Сочинение на тему словообразование

7 вариантов

  1. 7
    Морфемика – это раздел русского языка, который изучает строение слова. Слова состоят из значимых частей, которые называются морфемами: приставки, корня, суффикса и окончания. Окончание – это изменяемая часть слова, которая служит для связи слов в предложении и словосочетании. Окончание выражает различные грамматические значения частей речи: 1) у имён существительных, имён числительных, личных местоимений – значение падежа и числа; 2) у имён прилагательных, причастий, местоимений – значение падежа, числа и рода; 3) у глаголов в настоящем и будуще м времени – значение лица и числа; 4) у глаголов в прошедшем времени – значение рода и числа. Запомните: окончание может быть нулевым, то есть не выраженным звуками (врач, дом); оно обнаруживается при сравнении форм слова. Часть изменяемого слова без окончания называется основой слова.
    8
    Морфемный состав слова Различайте слова с нулевым окончанием и неизменяемые слова, в которых выделяется только основа (говоря, завтра, длиннее). Корень – главная значимая часть слова, в которой заключено общее значение всех однокоренных слов. Слова, имеющие одинаковый корень, называются однокоренными (водный, подводный, вода, заводь, водянистый, подводник). Запомните: существуют слова, которые имеют один и тот же корень, но разные лексические значения (гора, горный, угореть, загореть, перегореть), они не являются однокоренными. Приставка – это значимая часть слова, которая стоит перед корнем и служит для образования новых слов (вода, подводный). Запомните: кроме исконно русских приставок (О-, ОТ-, ПОД-, НАД-, ПЕРЕ-), существуют иноязычные (КОНТР-, СУБ-, АД-, ИН-, КОН-, ОБ-). Суффикс – это значимая часть слова, которая стоит после корня и служит для образования новых слов (тонкость, тонковатый; водяной, водянистый). Постфикс – это часть слова, которая стоит после окончания; в русском языке их: -СЬ и -СЯ.
    9
    В русском языке существуют следующие способы образования слов: неморфологический – переход слов из одной части речи в другую: Дежурный учитель остановил нас на перемене (прилагательное). – Мы подошли к дежурному (существительное); морфологический: приставочный (развеселый – веселый); суффиксальный (красноватый – красный); приставочно-суффиксальный (втайне – тайна); бессуффиксный (синь – синий); сложение (газопровод).
    10
    Способы образования слов в русском языке Сложными называются слова, имеющие в своем составе два корня. Они образуются: сложением целых слов (диван-кровать); сложением части слова и целого слова (турфирма); сложением основ с помощью соединительных гласных -О (-Е) (пешеход, железобетон). Среди сложных слов выделяются сложносокращенные – аббревиатуры, которые образуются: сложением начальных звуков (вуз); сложением начальных букв (МГУ); сложением слогов или частей слов (полпред); смешанным способом (главк).
    11
    Русский язык выделяется среди других языков богатством словообразовательных суффиксов. Сравните: дом – домик – домишко – домище – домина; брат – браток – братец – братишка; рука – ручища – ручка – ручонка – рученька. Одни звучат ласково, другие – пренебрежительно, иронически; в одних словах отражена положительная оценка предметов (девчурка, старичок, старушка), в других – отрицательная (деваха, старикан, старикашка). Есть суффиксы, указывающие на размеры предметов и одновременно отражающие отношение к ним говорящего (домище, домина, ножища, детина, большущий, здоровенный – домик, комнатка, комнатушка, деточка, крохотный, малюсенький). Слова, к которым присоединяются уменьшительные суффиксы, очень часто получают и ласкательный оттенок: маленький домик, крошечная девчушка. С помощью суффикса можно придать слову шутливую окраску (бумаженция, старушенция); оттенок пренебрежения (солдатня, матросня); отрицательное оценочное значение (спанье, кислятина, пошлятина, галдеж, скукота).
    12
    Стилистические возможности словообразования Для глагола еще большие возможности представляет образование новых слов с помощью приставок, например: бегать – добегаться, забегаться, отбегаться, уездиться, уходиться, обхохотаться, подзаработать, прихватить, попридержать и др. Именно приставки создают особую выразительность глаголов, указывая на высокую степень интенсивности действия или на разнообразные оттенки его проявления (исчерпанность, ограниченность и т.д.) и придавая словам сниженную, разговорную окраску.
    13
    А- / ан- – греческого происхождения (передаёт отрицание). Аналог русских приставок “не-“, “без-“. Анти- – греческого происхождения (гр. “против”). Аналог русской приставки “противо-“. Безо-/без-/бес- – “за исключением”, “кроме” Во- / в- – “внутрь, внутри”. Возо- / воз- / вос- / взо- / вз- – “вверх”. Взаимо- – “обоюдно”. Вне- – “снаружи”. Вы- – “из, изнутри”. До- – передает направление За- – “сзади, за спиной, за спину”.
    14
    Ино- – другой На- – “наверх, наверху”. Надо- / над- – сверху (не прикасаясь). Обо- / об- / о- – “вокруг, кругом”. По- – “вдоль”. Подо- / под- – “внизу, ниже низа предмета”. Пере- // пре- – “через верх”. При- – “рядом”, также передаёт приближение, неполное действие. Про- – “сквозь”. Противо- / против- – слово-приставка. В русском языке в этом значении используются также аналогичные греческая приставка “анти-” (антинародный) и латинская приставка “контр-” (контрнаступление).
    15
    Со- / с- – быть вместе, делать совместно. Со- / с- – спускать(ся) вниз. Среди- – слово-приставка со значением “по-середине”: средиземный. У- (глагольная приставка) – отдаление. Через- / черес- // чрез- – “слишком”.
    16
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -ан- (-ян-) образует имена существительные со значением: части тела, характеризующейся интенсивным внешним признаком ( пузан, лобан, губан); лица, склонного к тому, что названо исходным словом ( интриган, политикан, критикан, грубиян); названия животного (орлан); явления, характеризующегося отношением к тому, что названо исходным словом ( буран) Суффикс -анин (-янин) образует существительные со значением лица по месту жительства (горожанин, селянин).
    17
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -ени[j-э] (-ни[j-э]) образует существительные со значением действия ( цветени[j-э], формировани[j-э], спасени[j-э]). Суффикс -ет-(-от-) образует имена существительные со значением: 1) отвлеченного признака ( быстрота, доброта, нищета); 2) совокупности лиц ( беднота, пехота); 3) действия с общим значением шума (грохот, топот). Суффикс -еств-(-ств-) образует существительные со значением: союза, объединения лиц, которые названы в исходном слове (братство, начальство, юношество, землячество); со значением учреждения (посольство, представительство); отвлеченного признака (лукавство, богатство, изящество, супружество ); лица, наделенного признаком, названным исходным словом (божество, ничтожество, высочество).
    18
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -есть (-ость) образует существительные со значением отвлеченного признака или состояния (свежесть, бледность, жалость, смелость). Суффикс -ец образует существительные со значением: лица по принадлежности к стране, территории, городу, где оно проживает или откуда происходит (испанец, новгородец, горец); лица, характеризующегося каким-либо свойством (мудрец, глупец, упрямец); предмета или явления, характеризующегося признаком или действием, названным словами, от которых они образованы (резец, рубец, холодец). Суффикс -ец может выступать как суффикс субъективной оценки.
    19
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -ик (-ник) образует существительные, обозначающие: лицо по свойству или признаку, которые определяют его отношение к предмету, занятию (целинник, химик, очник) предмет, предназначенный для чего-либо (чайник, приемник, бумажник); предмет, обозначающий книгу или сочинение (задачник, справочник); пространство или территорию, покрытые чем-то или содержащие что-то (ельник, малинник). Суффикс -ик может выступать как суффикс субъективной оценки
    20
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -льщик (-льщиц-) образует существительные со значением лица по роду деятельности, занятию или действию ( бурильщик, точильщик, чистильщик). Суффикс -тель (-итель) образует существительные со значением: лица, принадлежащего к той или иной профессии, занимающегося той или иной деятельностью (учитель, искатель, воспитатель, спасатель); предмета (орудия, приспособления, машины), который производит действие (двигатель, выключатель, глушитель).
    21
    Суффиксы имен существительных. Суффикс -ун образует существительные со значением: лица по действию, характерному для него (бегун, крикун); животных по характерному для них признаку (грызун, скакун). Суффикс -чик (-щик, -чиц-) образует существительные со значением: лица по роду деятельности (бетонщик, переводчик, жестянщик, буфетчик); предмета (машины, механизма, приспособления), который производит действия ( погрузчик, буксировщик).
    22
    Суффиксы субъективной оценки. В русском языке есть суффиксы субъективной оценки, которые образуют не новые слова, а их формы, нередко отличающиеся от тех слов, на базе которых они возникли, только эмоционально- экспрессивной окраской. Суффиксы существительных: еньк-(дороженька), -оньк- (березонька), -онк-(книжонка), -енк-(лошаденка), -ц-(зеркальце), – ашк-(старикашка), -ин-(домина), -ищ-(голосище), -ец(братец, морозец), -ик(билетик, букетик), -чик (моторчик, карманчик), -ок (дружок, снежок), -иц-(водица, лужица), -к-(головка, ночка), -инк- (пылинка, росинка), -очк-(звездочка, мордочка), -ушк-(дедушка), -юшк-(волюшко), -ышк-(солнышко), -ишк-(домишко), -очек (листочек), -ечко (семечко), -ушек (воробушек), -ышек (колышек). Суффиксы прилагательных: -еньк- (добренький), -оньк-(легонький), -ехоньк- (смирнехонький), -оханьк- (горькоханький), -ешеньк- (скорешенький), -ошеньк- (легошенький) Суффиксы наречий: -онько (легонько), -енько (давненько), -енечко (хорошенечко), -онечко (тихонечко) и др.
    23
    24
    Сочинение 1 Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания русского филолога А. И. Тихонова: «Каждая часть слова что-то выражает, несёт какой-то смысл, для чего-то служит. Общий смысл слова всегда складывается из значений всех его составных элементов». Аргументируя свой ответ, приведите 2 примера из прочитанного текста. Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование. Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материале. Начать сочинение Вы можете словами Л.В. Успенского. Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов. Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.
    25
    Текст из «Варианта Государственная (итоговая) аттестация по РУССКОМУ ЯЗЫКУ год» (1)Жил в нашей деревне Вася. (2)Жил он тихо-мирно, зла никому не причинял, но редко кто заходил к нему. (3)Здесь, возле его одинокого домишки, я в первый раз в жизни услышал музыку – скрипку… (4)Музыка эта как будто пригвоздила меня к месту. (5)Я замер и стал вслушиваться. (6)Мне казалось, что и не музыка это, а ключ течёт из-под горы. (7)Кто-то, казалось, припал к воде губами, пьёт, пьёт и не может напиться – так иссохло у него во рту и внутри. (8)Но скрипка сама потушила этот жар. (9)На полуслове смолкла скрипка, смолкла, не выкрикнув, а выдохнув боль. (10)Только сердце моё, занявшееся от горя и восторга, как встрепенулось, как подпрыгнуло, так и бьётся у горла, раненное на всю жизнь музыкой.
    26
    (11)О чём же это рассказывала мне музыка? (12)На что она жаловалась? (13)На кого гневалась? (14)Почему так тревожно и горько мне? (15)Почему жалко самого себя? (16)Долго сидел я, слизывая крупные слёзы, катившиеся на губы. (17)Не было сил подняться и уйти. (18)Скрипки не было слышно, и свет в Васиной избушке не горел. (19)Я осторожно подошёл поближе, заглянул в окно. (20)Чуть мерцая, топилась в избушке прогоревшая железная печка. (21)Колеблющимся светом она обозначала столик у стены, топчан в углу. (22)На топчане полулежал Вася, прикрыв глаза левой рукой. (23)На груди его покоилась скрипка, длинная палочка-смычок была зажата в правой руке. (24)Я тихонько приоткрыл дверь, шагнул в караулку и сел на порог, не отрываясь глядя на руку, в которой зажата была гладкая палочка.
    27
    – (25)Сыграйте, дяденька, ещё. – (26)Что тебе, мальчик, сыграть? – (27)Что хотите, дяденька. (28)Вася сел на топчане, повертел деревянные штырёчки скрипки, потрогал смычком струны. (29)Потом он вскинул к плечу скрипку и заиграл. (30)Прошло немалое время, пока я узнал музыку. (31)Та же самая была она, и в то же время совсем другая. (32)Мягче, добрее. (33)Я так заслушался, что вздрогнул, когда Вася заговорил. – (34)Эту музыку написал человек, которого лишили самого дорогого. – (35)Вася думал вслух, не переставая играть. – (36)Если у человека нет матери, нет отца, но есть родина, – он ещё не сирота.
    28
    (37)Всё проходит: любовь, сожаление о ней, горечь утрат, даже боль от ран проходит, но никогда-никогда не проходит и не гаснет тоска по родине… (38)Эту музыку написал мой земляк Огинский. (39)Написал на границе, прощаясь с родиной. (40)Он посылал ей последний привет. (41)Давно уже нет композитора на свете. (42)Но боль его, тоска его, любовь к родной земле, которую никто не мог отнять, живы до сих пор. (43)Вася замолчал, говорила скрипка, пела скрипка, угасала скрипка. (44)Голос её становился тише, растягивался в темноте тонюсенькой светлой паутинкой. (45)Паутинка задрожала, качнулась и почти беззвучно оборвалась. (46)Я убрал руку от горла и выдохнул тот вдох, который удерживал грудью, рукой, оттого что боялся оборвать светлую паутинку. (47)Но всё равно она оборвалась.
    29
    (50)Тишь. (51)Темень. (52)Грусть. – (53)Спасибо вам, дяденька, – прошептал я. (54)Вася шевельнулся в углу, рассмеялся смущённо и спросил: – (55)За что? – (56)Я не знаю, за что… (57)И выскочил из избушки. (58)Растроганными слезами благодарил я Васю, этот мир ночной, спящее село, спящий за ним лес. (59)Мне ничего сейчас не страшно! (60)В эти минуты не было вокруг меня зла. (61)Мир был добр и одинок – ничего, ничего дурного в нём не умещалось. (По В. Астафьеву) * *Астафьев Виктор Петрович (1924–2001) – русский писатель. Во время Великой Отечественной войны ушл на фронт добровольцем, воевал простым солдатом, получил тяжлое ранение. В творчестве Астафьева в равной мере воплотились две важные темы отечественной литературы – военная и деревенская.
    30
    План работы Рабочие записи I.Вступление Смысл высказывания русского филолога А. И. Тихонова: «Каждая часть слова что-то выражает, несёт какой-то смысл, для чего-то служит. Общий смысл слова всегда складывается из значений всех его составных элементов». Корень несёт в себе главное: лексическое значение слова. Приставка и суффикс служат для образования новых слов, они также могут придавать слову субъективную оценку.
    31
    План работы Рабочие записи I.Осно вная часть II. Примеры из текста: 1. Много слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами: домишко ( предл. 3), избушка ( 18), столик ( 21), палочка (« 23), тихонько ( 24), штырёчки (28), тонюсенький ( 44), дяденька (53). Это соответсвует настроению текста. 2. Вслушиваться – предложение 5, не просто слушать, приставка В- придаёт значение усиления действия, суффикс –ИВА- – постоянное действие, постфикс –СЯ – внутреннее состояние субъекта, настроение, переживание 3. Приоткрыл – предложение 24, приставка при- обозначает неполноту действия, суффикс –Л указывает на то, что глагол употреблён в прошедшем времени.
    32
    План работы Рабочие записи I.Заключение III. Несомненно, главное лексическое значение слова заключено в корне, но не случайно приставку и суффикс называют значимыми частями слова? Они придают слову дополнительные значения. Следовательно, абсолютно прав А. И. Тихонов, утверждая: «Каждая часть слова что-то выражает, несёт какой-то смысл, для чего-то служит. Общий смысл слова всегда складывается из значений всех его составных элементов».
    33
    Сочинение 1 Строительным материалом для слова могут быть приставки и суффиксы. Присоединяясь к корню, они могут образовывать новые слова, могут обладать возможностями давать словам субъективную оценку. Об этом говорит лингвист А. И. Тихонов, отмечая, что «смысл слова всегда складывается из значений всех его составных элементов». В этом легко убедиться, анализируя любой текст, в том числе и отрывок из произведения В. П. Астафьева. Обратимся к предложению 5. В нём есть слово «вслушиваться». Не случайно автор употребляет именно этот глагол: приставка В- в данном случае придаёт значение усиления действия, суффикс –ИВА- указывает его повторяемость, постоянство, постфикс –СЯ – на внутреннее состояние героев, на их настроение, переживание.
    34
    Сочинение 1 В тексте много слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами: домишко ( предложение 3), избушка ( 18), столик ( 21), палочка (« 23), тихонько ( 24), штырёчки (28), тонюсенький ( 44), дяденька (53). Эти слова соответствуют нежному, лиричному настроению, которое возникло под влиянием музыки. Несомненно, главное лексическое значение слова заключено в корне, но не случайно приставку и суффикс называют значимыми частями слова. Эти морфемы образуют новые слова, могут придавать экспрессивные значения. Следовательно, абсолютно прав А. И. Тихонов, утверждая: «Каждая часть слова что-то выражает, несёт какой-то смысл, для чего-то служит. Общий смысл слова всегда складывается из значений всех его составных элементов».
    35
    Сочинение 2 Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания русского филолога А. И. Тихонова: «Изучение и знание законов словообразования, состава слова необходимо для прочного усвоения правил правописания». Аргументируя свой ответ, приведите 2 примера из прочитанного текста. Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование. Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материале. Начать сочинение Вы можете словами Л.В. Успенского. Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов. Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.
    36
    Текст из варианта Государственная (итоговая) аттестация по РУССКОМУ ЯЗЫКУ. Часть 2 (1)Композитор Эдвард Григ проводил осень в лесах около Бергена. (2)Все леса хороши, но особенно хороши горные леса около моря: в них слышно, как шумит прибой. (3)Однажды Григ встретил в лесу маленькую девочку с двумя косичками – дочь лесника. (4)Она собирала еловые шишки и клала их в плетёную корзинку. – (5)Как тебя зовут, девочка? – спросил Григ. – (6)Дагни, – вполголоса ответила девочка. (7)Она ответила вполголоса не от испуга, а от смущения. (8)Испугаться она не могла, так как глаза Грига смеялись. – (9)Вот беда! – сказал Григ. – (10)Мне нечего тебе подарить. (11)Я не ношу в кармане ни кукол, ни лент, ни бархатных зайцев. (12)Слушай, Дагни, я придумал. (13)Я подарю тебе одну интересную вещь. (14)Но только не сейчас, а лет через десять.
    37
    (15)Дагни даже всплеснула руками. – (16)Ой, как долго! – (17)Мне её ещё нужно сделать. (18)Я сделаю её, может быть, за несколько дней, но такие вещи не дарят детям. (19)Я делаю подарки для взрослых, а ты ещё маленькая и многого не понимаешь. (20)А теперь давай корзинку, ты её едва тащишь. (21)Я провожу тебя, и мы поговорим о чём-нибудь другом. (22) Корзина действительно была тяжёлая, и Дагни, вздохнув, протянула е Григу. (23)Когда среди деревьев показался дом лесника, Григ сказал: – (24)Ну, теперь ты добежишь сама, Дагни. – (25)Разве вы не зайдёте к нам? – (26)Спасибо. (27)Сейчас мне некогда – (28)Прощай, Дагни! …
    38
    (29)Когда Дагни исполнилось восемнадцать лет и она окончила школу, отец отвёз её погостить к своей сестре в город. (30)Однажды Дагни с тётушкой отправилась на концерт. (31)Был тплый июнь, стояли белые ночи, и концерты проходили в городском парке под открытым небом. (32)Несмотря на вечер, ни дирижёр, ни оркестранты не включили лампочек над пультами. (33)Дагни впервые слышала симфоническую музыку. (34)Она произвела на неё странное действие. (35)Все переливы оркестра вызывали в Дагни множество картин, похожих на сны. (36)Потом она вздрогнула и подняла глаза. (37)Ей почудилось, что худой мужчина во фраке, объявлявший программу концерта, назвал её имя. (38)Тётушка смотрела на Дагни не то с ужасом, не то с восхищением.
    39
    – (39)Что случилось? – спросила Дагни. (40)Тётушка схватила её за руку и прошептала: – (41)Слушай! (42)Тогда Дагни услыхала, как человек во фраке сказал: – (43)Слушатели из последних рядов просят меня повторить. (44)Итак, сейчас будет исполнена знаменитая музыкальная пьеса Эдварда Грига, посвящённая Дагни, дочери лесника, по случаю её восемнадцатилетия. (45)Сначала она ничего не слышала. (46)Внутри у неё шумела буря. (47)Потом она наконец услышала, как поёт ранним утром пастушеский рожок и в ответ ему сотнями голосов, чуть вздрогнув, откликается, как эхо, струнный оркестр. (48)Мелодия росла, поднималась, бушевала, как ветер, неслась по вершинам деревьев, срывала листья, качала траву, била в лицо прохладными брызгами.
    40
    (49)Да! (50)Это была её родина, её горы, песни рожков, шум её моря! (51)Так значит, тот седой человек, что помог ей донести до дому корзину, был Эдвард Григ, истинный волшебник и великий музыкант! (52)Так вот какой подарок он обещал сделать ей через десять лет! (По К. Паустовскому)* * Паустовский Константин Георгиевич (1892–1968) – русский писатель, мастер романтической прозы, автор произведений о природе, исторических повестей, художественных мемуаров.
    41
    Морфологический Фонетический Традиционный Дифференцирующие написания 1. Правописание звонких и глухих согласных в корнях слов. 2. Правописание безударных гласных в корнях, проверяемых ударением 3. Правописание безударных гласных в падежных окончаниях существительных и др. 1. Правописание приставок на –з, -с. 2. Правописание приставок рос – рас, роз-раз. 3. Правописание и (ы) после приставок, оканчивающихся на согласный 1. Правописание –и, -а после твердых шипящих (жи, ши, ча, ща). 2. Написание –ого прилагательного. 3. Правописание непроверяемых гласных и согласных. 4. Правописание непроизносимых согласных и др. 1. Написание слов- омофонов: Компания – кампания, поджег дом – поджог дома.
    42
    План работы Рабочие записи I.Вступле- ние Сущность высказывания: чтобы грамотно писать, нужно хорошо знать словообразование и морфемику. Вспомним принципы русской орфографии. Основным из них является МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП, сущность которого в следующем: морфема (значимая часть слова: корень, приставка, суффикс, окончание) сохраняет единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут видоизменяться. Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % написаний. Вне зависимости от произношения морфологический принцип правописания применяется при написании корней, приставок, не изменяющихся на письме и окончаний. По ФОНЕТИЧЕСКОМУ принципу пишутся приставки на –з, -с, приставки рос – рас, роз-раз,, и (ы) после приставок, оканчивающихся на согласный
    43
    План работы Рабочие записи I.Осно вная часть II. 1 Множество слов с приставками, которые всегда пишутся одинаково: проводил (предл. 1), сделал (7), показался (23) и другие. 2. В предложении 11 правописание приставки в слове «придумал» зависит от её значения. В том и другом случае, чтобы правильно написать слово, надо выделить приставку. 3. В словах «собирал»( предл. 4) и «росли» ( 48) надо помнить правописание корней с чередующимися гласными. 4. В предложениях 2 и 31 неоходимо правильно подобрать проверочное слово, иначе получатся совершенно не те слова, которые нужны для верного прочтения текста: л Еса (л Ес), о если напишем «л Иса», речь пойдёт о пушистом зверьке. В 31-ом предложении при написании слова «ст Ояли» используется проверочное слово «ст Ой»Ю напишем «ст Аяли», получится, что ночи ст Аяли, то есть исчезли, прошли. ДЛЯ СОЧИНЕНИЯ ВЫБЕРИ ТЕ ПРИМЕРЫ-АРГУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ ПОКАЖУТСЯ ТЕБЕ НАИБОЛЕЕ ЯРКИМИ.
    44
    План работы Рабочие записи I.Заключение III. Для грамотного письма необходимо хорошо знать, как образуются слова, уметь правильно выделять в них морфемы. Безошибочное написание частей (форм) слова (морфем) – показатель знаний о языке. Таким образом, А. И. Тихонов абсолютно верно утверждал: «Изучение и знание законов словообразования, состава слова необходимо для прочного усвоения правил правописания».
    45
    Сочинение Чтобы грамотно писать, нужно хорошо знать словообразование и морфемику. Основным из принципов русской орфографии является морфологический принцип, сущность которого в следующем: морфема (значимая часть слова: корень, приставка, суффикс, окончание) сохраняет единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут видоизменяться. Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % написаний. Вне зависимости от произношения морфологический принцип правописания применяется при написании корней, приставок, не изменяющихся на письме, и окончаний.
    46
    В тексте К. Г. Паустовского много слов, приставки в которых, согласно морфологическому принципу, всегда пишутся одинаково: проводил (предложение 1), сделал (7),показался (23) и т. д. В предложениях 2 и 31 неоходимо правильно подобрать проверочное слово, иначе получатся совершенно не те слова, которые нужны для верного прочтения текста: л Еса (л Ес), а если напишем «л Иса», речь пойдёт о пушистом зверьке. В 31-ом предложении при написании слова «ст Ояли» используется проверочное слово «ст Ой», напишем «ст Аяли», получится, что «ночи ст Аяли», то есть исчезли, прошли, растаяли. Для правильного применения этой орфограммы нам нужны подобрать однокоренное слово.
    47
    Итак, для грамотного письма необходимо хорошо знать, как образуются слова, уметь правильно выделять в них морфемы. Безошибочное написание частей слова (морфем) – показатель знаний о языке. Таким образом, А. И. Тихонов абсолютно верно утверждал: «Изучение и знание законов словообразования, состава слова необходимо для прочного усвоения правил правописания».
    48

  2. Словообразование один из компонентов общей системы языка, является одним из важнейших источников пополнения лексического запаса французского языка.
    Учение о словообразовании в настоящее время представляет собой самостоятельный раздел языкознания. Группа лингвистов предлагает различать в науке о языке «…такие разделы, которые не находят прямого соответствия в уровневом членении языка. Подобным важным отделом лингвистики, который изучает особую подсистему языка, бытующую внутри глобальной языковой системы, но не образующую вместе с тем отдельного уровня в ее строении, является словообразование».
    Имеющиеся общие исследования словообразования, в частности во французском языке, ставят целью описание инвентаря словообразовательных моделей и типов, средств словообразования и их функции. При этом, конечно, более или менее ясно прорисовываются теоретические концепции авторов и представляемых ими лингвистических направлений. Если в научных исследованиях XIX века и первой половины XX века доминировало историческое направление, то современные работы стремятся прежде всего к синхронному описанию словообразования современного французского языка.
    Для того, чтобы знать, как образуются новые слова во французском языке, необходимо предварительно ознакомиться с некоторыми важнейшими понятиями словообразования.
    Итак, рассмотрим глагол acheter и образованное от него существительное acheteur. Можно сказать, что глагол acheter и существительное acheteur связаны друг с другом словообразовательными отношениями. Глагол acheter и существительное acheteur имеют общую производящую основу, то есть они соотносятся друг с другом фонетически и семантически: acheter – покупать; acheteur – покупатель.
    Всякое производное слово в языке мотивировано, то есть может быть объяснено внутри данного языка словом с которым оно соотносится в словообразовательном отношении. Так, существительное cheteur мотивировано глаголом acheter, и, стало быть, значение глагола acheter суффикса действующего лица  -eur мы можем определить значение существительного acheteur.
    Аналогично глагол chanter – петь соотносится с существительным chanteur – певец. Следовательно, имеем acheter (глагол) – acheteur (существительное), chanter (глагол) – chanteur (существительное). Оба эти слова (acheteur и chanteur) образованы от глагола. Это имена существительные со значением действующего лица, то есть по значению эти последние соотносятся с соответствующим глаголом.
    Все перечисленные признаки: общая часть речи у производящей основы, способ словообразования (а для суффиксации и префиксации – единый суффикс или префикс), одинаковое словообразовательное значение, то есть одинаковое семантическое соотношение (соотношение по значению) между производящим и производным словами – и составляют словообразовательный тип.
    Словообразовательный тип это морфолого-семантически определенная структурная схема, согласно которой при анализе словообразовательных структур выявляются ряды одинаково оформленных словообразовательных конструкций.
    Примеры других суффиксальных словообразовательных типов: terre f земля – terrien m, adj, земной, житель Земли, «землянин». По этому типу в научно-фантастической литературе образованы названия жителей других планет, например: Mars Марс – Martien марсианин, Venus Венера – Venusien житель Венеры.
    Кроме суффиксальных словообразовательных типов, существуют префиксальные, префиксально-суффиксальные и другие. Например: triste печальный – attrister опечалить.
    Некоторые словообразовательные типы выступают в нескольких словообразовательных моделях, конкретных фонетических реализациях, при этом наблюдаются чередования основы:
    admissible допустимый – admissibilite – допустимость
    solidaire солидарный – solidarite солидарность.
    В этих двух парах слов две суффиксальные словообразовательные модели –ible/-ibilite и –aire/-arite одного словообразовательного типа; образования от основ прилагательных существительных, обозначающих качество с помощью суффикса –ite.
    Следует отметить, что понятие словообразовательной модели является основным в теории словообразования. Под этим термином подразумевается закономерное расположение элементов слов (морфем или эквивалентов морфем), которому соответствует типовое лексическое значение. Модель – это «образец», «шаблон», «типовая структура». М.Ф. Степанов дает следующее определение словообразовательной модели: словообразовательная модель – это стабильная структура, обладающая лексико-категориальным значением и способная наполняться различным лексическим материалом. Словообразовательная модель отражает двойственную природу слова – языкового знака, включающего план выражения (означающее) и план содержания (означаемое).
    Итак, словообразовательная модель представляет собой морфологически и лексико-семантически обусловленную структурную схему, по которой могут быть образованы серии словообразовательных конструкций с одинаковой структурой.
    Так, например, слова chanteur, danseur, crieur объединяются общностью формальной структуры «глагольная корневая морфема + суффикс –eur», то есть формулой rad. verb + -eur, а также общим категориальным значением «производитель действия, выраженного глагольной корневой морфемой».
    Например: un danseur est celui qui danse, un chanteur est celui qui chante.
    Словообразовательная модель может включать, как это видно из приведенных выше примеров, разнородные, разнофункциональные элементы – знаменательный и служебный. В производном слове chanteur знаменательным элементом является корневая морфема chant, которая выражает лексическое значение, служебным же элементом является суффикс –eur, выражающий грамматические категории рода и числа, а также обобщенное лексико-категориальное значение «производитель действия». Модель может также строиться по другой схеме, например: rad. verb + rad. nom: porte-parole
    Итак, одни словообразовательные типы могут соотноситься с другими словообразовательными типами.
    Если от глагола образовано существительное со значением действующего лица или орудия действия, например, если есть глагол не –iser и существительное на –isation, то имеется (реально и потенциально) и существительное на –isateur: при наличии realiser осуществлять; ставить фильм – realisation осуществление; постановка фильма появляется realisateur осуществляющий; режиссер-постановщик.
    Следует отметить, что именно синхронный анализ дает возможность показать взаимосвязь разных словообразовательных типов.
    Итак, взаимосвязанные словообразовательные типы составляют словообразовательную парадигму (-is)er(-is)ation(-is)ateur. Таким образом, словообразовательная парадигма представляет собой совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных словообразовательных типов, образующих цепочки производных от однокоренных основ, каждая из которых связана словообразовательными отношениями с одним и тем же производящим словом.
    В словообразовательной парадигме представлена реализация сочетаемости производящей основы с деривационными формантами. Поскольку эта сочетаемость категориально обусловлена (от частеречной принадлежности производящей основы зависит то, с какими деривационными формантами она может соединяться), поскольку можно говорить о субстантивных, адъективных и глагольных словообразовательных парадигмах. В них производящая основа определенной части речи выступает в типичном для нее аффиксальном оформлении, в котором реализуется ее деривационная валентность.
    Словообразовательные парадигмы различаются по количеству членов, но ни в одной большой парадигме мы не найдем полного набора аффиксов, соединяющихся с производящей основой – существительным, глаголом или прилагательным. Внутри каждой части речи действуют свои ограничения на деривационную сочетаемость, которые определяются особенностями лексической семантики. Словообразовательные типы, входящие в парадигмы, обозначают наиболее важные и обобщенные семантические категории, отражающие отношения, существующие в реальной действительности: в отглагольных парадигмах – действие и его результат, действующее лицо, орудия действия, обозначенные через действие; в отыменных парадигмах – действующее лицо (обозначенное через объект действие, место действия или другое действующее лицо), место действия, качество.
    Словообразовательные парадигмы, словообразовательные типы и их конкретные проявления – различные словообразовательные модели – составляют структуру словообразования. А взаимосвязь словообразовательных типов дает основание говорить о системе словообразования.
    Системное исследование словообразования начинается с анализа словообразовательных гнезд. Словообразовательное гнездо – это «упорядоченная отношениями производности совокупность слов, характеризующихся общностью корня» Словообразовательное гнездо включает однокоренные производные всех способов словообразования. Словообразовательная парадигма включает образование одного способа словообразования (например, суффиксальные парадигмы). Но главное качественное отличие словообразовательной парадигмы в том, что она, как всякая парадигма, неконкретна, она обобщает несколько цепочек производных. Словообразовательное гнездо конкретно, «лексично».
    Слова с общим корнем могут объединяться в словообразовательные гнезда, например: agrafe – крючок, застежка; agrafer – застегивать на крючки; agrafage – застегивание на крючки; agrafeuse – машинка для сшивки, скрепления скобами; desagrafer – расстегивать. Слова с общим деривационным формантом (префиксом или суффиксом) составляют словообразовательные ряды, например: relire – перечитать, reinviter – вторично приглашать, renouer – возобновлять, reorganiser – переустраивать; glissade – скольжение, galopade – скачка, fusillade – перестрелка, стрельба, baignade – купание.
    Следует отметить, что словообразовательные гнезда объединяют слова, восходящие к одному источнику; словообразовательные ряды – слова одного способа образования.
    Гнездо и ряд можно назвать двумя измерениями лексикона, задающими его деривационно обусловленную системность.
    Словообразовательные гнезда, представляющие лексику французского языка, неоднородны как в количественном, так и в качественном отношении. Минимальным гнездом можно считать словообразовательную пару, то есть производящее и производное, например: appetit-appetissant, billet-billetterie, serment-assermente. Такие гнезда, как отмечает А.Н. Тихонов, не выходящие за пределы словообразовательной пары, называются микрогнездами. Из всех гнезд двусоставные являются наиболее распространенными. Чаще всего они представлены парой «существительное-прилагательное», например: arbuste->arbustif, basalte->basaltique. Трехсловные гнезда (beige, beigeasse, beigeatre; acrobate, acrobatique, acrobatie) занимает второе место по распространенности, четырехсловные гнезда (amande, amandier, amandaie, amandine) – третье место. Некоторые однокорневые объединения могут быть очень большими. Например, вокруг глагола battre формируется более 50 производных.
    С увеличение количества слов, входящих в словообразовательное гнездо, распространенность гнезд уменьшается. Это позволяет сформулировать одну из закономерностей построения французского лексикона: количество словообразовательных гнезд обратно пропорционально количеству входящих в них слов.
    В зависимости от того, к какой части речи относится слово, стоящее на вершине гнезда, последнее может стать субстантивным, адъективным или глагольным. К существительному восходит более половины всех словообразовательных гнезд во французском языке, к глаголу – около четверти и к прилагательному – около одной седьмой. Доминирующее положение существительного в системе словообразования приводит к тому, что гнезда с разными вершинами могут существенно не различаться по категориальному наполнению
    Являясь субстантивной более чем на половину, первичная (непроизводная) лексика глагольна примерно на одну четверть. Это значит, что около четверти словообразовательных гнезд имеют глагольную вершину. В то же время глаголы составляют около одной десятой всей производной лексики. Глагольные по вершине гнезда чаще всего оказываются субстантивными по наполнению (например, glisser). Если в гнезде появляется производный глагол, то на этом словообразовательная цепочка не замыкается, за ним непременно следует еще один деривационный шаг – образование отглагольных существительных (например, netoyer).
    Прилагательных намного меньше среди непроизводных слов, чем среди производных. Подобно существительному и в отличие от глагола прилагательное не имплицирует дальнейшую производность.
    Так, словообразовательные гнезда и ряды – основа словообразовательной системности лексики.
    Производное слово, отождествляясь по гнезду и по ряду, ассоциируется со словами того же корня и того же способа образования, каждое из которых имплицирует новые ряды и новые гнезда. Так существование слов в лексиконе оказывается вдвойне взаимообусловленным. Отождествление слова по гнезду и по ряду – это «включение данной единицы в систему, выявление таких ее свойств, благодаря которым она оказывается соизмеримой с другими единицами системы, и становится членом классов единиц системы».
    Итак, в качестве вывода следует сказать, что под системой современного словообразования следует понимать ряды регулярных и продуктивных соотношений (форм и сем) слов, имеющих одинаковую основу и различные суффиксы.
    Системность проявляется в том, что наличие производного с одним суффиксом внутри одного словообразовательного ряда предлагает потенциальную возможность наличия производных слов от той же основы с другими суффиксами, также входящими в этот ряд.
    При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

  3. Словообразование — раздел языкознания, который изучает спо­собы и средства создания слов, правила и приемы их производства, строение производных и сложных слов — как формальное, так и со­держательное.
    Словообразование решает следующие задачи:
    устанавливает и описывает основные модели производных (или мотивированных) слов;
    предлагает их классификации;
    изучает словообразовательные ряды и гнезда, словообразователь­ные (или деривационные) процессы, значения и категории;
    определяет принципы устройства словообразовательной системы в целом.
    Словообразовательная структура производных слов и вся система словообразовательных средств конкретного языка с течением времени меняется. Потому принято различать словообразование синхронное и диахроническое. Синхронное, или описательное, словообразование изучает мотивационные отношения между словами, сосуществующи­ми в один исторический период данного языка, без учета этимологиче­ской ситуации. Диахроническое, или историческое, словообразование изучает историю возникновения отдельных слов, развитие и истори­ческие изменения их структуры, изменения формальных и семантиче­ских связей между родственными словами.

  4. Основные понятия
    словообразования
    Словообразование один из компонентов общей системы языка,
    является одним из важнейших источников пополнения лексического запаса
    французского языка.
    Учение о словообразовании в настоящее время представляет собой
    самостоятельный раздел языкознания. Группа лингвистов предлагает различать в
    науке о языке «…такие разделы, которые не находят прямого соответствия в уровневом
    членении языка. Подобным важным отделом лингвистики, который изучает особую
    подсистему языка, бытующую внутри глобальной языковой системы, но не образующую
    вместе с тем отдельного уровня в ее строении, является словообразование».
    Имеющиеся общие исследования словообразования, в частности во
    французском языке, ставят целью описание инвентаря словообразовательных моделей
    и типов, средств словообразования и их функции. При этом, конечно, более или
    менее ясно прорисовываются теоретические концепции авторов и представляемых ими
    лингвистических направлений. Если в научных исследованиях XIX века и первой половины XX века доминировало
    историческое направление, то современные работы стремятся прежде всего к
    синхронному описанию словообразования современного французского языка.
    Для того, чтобы знать, как образуются новые слова во
    французском языке, необходимо предварительно ознакомиться с некоторыми
    важнейшими понятиями словообразования.
    Итак, рассмотрим глагол acheter и образованное от него существительное acheteur. Можно сказать,
    что глагол acheter
    и существительное acheteur
    связаны друг с другом словообразовательными отношениями. Глагол acheter и
    существительное acheteur
    имеют общую производящую основу, то есть они соотносятся друг с другом
    фонетически и семантически: acheter
    – покупать; acheteur – покупатель.
    Всякое производное слово в языке мотивировано, то есть может
    быть объяснено внутри данного языка словом с которым оно соотносится в
    словообразовательном отношении. Так, существительное cheteur мотивировано глаголом acheter, и, стало быть,
    значение глагола acheter
    суффикса действующего лица  -eur мы можем определить
    значение существительного acheteur.
    Аналогично глагол chanter – петь соотносится с существительным chanteur – певец.
    Следовательно, имеем acheter
    (глагол) – acheteur
    (существительное), chanter
    (глагол) – chanteur
    (существительное). Оба эти слова (acheteur и chanteur)
    образованы от глагола. Это имена существительные со значением действующего
    лица, то есть по значению эти последние соотносятся с соответствующим глаголом.
    Все перечисленные признаки: общая часть речи у производящей
    основы, способ словообразования (а для суффиксации и префиксации – единый
    суффикс или префикс), одинаковое словообразовательное значение, то есть
    одинаковое семантическое соотношение (соотношение по значению) между
    производящим и производным словами – и составляют словообразовательный тип.
    Словообразовательный тип это морфолого-семантически
    определенная структурная схема, согласно которой при анализе
    словообразовательных структур выявляются ряды одинаково оформленных
    словообразовательных конструкций.
    Примеры других суффиксальных словообразовательных типов: terre f земля
    – terrien m, adj, земной, житель
    Земли, «землянин». По этому типу в научно-фантастической
    литературе образованы названия жителей других планет, например: Mars Марс
    – Martien марсианин, Venus Венера – Venusien
    житель Венеры.
    Кроме суффиксальных словообразовательных типов, существуют
    префиксальные, префиксально-суффиксальные и другие. Например: triste печальный
    – attrister опечалить.
    Некоторые словообразовательные типы выступают в нескольких
    словообразовательных моделях, конкретных фонетических реализациях, при этом
    наблюдаются чередования основы:
    admissible допустимый – admissibilite – допустимость
    solidaire
    солидарный – solidarite
    солидарность.
    В этих двух парах слов две суффиксальные словообразовательные
    модели –ible/-ibilite и –aire/-arite одного
    словообразовательного типа; образования от основ прилагательных
    существительных, обозначающих качество с помощью суффикса –ite.
    Следует отметить, что понятие словообразовательной модели
    является основным в теории словообразования. Под этим термином подразумевается
    закономерное расположение элементов слов (морфем или эквивалентов морфем),
    которому соответствует типовое лексическое значение. Модель – это «образец»,
    «шаблон», «типовая структура». М.Ф. Степанов дает следующее определение
    словообразовательной модели: словообразовательная модель – это стабильная
    структура, обладающая лексико-категориальным значением и способная наполняться
    различным лексическим материалом. Словообразовательная модель отражает
    двойственную природу слова – языкового знака, включающего план выражения
    (означающее) и план содержания (означаемое).
    Итак, словообразовательная модель представляет собой
    морфологически и лексико-семантически обусловленную структурную схему, по
    которой могут быть образованы серии словообразовательных конструкций с
    одинаковой структурой.
    Так, например, слова chanteur, danseur,
    crieur
    объединяются общностью формальной структуры «глагольная корневая морфема +
    суффикс –eur»,
    то есть формулой rad.
    verb + -eur, а также общим
    категориальным значением «производитель действия, выраженного глагольной
    корневой морфемой».
    Например: un danseur est celui qui danse, un chanteur est celui qui chante.
    Словообразовательная модель может включать, как это видно из
    приведенных выше примеров, разнородные, разнофункциональные элементы –
    знаменательный и служебный. В производном слове chanteur знаменательным элементом
    является корневая морфема chant,
    которая выражает лексическое значение, служебным же элементом является суффикс
    –eur, выражающий грамматические категории рода и числа, а также
    обобщенное лексико-категориальное значение «производитель действия». Модель
    может также строиться по другой схеме, например: rad. verb + rad. nom: porte-parole
    Итак, одни словообразовательные типы могут соотноситься с
    другими словообразовательными типами.
    Если от глагола образовано существительное со значением
    действующего лица или орудия действия, например, если есть глагол
    не –iser и
    существительное на –isation,
    то имеется (реально и потенциально) и существительное на –isateur: при наличии realiser осуществлять;
    ставить фильм – realisation осуществление; постановка фильма появляется realisateur осуществляющий; режиссер-постановщик.
    Следует отметить, что именно синхронный анализ дает
    возможность показать взаимосвязь разных словообразовательных типов.
    Итак, взаимосвязанные словообразовательные типы составляют
    словообразовательную парадигму (-is)er(-is)ation(-is)ateur. Таким образом,
    словообразовательная парадигма представляет собой совокупность взаимосвязанных
    и взаимообусловленных словообразовательных типов, образующих цепочки
    производных от однокоренных основ, каждая из которых связана
    словообразовательными отношениями с одним и тем же производящим словом.
    В словообразовательной парадигме представлена реализация
    сочетаемости производящей основы с деривационными формантами. Поскольку эта
    сочетаемость категориально обусловлена (от частеречной принадлежности производящей
    основы зависит то, с какими деривационными формантами она может соединяться),
    поскольку можно говорить о субстантивных, адъективных и глагольных
    словообразовательных парадигмах. В них производящая основа определенной части
    речи выступает в типичном для нее аффиксальном оформлении, в котором
    реализуется ее деривационная валентность.
    Словообразовательные
    парадигмы различаются по количеству членов, но ни в одной большой парадигме мы
    не найдем полного набора аффиксов, соединяющихся с производящей основой –
    существительным, глаголом или прилагательным. Внутри каждой части речи
    действуют свои ограничения на деривационную сочетаемость, которые определяются
    особенностями лексической семантики. Словообразовательные типы, входящие в
    парадигмы, обозначают наиболее важные и обобщенные семантические категории,
    отражающие отношения, существующие в реальной действительности: в отглагольных
    парадигмах – действие и его результат, действующее лицо, орудия действия,
    обозначенные через действие; в отыменных парадигмах – действующее лицо
    (обозначенное через объект действие, место действия или другое действующее
    лицо), место действия, качество.
    Словообразовательные
    парадигмы, словообразовательные типы и их конкретные проявления – различные
    словообразовательные модели – составляют структуру словообразования. А
    взаимосвязь словообразовательных типов дает основание говорить о системе
    словообразования.
    Системное исследование
    словообразования начинается с анализа словообразовательных гнезд.
    Словообразовательное гнездо – это «упорядоченная отношениями производности
    совокупность слов, характеризующихся общностью корня» Словообразовательное
    гнездо включает однокоренные производные всех способов словообразования.
    Словообразовательная парадигма включает образование одного способа словообразования
    (например, суффиксальные парадигмы). Но главное качественное отличие
    словообразовательной парадигмы в том, что она, как всякая парадигма,
    неконкретна, она обобщает несколько цепочек производных. Словообразовательное
    гнездо конкретно, «лексично».
    Слова с общим корнем могут объединяться в словообразовательные
    гнезда, например: agrafe
    – крючок, застежка; agrafer
    – застегивать на крючки; agrafage
    – застегивание на крючки; agrafeuse – машинка для сшивки, скрепления скобами;
    desagrafer – расстегивать.
    Слова с общим деривационным формантом (префиксом или суффиксом) составляют
    словообразовательные ряды, например: relire – перечитать, reinviter
    – вторично приглашать, renouer
    – возобновлять, reorganiser – переустраивать;
    glissade –
    скольжение, galopade
    – скачка, fusillade
    – перестрелка, стрельба, baignade – купание.
    Следует отметить, что
    словообразовательные гнезда объединяют слова, восходящие к одному источнику;
    словообразовательные ряды – слова одного способа образования.
    Гнездо и ряд можно
    назвать двумя измерениями лексикона, задающими его деривационно обусловленную
    системность.
    Словообразовательные
    гнезда, представляющие лексику французского языка, неоднородны как в
    количественном, так и в качественном отношении. Минимальным гнездом можно
    считать словообразовательную пару, то есть производящее и производное,
    например: appetit-appetissant, billet-billetterie, serment-assermente. Такие гнезда, как
    отмечает А.Н. Тихонов, не выходящие за пределы словообразовательной пары,
    называются микрогнездами. Из всех гнезд двусоставные являются наиболее
    распространенными. Чаще всего они представлены парой
    «существительное-прилагательное», например: arbuste->arbustif, basalte->basaltique. Трехсловные гнезда (beige, beigeasse, beigeatre; acrobate, acrobatique, acrobatie) занимает второе место по
    распространенности, четырехсловные гнезда (amande, amandier, amandaie, amandine) – третье место. Некоторые
    однокорневые объединения могут быть очень большими. Например, вокруг глагола battre формируется более
    50 производных.
    С увеличение
    количества слов, входящих в словообразовательное гнездо, распространенность
    гнезд уменьшается. Это позволяет сформулировать одну из закономерностей
    построения французского лексикона: количество словообразовательных гнезд
    обратно пропорционально количеству входящих в них слов.
    В зависимости от того,
    к какой части речи относится слово, стоящее на вершине гнезда, последнее может
    стать субстантивным, адъективным или глагольным. К существительному восходит
    более половины всех словообразовательных гнезд во французском языке, к глаголу
    – около четверти и к прилагательному – около одной седьмой. Доминирующее
    положение существительного в системе словообразования приводит к тому, что
    гнезда с разными вершинами могут существенно не различаться по категориальному
    наполнению
    Являясь субстантивной более чем на половину, первичная
    (непроизводная) лексика глагольна примерно на одну четверть. Это значит, что
    около четверти словообразовательных гнезд имеют глагольную вершину. В то же
    время глаголы составляют около одной десятой всей производной лексики.
    Глагольные по вершине гнезда чаще всего оказываются субстантивными по
    наполнению (например, glisser).
    Если в гнезде появляется производный глагол, то на этом словообразовательная
    цепочка не замыкается, за ним непременно следует еще один деривационный шаг –
    образование отглагольных существительных (например, netoyer).
    Прилагательных намного меньше среди непроизводных слов, чем
    среди производных. Подобно существительному и в отличие от глагола
    прилагательное не имплицирует дальнейшую производность.
    Так, словообразовательные гнезда и ряды – основа
    словообразовательной системности лексики.
    Производное слово, отождествляясь по гнезду и по ряду,
    ассоциируется со словами того же корня и того же способа образования, каждое из
    которых имплицирует новые ряды и новые гнезда. Так существование слов в
    лексиконе оказывается вдвойне взаимообусловленным. Отождествление слова по
    гнезду и по ряду – это «включение данной единицы в систему, выявление таких ее
    свойств, благодаря которым она оказывается соизмеримой с другими единицами
    системы, и становится членом классов единиц системы».
    Итак, в качестве вывода следует сказать, что под системой
    современного словообразования следует понимать ряды регулярных и продуктивных
    соотношений (форм и сем) слов, имеющих одинаковую основу и различные суффиксы.
    Системность проявляется в том, что наличие производного с
    одним суффиксом внутри одного словообразовательного ряда предлагает
    потенциальную возможность наличия производных слов от той же основы с другими
    суффиксами, также входящими в этот ряд.
    При подготовке данной работы были использованы материалы с
    сайта http://www.studentu.ru

  5. Цель: развитие умений создавать текст в соответствии с заданной темой и стилем речи.
    Материал урока — текст учебно-научного стиля речи.
    ЖИЗНЬ МОРФЕМ В ЯЗЫКЕ
    Язык, как и все явления в природе и обществе, находится в постоянном развитии. Не остаются неизменными и «стройматериалы» слова — морфемы. Меняются их роли в составе слова, их звуковой облик. Одни суффиксы и приставки уходят из языка, другие в нём появляются.
    Языковеды говорят: мёртвый суффикс, мёртвая приставка. Конечно, это образное выражение, метафора. Мёртвыми называют суффиксы и приставки, с помощью которых уже не образуются новые слова и которые мы не ощущаем как составные части слова. К мёртвым, например, относятся суффиксы -тух- в слове петух, -знь- в слове жизнь, -р- в слове пир.
    Почему умирают морфемы? Чаще всего это связано с изменением значения слова, которое обычно приводит к забвению его состава. Первоначальное значение слова как бы складывалось из значений его частей, а новое значение не связано со значением составляющих его частей, оно не вытекает из значения простого слова, от которого когда-то было образовано.
    (По М. В. Панову)
    Задание: Напишите сочинение-рассуждение о том, что морфема — значимая часть слова. Обдумывая ответ на вопрос, составьте предложения со словами искусный — искусственный, каменный — каменистый, водный — водяной, гитара — гитарист, земля — землеописание.
    Домашнее задание: слова орфографического тренинга § 10.

  6. Морфологическое словообразование предполагает создание новых слов путем изменения формы уже существующих при  помощи различных формальных средств, по определенным словообразовательным моделям (например, cendre – cendrier; porte + parole = porte-parole).
    К морфологическому типу словообразования относятся суффиксация, префиксация, словосложение и лексикализация, аббревиация, конверсия, заимствования.
    Суффиксация.
    Несмотря на некоторый скептицизм отдельных зарубежных и отечественных ученых относительно жизнеспособности суффиксального словопроизводства в современном французском языке, оно продолжает оставаться одним из сильнейших рычагов его развития. Суффиксация является одним из продуктивных способов словообразовательной системы современного французского языка. Но существует мнение о бедности суффиксального словообразования. Это мнение основано на тезисе о раздельном сосуществовании в системе лексики французского языка двух подсистем: «книжной» и «исконной», что приводит к неправильному пониманию словообразовательных отношений языка. Эта проблема рассматривается в §4. Проблема существования параллельных словообразовательных систем .
    Следует отметить, что суффиксы способны указывать на принадлежность слова к той или иной части речи, иногда указывают лексико-семантический разряд нового слова, нередко имеют оценочно-стилистическое значение, указывая на отношение говорящего к обозначаемому явлению или на стилистическую принадлежность слова. Поскольку суффикс признается особым классом морфем, а морфема есть знак, следовательно, суффиксу, как и любому другому языковому знаку, присуще значение.
    Итак, рассмотрим некоторые суффиксы, которые активно участвуют в процессе образования новых лексических единиц.
    Суффикс –age образует новые слова от глаголов почти не присоединяется к существительным. Этот суффикс служит для образования существительных, обозначающих действие или его результат, например, bavardage m (болтовня), arrachage m (извлечение, удаление).
    Следует отметить, что производные с данными суффиксами часто относятся к технической лексике, например, adoucissage m (полировка, шлифовка), alunissage m (прилунение), feuillage m (листопад), branchage m (ветви, хворост), но в настоящее время словари не регистрируют неологизмы с этим суффиксом собирательного значения.
    Суффикс –ment также как и суффикс –age образует новые лексические единицы от глаголов, служит для образования абстрактных существительных, обозначающих действие или его результат. Например, changement m (изменение), affranchissement m (освобождение), adoucissement m (смягчение).
    Нужно заметить, что есть случаи, когда производные на –ment и –age являются абсолютными синонимами, приведем пример: decapage m – decapement m (очистка), defrichement m – defrichage m (поднятие целены). В подобных случаях одно из пары слов исчезает, но чаще всего происходит дифференциация смысла производных слов, например, abattage – abattement; abattage m – операция, связанная с действием (убой скота); abattement m – моральное состояние (изнеможение, упадок сил).
    Следует сказать, что обычно производные с суффиксом -age обозначают технические понятия, а с –ment – умственные операции, абстрактные понятия: decollage m (взлет), decollement m (отклеивание); raffinage m (очистка), raffinement m (изысканность).
    Итак, суффиксы –age, -ment являются продуктивными в современном французском языке. Показателем жизнеспособности, например, суффикса –age является тот факт, что появляется все больше неологизмов, образованных при помощи данного суффикса: cuisinage m (допрос) от cuisiner (готовить, допросить с пристрастием), а также то, что существительные на –age развивают новые значения, например, debrayage m (забастовка) от debrayer (выключать, в переносном значении – прекращать работу); battage m (трепанье, хлопка, шерсти, в переносном значении – шумное рекламирование).
    Интерес представляют также суффиксы –iste и –isme. Эти суффиксы можно назвать «интернациональными», так как они есть и в других языках, например, в русском языке: марксист – марксизм, во французском: marxiste – marxisme. Особенно много таких слов, образованных от основ имен собственных, в языке прессы, так как суффикс –iste образует существительные, которые обозначают человека, принадлежащего к какому-либо политическому, литературному течению. Как видим, образование на –iste и –isme взаимосвязаны. Не все слова на –iste и -isme долговечны, поскольку судьба их и жизнь в языке зависит от судьбы и значения соответствующего политического или общественного деятеля.
    Суффикс –iste образует как существительные, так и прилагательные. Так, в процессе исследования было выявлено, что из 83 слов на –iste 34 слова связанные с доктриной, отношением к тому или иному политическому движению, и могут играть роль существительного и прилагательного. Пример: gauchiste, gaulliste, trotskiste, tapiste, nomenklaturiste, vichyste (от vichy). Эти слова соответствуют существительным на –isme. 41 слово обозначает профессию, вид деятельности, функцию, например: graphiste, visagiste. Эти слова чаще происходят от именных сочетаний: medecine generale – generaliste. 8 слов являются прилагательными и обозначают качество, связь, отношение, например: miserabiliste, jazziste, deflationniste.
    Следует отметить, что прилагательные с суффиксом –iste связаны семантически и морфологически с существительным на –isme, например: dogmatiste m, f (догматик), dogmatisme m (догматизм, догматичность); conformiste m, f (консерватор), conformisme m (конформизм); lepeniste m (сторонник Ле Пена), lepenisme.
    Связь суффиксов –isme/-iste очевидна, то, что подтверждает продуктивность суффикса –isme, который может присоединяться к основам существительных: operation f – operationnisme m (операция – операционизм); revanche f – revanchisme m (реванш – реваншизм), chose f – chosisme m (вещь – вещизм), nazi m, f – nazisme m (нацист – нацизм); прилагательных: monumental – monumentalisme (монументальный – монументализм); глаголов: arriver – arrivisme (прибывать – карьеризм); словосочетательный: je m’en fiche – je – m’en – fichisme (разговорное: наплевать – наплевательское отношение).
    Рассмотрим суффикс –ite, который присоединяется к основам прилагательных, образует существительные с абстрактным значением качества. Суффикс –ite образует производные на основе прилагательных с суффиксами –eux, -al/-el, -aire, -ique, -if, able.
    Следует отметить, что образования с суффиксом –ite относятся в основном к лексике науки и техники, например, responsable (ответственный), causalite f (причинность).
    Что касается лексики в области науки, то наблюдается то факт, что новообразования с суффиксом –ite отступают перед новообразованиями с суффиксом –isme. Суффикс –isme все больше и больше проникает в общеупотребительную лексику, производные с этим суффиксом обозначают не только доктрину или политическое отношение, но и также болезнь: alcoolisme m (алкоголизм); занятие чем-либо: canoeisme m (гребля на кано¢э); polyglottisme m (увлечение несколькими языками).
    Рассмотрим суффикс –ard – один из самых продуктивных словообразовательных оценочных суффиксов. Суффикс –ard имеет стилистическую окраску уничижительности; присоединяется как к именным, так и к глагольным основам: chancard (-e) – счастливчик, clochard (-e) – бродяга.
    Следует отметить быстрое проникновение лексики с этим суффиксом как в разговорную речь, так и в язык художественной литературы и прессы. В подтверждение этому приведем примеры, обнаруженные в процессе исследования.
    Например: arsouillard m (хулиган, тип, парень); trauillard m (трус); bochard m (фриц, немец); vachard (-e) (злой, строгий, вредный, негодяй); schnockard (-e) (сумасшедший, глупый); pleurarder (плакать); thesard (диссертант); salopard (негодяй, мерзавец); fetard (гуляка, прожигатель жизни).
    В настоящее время суффикс –ard очень продуктивен, носители языка легко образуют с ним новые слова, что придает их речи эмоционально-стилистическую окраску.
    Итак, мы рассмотрели несколько продуктивных суффиксов современного французского языка и, можем сказать, что процесс словообразования продолжается, а суффиксация является одним из активных способов пополнения лексики французского языка.
    Суффиксы, обладая определенным лексическим и эмоционально-стилистическим значением, выступают в роли словообразовательных формантов, способствующих появлению в языке самостоятельных лексических единиц.
    Префиксация.
    Что касается префиксации, то она продолжает оставаться одним из активных способов словообразования. Появляются все новые и новые префиксы с которыми носители языка легко образуют новые слова.
    Выделяют две семантические группы наиболее продуктивных и активных префиксов в современном французском языке. К первой группе относятся префиксы интенсивности: super-, ultra-, archi-, extra-, sur-, выражающие превосходную степень чего-либо и переводятся приставками сверх-, через-, пере-. Так, например, в процессе исследования были обнаружены следующие слова с указанными префиксами: superproduction – фильм-боевик, supermarche – универсам, superbin – высшего сорта, superbenefice – сверхприбыль, supercarburant – бензин высшего сорта, superchampion (-ne) – неоднократный победитель, superciment – высококачественный цемент; ultrareactionnaire – ультрареакционный, ultramoderne – сверхсовременный, ultrafiltre – ультрафильтр, ultraleger (-ere) – сверхлегкий, ultrasensible – сверхчувствительный, ultrason – ультразвук; archimillionnaire – архимиллионер, archifaux – крайне ложный, archiplein – переполненный; extrafort – сверхпрочный, extraparlementaire – внепарламентский, extrajudiciaire – внесудебный, extraordinairement – необыкновенно, extrascolaire – внешкольный; surproduction – перепроизводство, surrealisme – сюрреализм, surprofit – сверхприбыль, surprix – повышенная цена, наценка.
    Следует отметить очень высокую продуктивность перечисленных префиксов, о чем свидетельствуют вышеуказанные примеры, а также то, что эти префиксы легко присоединяются как к существительным, так и к прилагательным и глаголам.
    Второй семантической группой активных префиксов являются префиксы отрицательно-привативного значения. Например, префикс de- (des-) присоединяется к глаголам: brancher включать – debrancher выключать; charger нагружать – decharger разгружать; boutonner застегивать пуговицы – deboutonner расстегивать пуговицы; paraitre появляться – disparaitre исчезать.
    Префикс de – имеет вполне определенное словообразовательное значение.
    То же самое можно сказать и о приименных префиксах in-, anti-, non-. Словообразовательное значение отрицательно-привативных префиксов определенное, однозначно и, «грамматично», что мешает производным с вышеупомянутыми префиксами стать устойчивыми единицами языка. Поэтому мы не найдем в словаре многих существующих в речи слов на anti- и non-. Ниже приведены несколько примеров из словарей: fasciste фашист, фашистский – antifasciste антифашист, антифашистский; communiste – anticommuniste; matiere – antimatiere; char – antichar.
    Префикс non- является одним из самых активных отрицательных префиксов.
    Нежелание использовать отрицательную частицу pas приводит к тому, что носители языка предпочитают иногда употреблять non в качестве отрицательной частицы. Именно с причастием прошедшего времени используется эта частица, например, le scrutin est encore non depouille, образовано по модели: pli non affranchi, timbre non oblitere.
    Так, частица non была преобразована в отрицательный префикс. Приведем примеры с данным префиксом: la non – participation des eleves, non-assistance, non-retour, non-violence.
    Многие новые образования, политические термины с данными префиксом можно обнаружить, читая периодические издания французской прессы, например, non-agression (ненападение), non-aligne (неприсоединившийся), non-alignement (неприсоединение), non-belligerant (неучаствующий в войне), non-belligerance (неучастие в войне).
    Выделяют группу префиксов локального значения a-, en-, trans-. Действительно в таких глаголах, как apporter – приносить, amener – приводить, accourir – прибегать префикс a- выражает приближение (и переводится на русский приставкой при-); а префикс en- в глаголах emporter – уносить, emmener – увозить, enlever – снимать означает удаление (переводится русской приставкой у-).
    Следует отметить, что не всегда приставка a- имеет значение приближения к предмету, а приставка en- значение удаления от предмета. Например: abaisser – понижать, abattre – ломать, сразить; enfermer – запирать, emmeler – смешивать.
    Более определенное словообразовательное значение имеет префикс trans- (пере-, через-, транс-), присоединяющийся к основам существительных, прилагательных и глаголов. Например: transformation, transatlantique, transporter.
    Таким образом, a-, en-, trans-, можно (хотя и с некоторыми ограничениями) считать продуктивными и активными префиксами.
    Префикс re- по своему словообразовательному значению отличается от всех рассмотренных префиксов. Он активен в обозначении повторяемости, возобновления действия. Например: faire – refaire. Именно в значении повторяемости действия этот префикс встречается во многих неологизмах. Например: retelephoner – снова позвонить; rebonjour – еще раз здравствуйте, reexpliquer – объяснить еще раз.
    В последние годы активизировался новый префикс – mini-. В DMN (Dictionnaire des mots nouveaux) приведен список, содержащий более 100 слов с этим префиксом. Например: mini-aerotrain; mini-aspirateur; mini-basquet – игра для детей до 12 лет; mini-bouteille, mini-bus, mini-chaise, mini-transistor.
    Говоря о префиксации, как о способе словообразования, следует отметить, что нет оснований сомневаться в ее активности и системности, поскольку продуктивные группы префиксов (префиксы интенсивности, отрицательно-привативные, префиксы re-, mini-) все более активизируются и начинают приобретать обобщенное словообразовательное значение.
    Словосложение и лексикализация.
    Наряду с рассмотренными выше морфологическими способами образования новых единиц языка существует словосложение и лексикализация. В словосложении участвуют не одна, а две (иногда и более) основы, которые как бы «складываются». В современном французском языке словосложение является живым, продуктивным способом словообразования. Приведем несколько примеров: un gratte-ciel – небоскреб; franco-sovietique – франко-советский; un magnetophone – магнитофон.
    Типы словосложения во всех трех примерах различны, первые два сложных слова могут быть трансформированы в словосочетания: un gratte-ciel =  qui gratte le ciel, franco-sovietique = francais et sovietique, (existant) entre la France et (L’Union) sovietique: сложные слова типа magnetophone в словосочетания не трансформируются, что сближает их с производными аффиксальными образованьями. Следовательно, не все сложные слова образованы из словосочетаний; с другой стороны, не всякое словосочетание может давать сложное слово.
    Выделяют четыре группы по моделям которых образуются сложные слова:
    Adj + S: rauge-gorge, coffre-fort;
    S + prep + s: arc-en-ciel, eau-de-vie, pied-a-terre;
    S + S: chou-fleur, porte-fenetre;
    S + S: cache-pot, porte-monnaie.
    Непосредственно из словосочетаний (уже без трансформации) происходят лексикализованные сложные слова. Например, chef-d’oeuvre; basse-cour.
    Нужно сказать, что лексикализация – это процесс превращения какого-либо элемента языка в устойчивый элемент языка – слово.
    Поскольку лексикализация – процесс, он может продолжаться и далее, то есть сложное слово превращается в простое, семантически неразложимое: bonheur – счастье (heur – в современном языке не существует как отдельное слово); bouleverser – разрушать, потрясать также приближается к простому слову, так как семантически в современном языке – boule не соотносится с bouleverser.
    Если сложное слово – результат лексикализации словосочетания, образованного по типу, переставшему быть активным, то такому сложному слову свойственна архаичность формы отдельных элементов или их порядка: maltraiter – плохо обращаться, lieutenant – лейтенант; отсутствие синтаксических связей между элементами (rouge-gorge-малиновка); морфологическая неизменяемость одного из элементов, например, в bonhomme – добряк, bon не может иметь сравнительной или превосходной степени.
    Словосочетание может лексикализоваться, то есть стать сложным словом и в том случае, когда утрачена связь значения целого и одного из его компонентов.
    Например: chef-d’oeuvre – «шедевр» семантически не соотносится в современном языке со словом chef – голова, начальник.
    Конверсия.
    Также одним из способов словообразования является конверсия. Конверсия обозначает переход слова из одной части в другую. На лексическом уровне данный способ словообразования характеризуется тем, что производное образуется без аффиксов, без сложения основ, то есть без изменения формы производящей единицы. Словообразовательным средством при конверсии служат грамматические категории той части речи, к которой отныне принадлежит производное.
    Например: Le ciel est bleu; Le bleu du ciel.
    В первом случае bleu – прилагательное, во втором – существительное. Синтаксическая функция в bleu и место по отношению к определенному им существительному (du ciel); а также наличие артикля дает основания считать le bleu существительным.
    Существительное le bleu, помимо своего прямого значения (обозначения цвета – синь, синева) имеет и другие значения, например: спецовка, синяя блуза, новичок, синяк, синька. В bleu (de travail), bleu (синька) и bleu (синяк) – эллипсис – опущение одного из элементов высказывания; в bleu (новичок) – эллипсис и метонимия, то есть перенесение названия одного предмета на название другого, с ним так или иначе связанного. Таким образом, конверсия затрагивает и синтаксис, и морфологию, и семантику.
    Выделяют несколько типов конверсии: субстантивация – переход какой-либо части речи в существительное, например, прилагательное->существительное: rentrer les mains vides->ses yeux fixaient le vide; причастие настоящего времени->существительное, un etudiant, le representant; причастие прошедшего времени->существительное, etre blesse->les blesses; наречие->существительное, elle danse bien->la liberte est le bien le plus cher.
    Также выделяют адъективацию, которая является одним из продуктивных видов конверсии. Различают адъективацию существительных, например, il est meneur; причастий: un bruit assourdissant, les enfants gates; наречий: les feux arriere d’une auto (задание фары машины).
    Еще один тип конверсии называется адвербиализацией. В наречия переходят чаще всего качественные прилагательные, такие как haut, fort, bas, cher, bon, mauvais, ferme, gros, clair, court. Например: Haut les mains! – Руки вверх!; parler fort (bas) громко (тихо) говорить.
    Помимо рассмотренных видов конверсии существуют и другие, например, переход различных частей речи в междометия: malheur->misere! – беда, bon! – хорошо, ладно!, ties! – надо же, ну!.
    Конверсия является одним из живых способов словообразования, одним из продуктивных путей обогащения словарного состава языка.
    Заимствования.
    Среди продуктивных способов пополнения словарного состава французского языка следует отметить заимствования. В своей истории французский народ общался с другими народами, что проявилось в заимствованиях французским языком слов из других языков. Еще старофранцузский язык обладал словообразовательными средствами, но, тем не менее, он усвоил ряд аффиксов из других языков.
    Например: -ard, -and, – из франкского, -ade – из прованского, -esque – из итальянского. Но наиболее существенными были заимствования из латыни, например, суффиксы: -aire, -at, -(a)teur, -(a)tion, -(a)trice, -(a)ture, -al, -ique, -isme, -iste, -ite, -(a)toire. Они стали употребляться как варианты суффиксов –ateur, -eur, -ature, -ure, а в ряде случаев вытеснили их; -ation, -ition вытеснили –aison, -ison (comparaison, trahison).
    Заимствование аффиксов имеет место и в современном языке. Так, вместе с английскими заимствованными словами во французский язык пришел, суффикс –ing, обозначающий действие, место действия, который стал образовывать слова уже на французской почве, независимо от английского языка, например: caravaning от caravane: 1) караван; 2) транспорт; 3) пассажирский автоприцеп; 4) группа людей, следующих вместе. Само слово caravaning имеет следующее значение: 1) автотуризм; 2) кемпинг для туристов с автофургонами.
    Нужно сказать, что французский язык заимствует не только аффиксы, но и целые слова, например: footing, doping, interview. Рассмотрим подробнее слово footing. Если слова doping и interview сохранили во французском языке свою форму, английское произношение, а также значение, то английское слово footing, проникнув сравнительно недавно во французский язык, сохранило форму, произношение, но не сохранило своего значения, приобрело новое значение. К такому выводу мы пришли проанализировав значение слова footing, используя толковые словари французского и английского языка, а также французско-русские и англо-русские словари разных годов издания.
    Так, например, Оксфордский словарь дает следующую дефиницию слова footing: 1) placing of the feet – положение ног ; 2) surface for standing on – поверхность, где можно стоять; 3) position in society – положение в обществе; 4) conditions – условия: peace/war footing.
    Англо-русский словарь дает следующие варианты перевода слова footing: 1) точка опоры; 2) опора; 3) основание . Следует отметить, что в различных словосочетаниях, слово footing имеет разные значения. В этом мы убедились проанализировав примеры: He lost his footing – он оступился; to get a footing in society – приобрести положение в обществе; to be on a friendly footing with smb. – быть в дружеских отношениях.
    Теперь для сравнения приведем примеры дефиниции слова footing французских толковых словарей. Например, Petit Robert 1981 дает следующее определение слова footing: promenade hygienique a pied, авторы Petit Lorousse  illustre 1995 дают более подробную дефиницию этого слова: course a pied sur un rythme regulier, entrecoupee de marche, que l’on pratique pour entretenir sa forme physique.
    Что касается авторов французских словарей, то некоторые из них относятся слова footing к заимствованию из английского языка с другим значением, другие считают, что это слово образовано от английского слова foot, что означает pied.
    Из приведенных примеров можно заключить, что слово footing во французском языке имеет совершенно иное значение, чем в английском. Словари разных годов издания дают различную дефиницию слова footing. Авторы одних словарей дают более общее определение: marche a pied, другие конкретизируют значение этого слова: promenade hygienique a pied.
    Рассмотрим еще одно заимствование, слово zapping, проникнувшее во французский словарь из английского языка, это слово полностью сохранило свою форму, произношение и значение.
    Слово zapping используют pour designer l’acte de zapper, то есть переключение телевизора с одной программы на другую (на расстоянии), следовательно, слово zapping имеет значение дистанционного переключения телевизора.
    Позднее от слова zapping были образованы еще два слова: глагол zapper и существительное zappeur (дистанционный переключатель телевизионных программ) [44, 36].
    Эти примеры заимствований показывают, что процесс словообразования продолжает действовать в современном французском языке, образуя по существующим моделям новые слова, даже от заимствований.
    Но следует отметить, что не все англицизмы сохраняют свое произношение перейдя во французский язык. Таков случай со словами parking, divssing. Носители языка не говорят [pa¢rki?], [div¢si?], а произносят «parkigne», «divsing». То есть, французы пытаются провести фонетическую «францизацию» заимствованных слов там, где это представляется возможным. Во французском языке нет звука «ing», который бы на письме обозначался ng, а есть звук «gne», и очень часто произносят «parkigne» как в слове «agneau», или «oignon»            Также не произносят [tenismэn], а произносят [tenisman] (в английском нет слова tennisman, а есть tennisplayer; первое является французским образованием), [cameraman], [sportsman]
    Известно, что во французском языке дифтонгов нет, такие сочетания, как: aw, oy, ou, ew, ua, ea заменяются во французском варианте произношения заимствований на гласный или полугласный + гласный, например: crawl [kro:l], boycott [b j-k t], boy-scout [b j-skut], bowling [b -li?], bungalow [bun-ga-lo], New-York [nu-j  rk], squater [sku-t?:r], steak [st  k]            Итак, мы рассмотрели примеры английских заимствований, которые произносятся по правилам французской фонетики. Устойчивость фонематической системы любого языка, его сопротивляемость всяким изменениям и влияниям объясняются наличием исторически сложившегося строго определенного количества фонем. Фонематическая система справедливо считается одной из стойких в языке по отношению к иноязычным влияниям. Однако, стойкость фонематической системы языка не исключает многочисленных явлений фонологической интерференции, что было показано выше.
    Таким образом, рассмотрев примеры заимствований следует заключить, что это очень продуктивный способ пополнения словарного состава французского языка, который продолжает действовать в настоящее время.
    Аббревиация.
    Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации – сокращении слов (metro, cinema) и словосочетаний: C.G.T., O.N.U. В аббревиатурах информация передается меньшим числом звуков или букв, чем в словосочетаниях или несокращенных словах. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке. В современном французском языке это один из самых активных способов пополнения словарного состава. Существуют два разных типа сокращений: графические (M., Mme), употребляемые только на письме, и лексические аббревиатуры, поскольку только они являются новыми словами.
    Сокращению подвергаются как отдельные слова, так и словосочетания. Так в процессе исследования были обнаружены следующие сокращенные слова: prof (professeur), sana (sanatorium), proc (procureur), tele (television), foot (football), agreg (agregation), promo (promotion), labo (laboratoire), pseudo (pseudonyme).
    В выше приведенных примерах усеченными являются последние слоги, а усечение последних слогов слов называется – апокоп.
    Слова с усечением первого слога встречаются реже, чем слова с усечением последнего слога: pitaine (capitaine), bus (autobus). Усечение первого слога называется – аферез.
    Усечение слов – морфологический способ словообразования – может дополняться другим морфологическим способом – суффиксацией. Именно таким, «суффиксально-сокращенным» способом образованы слова с суффиксом –o. Приведем обнаруженные нами примеры: metallo (metalurgiste), mecano (mecanicien), prolo (proletaire), proprio (proprietaire), projo (projecteur), afro (africain), provo (proviseur), frigo (frigidaire).
    Следует отметить, что все слова на –o употребляются преимущественно в разговорно-фамильярном стиле.
    Помимо слов, сокращению подвергаются и словосочетания, следовательно, этот способ словообразования следует отнести уже к морфолого-синтаксическому.
    Во французском языке существуют слоговые сокращения, например: Boul Mich (boulevard Saint Michel); Vel d’Hiv (velodrome d’hiver).
    В современном французском языке огромное распространение получил другой тип аббревиатур – инициальные сокращения (les sigles). Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю.
    Среди инициальных сокращений различают альфабетизмы, где каждая буква читается как в алфавите: DCA [desea] “Defence contre avion” C.G.T. [se ete] “Confederation Generale du Travail”, CM1 [seem] “Cours moyen1”. Также различают акронимы, или звуковые аббревиатуры, где буквы при наличии гласных читаются как в обычном слове: “ONU” [ ny] “Organisation du Traite de l’Atlantique Nord”; CEDEX [sedeks] “Courier d’entreprise a distribution exceptionnelle”.
    Во французском языке употребляются также и некоторые сокращения, заимствованные из других языков (чаще из английского); они сохраняют свое написание и значение (но не произношение, которое имели в языке-источнике, например: USA (United States of America), UPI (United Press International).
    Аббревиатуры инициального типа часто встречаются в газетах, политических журналах, рекламе и в специальной (особенно технической) литературе. Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю.
    Жизнеспособность некоторых аббревиатур подтверждается и тем фактом, что они служат базой для появления новых слов. Так, наиболее употребительные сокращения дают в языке производные существительные: cegetiste “membre de la C.G.T.”; cedetiste “membre de la C.F.D.T.”; прилагательных: ONU – onusien, OTAN – otanien; глаголов: otaniser, cegetiser.
    Любое сокращение всегда будет новым словом по форме, что касается содержания, то аббревиатуры в большинстве случаев стилистически отличаются от полных слов или словосочетаний. Следовательно, есть все основания считать аббревиатуры новыми словами, а аббревиацию одним из способов образования новых слов.
    При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

  7. Словообразование является важной темой в учебной программе по русскому языку. Оно, в сущности, пронизывает все темы морфологии и имеет большое значение для понимания многих явлений языка. Словообразование является основным средством обогащения языка. Следовательно, изучая словообразование, мы прослеживаем пути и средства пополнения словаря. В словообразовании обычно участвуют уже существующие в языке словообразовательные элементы (морфемы). Это дает нам возможность быстрее и глубже раскрыть значение новых или неизвестных слов.
    Следовательно, изучение словообразования тесно связано и с проблемами морфологической структуры слова, и с путями пополнения словарного состава языка.
    Одним из самых распространенных способов морфологического словообразования является аффиксальный. Аффиксальное словообразование исследовали в своих трудах такие лингвисты как В.В.Виноградов, Н.М. Шанский, Д.Э. Розенталь, Е.С. Кубрякова и др.
    Актуальность нашего исследования “Аффиксальные способы словообразования в современном русском языке” определяется во-первых – важность этой темы в программе школьного обучения, во-вторых тем, что лексика русского языка постоянно обновляется, одни слова постепенно исчезают из обихода, становятся малоупотребительными, другие вдруг приобретают большую популярность, то же происходит и с словообразовательными аффиксами.
    Материалом нашего исследования послужили современные словари русского языка Ожегова С.И., Ушакова.
    Объект исследования – словообразование в современном русском языке.
    Предмет исследования – аффиксальные способы словообразования в современном русском языке.
    Цель исследования – изучение словообразовательных аффиксов в современной лексике.
    В соответствии с поставленной целью были выдвинуты следующие задачи:
    – дать понятие о типах образования слов;
    – определить морфологический способ словообразования слов;
    – выявить состав слова в русском языке;
    – изучить словообразовательные аффиксы в современном русском языке.
    Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
    аффиксация словообразование русский
    Словообразование в современном русском языке

    Понятие о типах образования слов

    На протяжении последних десятилетий отмечается активный процесс словообразования в русском языке.
    В этом процессе находят непосредственное отражение постоянные изменения в словарном составе языка, обусловленные значительными переменами в жизни нашего общества. Процесс словообразования тесно связан как с лексикой, так и с грамматикой А.Н.Гвоздев. Современный русский язык. ч.1.- М., 1998 – с.201.
    5. Связь с лексикой выражается в пополнении словарного состава языка новыми словами, потребность в которых порождена самой жизнью. Связь с грамматикой проявляется в том, что новые слова обычно оформляются по существующим моделям, располагаются по тем грамматическим категориям, которые присущи языку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *