвизм). Большинство жителей Беларуси — это представители неравного билингвизма, когда знание русского языка преобладает над знанием белорусского, когда русский язык реально доминирует в таких сферах, как государственное управление, наука, высшая и средняя школа, делопроизводство, средства массовой информации.
    В. Старичёнок ———————————————ь
    Белорусский литературный язык используется в профессиональной среде педагогов-белорусистов, представителями художественной интеллигенции, национально ориентированных групп молодежи и является индикатором принадлежности к «белорусскости» [1, с. 37]. В политике сознательное использование белорусского языка стало политически маркированным и в ряде случаев воспринимается как опознавательный знак национальной оппозиции.
    Функционирование русского языка в условиях русско-белорусского двуязычия, структурная и генетическая близость двух языков создают почву для их взаимопроникновения на всех уровнях, различного рода интерферентных процессов. Характер и интенсивность интерференции, которая выявляется как в белорусской, так и в русской речи жителей Беларуси, находится в прямой зависимости от образования, языковой среды, профессиональной ориентации и возраста говорящих. Близость языков порождает иллюзию абсолютной идентичности и приводит к смешению слов и форм в речи. В результате русский язык на территории Беларуси выступает в своей разновидности, региональном варианте, который в литературе иногда называют «на-циолектом» [2, с. 295; 3, с. 48]. Влияние белорусского языка на русский (и наоборот) обнаруживается на всех языковых уровнях. Так, по аналогии с белорусской языковой нормой допускаются ошибочные для русского языка акцентологические формы арест, ремень, ддска, ненависть, осока, верба. Под влиянием белорусского языка в русской речи можно услышать фрикативное [г] (год, гончар), твердое [ч] (чысты, читать), употребление [дз’] вместо мягкого [д’] (дзядзька, дзед), твердое [р] вместо мягкого [р’] (ритм, рисунок) и др. В разговорной речи, а также в художественных и публицистических текстах часто наблюдаются белорусские лексические вкрапления.
    Анализ результатов централизованного тестирования, курсовых и государственных экзаменов по русскому языку за последние пять лет свидетельствует о резком снижении уровня грамотности, речевой и гуманитарной культуры в целом. Ежегодные диктанты, проводимые в Белорусском государственном педагогическом университете им. Максима Танка для студентов 1-го курса всех специальностей, подтверждают этот факт. Неудовлетворительные отметки (от 1 до 3 баллов по десятибалльной системе) каждый год получало более 50 % студентов. Четверок и пятерок выставлялось чуть более 25 %, обладателями отметок «шесть», «семь» и «восемь» оказывались около 15 %. Девятки и десятки получали единицы. Причины низкой грамотности понятны всем:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *