Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово «архипелаг» — словом «многоостровие».
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и русское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Русское слово «самолет» оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное — в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово «сарай». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского, где имело значение «дворец, палаты». Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Как же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами покаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Творец Небесный молвил, а потом уже начал действовать – творить земную твердь, холодные воды и, в конце концов, человека. Слово – первое, что появилось во Вселенной.
Не зря говорят в народе, что Словом можно убить или исцелить человека, “слово – не воробей, вылетит – не поймаешь”. Действительно, надо уметь подбирать слова, особенно в тяжелые моменты, в ссорах или горе. Легко, говоря первое, что придет в голову, может обидеть человека, можно только своим добрым ловом вознести до небес.
Слово, словесность, язык – это то, что сохраняется, несмотря на горение крепостей, и церквей, уничтожение летописей, ржавчину орудий труда и мировоззрений. На долю русского слова выпала борьба, которая продолжается и сегодня. Странно, когда уже родная словесность доказала свое существование, свое право на него, желание общаться на нем, и в это время не спят враги, пытаясь пошатнуть нужность языка. Созданные на свободы слова, которые должны жить на воле среди своих свободных граждан, на собственной земле почему-то хотят вычеркнуть, сначала их произносят шепотом, а потом и вовсе забывают, делая вид, что
не понимают странного созвучия слов.
Язык следует беречь и продолжать борьбу дедов и прадедов за сильное общение на нем, тем более, что многие достигли уже этого. Многовековая кампания на уничтожение русской словесности, которая берет свое начало со времен Киевской Руси. Сегодня это проблема как никогда актуальна, после распада СССР многие земли стали частью других государств, где русскоязычному населению всячески препятствуют общаться на родном языке.
Странно, что в современное время кое-кто пытается раскрутить ту же пластинку. Давно уже стоит смириться, что Язык – это общение свободных людей и социально, и политически, и исторически. Сколько не вырубали его вместе с головами наших воинов, сколько не ехали по нему танками, сколько не пытались унизить, ничего не получилось. Слава не убиваемому языку, стране и ее героям!
Министерство просвещения ПМР
Муниципальное учреждение
«Управление народного образования г. Тирасполь»
Муниципальное образовательное учреждение
«Тираспольская средняя школа№11»
Историческое сочинение
«В начале было Слово…»
Автор: ученица 11 «А» класса
Орлик Юлия Андреевна
Руководитель: Власова Алена Олеговна
Учитель истории и обществознания
МОУ ТСШ№11
Тирасполь, 2013 г.
«В начале было слово…»
Слово – это Всё, чем живет человек да и человечество. Да что человечество – все мироздание! Слово – это не только наша речь, но и выражение народного самосознания, воплощенного народного духа, хранящее созданное человеком на протяжении всей истории развития человечества. Слово поднимает нас над окружающей природой как первый признак сознательной разумной жизни. Это способ выражения наших мыслей и чувств, который дает нам возможность понять окружающих и быть понятыми. Как возник у каждого народа его родной язык? Узнать это очень трудно. Существуют только различные догадки и предположения. Несколько легче ответить на другой вопрос: «Как и когда возникла у того или другого народа своя письменность?»
С появлением письменности, люди древности начинают «говорить» с исследователем живыми голосами. Многие элементы ушедшей реальности, о которых можно было лишь догадываться, теперь четко и в буквальном смысле прописаны в источниках. История начинает излагаться, и изложение, созданное современниками, без искажений попадает в руки современного специалиста. Значение письменных памятников для изучения истории столь велико, что предшествующая ее возникновению эпоха нередко называется доисторией. Изобретение алфавитного письма было тем великим шагом, который привел человечество от варварства к цивилизации. Прежде для человека существовало две реальности: обыденная, сиюминутная, события в которой происходили постольку, постольку их можно видеть, слышать или помнить, и неизменная реальность мифов, которая царила над временем. Мифы и ритуалы тогда были единственной копилкой человеческих достижений. Теперь появилась третья реальность – историческая, она же информационная. Человек оказался включен в поток истории, благодаря средствам массовой информации он теперь знает о событиях, которых ни когда не видел, при помощи иных средств, развивавшихся на основе письменности, он может сообщить о себе потомкам, с которыми никогда не переговорит. Прежде только божественные явления были неподвластны времени, теперь испытание временем выдерживают и дела человеческие. То, что делает человек сегодня, будут помнить не только его современники, но и далекие потомки. Наука не могла бы получить какое-нибудь существенное развитие, не опираясь на работы предшественников. Добрая традиция научных работ – тщательное пережевывание исследований с последующим вычленением крох нового знания – сформировалось на основе возможности копаться в богатых библиотеках и получить образование при помощи учебников, в которых оставили свое накопленное знание наши предки.
В начале XXI столетия немыслимо представить современную жизнь без книг, газет, указателей, потока информации. Появление письменности стало одним из самых важных, фундаментальнейших открытий на долгом пути эволюции человечества. По значимости этот шаг можно, пожалуй, сравнить с добыванием огня или с переходом к выращиванию растений вместо долгой поры собирательства.
Значение письма в истории цивилизации трудно переоценить. В языке, как в зеркале, отражен весь мир, вся наша жизнь. И читая написанные или напечатанные тексты, мы как бы садимся в машину времени и можем перенестись и в недавние времена, и в далекое прошлое. Возможности письма не ограничены ни временем, ни расстоянием. Но искусством письма люди владели не всегда. Это искусство развивалось долго, на протяжении многих тысячелетий. Время и место его возникновения точно не установлены. Славянская письменность, наследницей, которой является наше современное письмо, встала в этот ряд уже более тысячи лет назад, в IX веке нашей эры. До этого славянские народы не имели своей письменности, но к середине IX века они достигли такого уровня развития, на котором стала остро ощущаться нужда в письменности. Какое-то время славяне пользовались греческими и латинскими буквами, но, как замечает один из древних авторов, « без устроения». Первая славянская «устроенная» азбука была создана в 863 году Константином (в монашестве Кириллом) и Мефодием. Их национальная принадлежность окончательно не установлена. Вероятнее всего, они были греками, но не исключено славянское происхождение. Родом они были из Македонского города Солуни. Это были высокообразованные, знавшие несколько языков, в том числе и славянские. Поэтому им была поручена греческим императором Михаилом миссия христианизации Руси. Кирилл и Мефодий должны были создать алфавит, приспособленный для славянских языков, и с его помощью перевести с греческого на какой- либо славянский язык христианские богослужебные книги. Их деятельность в славянских землях продолжалась в течение многих лет.
Оценить труды братьев Кирилла и Мефодия на ниве славянского просвещения непросто – столь много было ими сделано, столь великие подвиги они совершили. И все же попробую выделить то главное, что досталось нам в наследство от знаменитых солунских просветителей. В первую очередь, благодаря подвижничеству Кирилла и Мефодия славяне обрели азбуку, которые многие из них пользуются и поныне (болгары, сербы, хорваты, украинцы, белорусы, русские). Правда, в научном мире до сих пор идут споры: какую же азбуку создали братья – глаголицу или кириллицу? Не смотря на это, братья положили начало широкому развитию славянской письменность. Второе великое деяние славянских просветителей Кирилла и Мефодия – перевод на славянский язык Священного Писания и Богослужебных книг. На основе кирилло-мефодиевских переводов сложилась первая редакция Библии на старославянском языке. Благодаря этому славянам стало доступно Христово учение в понятной для них форме и образности. Этот факт в огромной степени способствовал распространению христианства у славянских народов. Но, кроме того, своими трудами Кирилл и Мефодий превратили славянский язык в один из священных языков, наряду с еврейским, латинским и греческим языками. Деятельность Кирилла и Мефодия в этом направлении, будучи исторически прогрессивной, вступила в противоречие с созданной в раннее средневековье так называемой теорией трёхъязычия согласно, которой в богослужении и литературе имели право на существование лишь три языка: греческий, латинский и еврейский. Борьба, начатая Кириллом и Мефодием против трёхъязычия, была по существу борьбой за равенство между народами; она преследовала и демократическую цель – приобщить через письменность и богослужение на родном языке простого человека к культуре. На основе кирилло-мефодиевского наследия возрос вскоре огромный мир славянской православной культуры, в том числе и великая русская православная культура. К великим деяниям братьев необходимо отнести и тот факт, что в течение долгих лет проводили среди западных и южных славян большую просветительскую работу и сильно способствовали распространению грамотности у этих народов. Ко всему выше сказанному можно добавить, что Кирилл и Мефодий были основоположниками первого литературно-письменного языка славян, который в свою очередь явился своеобразным катализатором для создания древнерусского литературного языка, древнеболгарского и литературных языков других славянских народов.
Начатое ими дело продолжали ученики и последователи. Язык, для которого Кирилл и Мефодий создали письменность, позднее стали называть старославянским. Он был первым литературным языком славян, который был понятен всем славянским народам, хотя он был сугубо книжным, никто не пользовался им в быту, в обиходе. Язык применялся в качестве языка церкви, а затем и в качестве общего литературного языка. Сначала этот старославянский язык имел богатую лексику, обладал разветвленной системой словообразовательных средств. Михаил Ломоносов посветил этому даже оду «О пользе книг церковных». Высоко ценил достоинства старославянского языка А.С. Пушкин. Он писал, что судьба старославянского языка «была чрезвычайно счастлива… древний греческий язык вдруг открыл ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение реки; словом, усыновил его, избавя, таким образом, от медленных усовершенствований времени. Сам по себе звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность».
И в самом деле, как для современников святого Кирилла, так и для нас, потомков, создание славянской письменности является чудом. Константин не ограничился созданием алфавита со всеми знаками, необходимыми для произношения славянских слов, но сразу начал переводить самые разнообразные по форме литературные произведения и прежде всего молитвы и отрывки из Библии.
Мы постепенно забываем слова известного российского историка Н.М. Карамзина о том, что «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий. Язык наш выразителен не только для высокого красноречия, для громкой, живописной поэзии, но и для нежной простоты. Для звуков сердца и чувствительности. Он богаче гармонически, нежели французский, способнее для излияния души в тонах; представляет более аналогичных слов, то есть сообразных и с выражаемым действием:
Выгода, которую имеют одни коренные языки».
Таким образом, русский язык – это богатейшая сокровищница, доставшаяся нам в наследство от наших предков. Мы не только наследуем бесценное сокровище, созданное нашими великими соотечественниками, но и несем ответственность за то, чтобы сберечь наш могучий русский язык для грядущих поколений.
Я думаю, что значение письменности трудно переоценить. Без письменности никогда бы не возникли цивилизации, а уж о развитии было бы просто нельзя говорить. Мне кажется, что письменность очень важна для человеческого общества, поскольку именно она помогает отчасти связать между собой людей различных рас и национальностей, людей находящихся друг от друга на большом расстоянии. Именно после появления письменности были созданы первые своды законов, которые и соединили отдельные и разрозненные части Древней Руси, послужило развитию сильного государства. Безусловным историческим фактом является то, что накануне деятельности Кирилла и Мефодия славяне имели и одновременно пользовались тремя видами письма. Отсюда следует, что подвиг братьев, состоящий в «создании славянской письменности», нельзя понимать таким образом, будто они создали ее на пустом месте, «с нуля», превратив славян из народа бесписьменного в народ письменный. Но они действительно «создали письменность», которая сразу вошла в культурный фонд большинства славянских народов, развитым вариантом, которой пользуемся сейчас мы – славянскую азбуку.
Творческая работа «В начале было Слово…» Содержание
Введение
«В начале было Слово…»
Значение письма в истории развития цивилизации.
Великие подвиги Кирилла и Мефодия.
Заключение Введение
С детства мы привыкаем к буквам нашего русского алфавита и редко задумываемся о том, когда и как возникла наша письменность. Начало письменности – особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о ее создателях – святых Кирилле и Мефодии.
Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры.
Взрослый человек, оказавшись, например, за границей, вероятно, не забудет свой родной язык. Но у его детей и внуков возникнут большие трудности с освоением языка родителей и своего народа. Русская эмиграция, исходя из своего многотрудного опыта, на вопрос “Какое место занимают родной язык и родная литература в отечественной культуре?” дает весьма однозначный ответ: “Первостепенное!”. «В начале было Слово…»
“В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог”, – так говорится в Евангелии от Иоанна (Ин. 1;1). Давно известно, хотя, может быть, не всегда на это обращается внимание, что с древних времен первые переводчики Священного Писания на славянский язык Святые Равноапостольные Константин-Кирилл Философ и его брат Мефодий понятием “Слово” переводили знаменитое греческое понятие “Логос”. А что такое Логос? В древнегреческом языке значение Логоса настолько многомерно! Это и собственно слово, и закон всемирного развития, и закон жизни отдельного человека. И, конечно же, некая Высшая Сила, управляющая миром – Бог. Позднее, в трудах ранних христианских мыслителей, сам Логос отождествлялся с Сыном Божиим, Иисусом Христом, сошедшим на Землю для спасения человечества. Ибо Логосом-Словом спасал Господь грешный мир.
Но! Всю эту бесконечность значимости, которая скрывается в Логосе, славянский, а позднее уже собственно и русский язык, оказывается, передает тоже одним только понятием – “Слово”. А, следовательно, для русского сознания, русского мировосприятия само Слово – это ВСЁ, чем живет человек, да и человечество. Да что там человечество – всё мироздание! Ибо – “И Слово было Бог. Оно было в начале у Бога” (Ин. 1;1,2).
В Слове русский человек выражал волнующие его вопросы о сути мира. В Слове искал он ответы на свои вечные, “проклятые” вопросы. В Слове же ответы он и находил. Нет, конечно же, кроме Слова было еще и Дело – иногда веселое и легкое, чаще трудное и трагическое. И слишком часто, может быть, намного чаще, чем хотелось бы, Дело не совпадало со Словом. Наверное, по-другому и быть не могло, ведь Слово – это исток, начало Дела. А дальше-то Дело живет само по себе. Но для русского человека Слово – это еще и итог, венец Дела. И вот когда Дело не приходило к намеченному ему Словом итогу, когда Дело разрывало сердце и душу, только одно утешение оставалось, только одно сохраняло надежду, поддерживало веру, вновь и вновь рождало любовь – все то же Слово. И это Слово-Бог пришло к нам трудами братьев Константина-Кирилла и Мефодия. Значение письма в истории развития цивилизации
Значение письма в истории развития цивилизации трудно переоценить. В языке , как в зеркале, отражен весь мир, вся наша жизнь. И читая написанные или напечатанные тексты, мы как бы садимся в машину времени и можем перенестись и в недавние времена, и в далекое прошлое.
Возможности письма не ограничены ни временем, ни расстоянием. Но искусством письма люди владели не всегда, оно развивалось на протяжении многих тысячелетий.
Согласно текстам житий Константина Философа и Мефодия, а также повествованию черноризца Храбра, славянская азбука была создана в 863 году от рождества Христова (в лето 6363-е от сотворения мира). Менее чем за год до этого события, в 862 году, к византийскому императору Михаилу прибыло посольство моравского князя Ростислава, боровшегося с германским политическим влиянием и прямой экспансией немецкого католического епископата. Послы обратились с просьбой прислать в Моравию миссионеров, которые вели бы богослужение не на латинском или немецком, а на понятном моравлянам языке.
Выбирая исполнителя для этого сложного и политически важного для Византии дела, император Михаил остановился на преподавателе философии Константине, бывшем патриаршем библиотекаре. Он владел несколькими языками, в том числе и славянским. Выбор для императора был нетруден еще и потому, что Константин имел большой дипломатический и миссионерский опыт. Первую известность ему принесла победа к диспуте с иконоборцами, считавшими поклонение иконам пережитком языческого идолопоклонения. Впоследствии, в 851 году, Константин был включен в византийское посольство в арабские страны. Там он вел ученые богословские споры с сарацинскими (арабскими) мудрецами и одержал блестящую победу. Это еще более укрепило его авторитет и принесло славу искусного диалектика. В 860 году император и патриарх отправили Константина с миссией в Хазарию, чтобы убедить кагана принять христианство. И здесь, в Хазарии, Константин вновь одержал победу в споре с иудеями и магометанами. Помня, как блестяще справился Константин с возложенными на него поручениями, император отправил его с миссией в Моравию и повелел создать азбуку для славян. И святой Кирилл «сътвори имъ писменъ тридесяти и осемь» — азбуку славянскую «ова убо по чину греческы писменъ, ова по словеньсте речи» (впоследствии его ученики добавили в азбуку еще 5 букв, и, в итоге, славянская азбука стала насчитывать 43 буквы). С помощью Мефодия перевел на славянский язык основные богослужебные книги, и, взяв их, братья отправились в Моравию с миссией просвещения славянских народов.
Константин и Мефодий упорядочили славянское письмо, полностью приспособив его для записи славянской речи, и проделали огромную работу по созданию книжно-письменного славянского языка, получившего в дальнейшем название старославянского. Для того, чтобы сделать переводы греческих богослужебных текстов на славянский язык, недостаточно было механически заменить слова одного языка словами другого. Константину и Мефодию пришлось поработать над созданием упорядоченного литературного языка, в значительной степени отличающегося от живой разговорной речи. Им пришлось найти в славянских языках эквиваленты всем богословским понятиям (Бог, храм, житие), а если таковых не находилось, то ввести в славянский язык греческие лексемы (ангел, евангелие, апостол). В конечном счете создание Константина и Мефодия – книжно-письменный язык – дало толчок к развитию славянской книжности, славянских литературных языков. Старославянский язык на долгие годы стал единым письменным языком славян и оказал огромное влияние на книжную традицию разных славянских народов.
На то, какой язык в действительности изобрел Кирилл, существуют разные взгляды.
Первый: Кирилл и Мефодий взяли греческий алфавит и приспособили его для звуков славянского языка. Кириллица имела 43 буквы. В ней нумерация греческого алфавита. Подобно буквам греческого алфавита, глаголические и кирилловские буквы имели помимо звукового, также цифровое значения, то есть применялись для обозначения не только звуков, но и чисел
Второй: Кирилл изобрел иной – искусственный- алфавит, именуемый глаголицей. Эта азбука состояла из сложных и непривычных для славян значков. Глаголица, согласно рукописям 11 века, имела 40 букв. Глаголическая нумерация основана на славянском алфавите. Великие подвиги Кирилла и Мефодия
Оценить труды братьев Кирилла и Мефодия на ниве славянского просвещения непросто – столь много было ими сделано, столь великие подвиги они свершили. И все же попробуем выделить то главное, что досталось нам в наследство от знаменитых солунских просветителей. Итак…
В первую очередь, благодаря подвижничеству Кирилла и Мефодия славяне обрели азбуку, которой многие из них пользуются и поныне (болгары, сербы, хорваты, украинцы, белорусы, русские).
Второе великое деяние славянских просветителей Кирилла и Мефодия – перевод на славянский язык Священного Писания и Богослужебных книг.
К великим деяниям Кирилла и Мефодия необходимо отнести и тот факт, что с их наследием к славянам и на Русь пришло христианское понимание мудрости, в частности, философии. Именно в Житии Кирилла впервые в славянской и русской литературе мы встречаем определение понятия философия.
И, наконец, еще одно великое деяние Кирилла и Мефодия – создание кирилло-мефодиевской традиции в христианстве. Дело в том, что, придя в 863 году в славянские земли, Константин-Кирилл и Мефодий застали в Великой Моравии довольно-таки пеструю картину, ибо здесь одновременно существовали разные христианские общины – и латинские, и византийские, и ирландско-британские, и арианские (в последних, видимо, были объединены русы-руги). Причем, сами славяне принадлежали к разным общинам, в которых по-разному объяснялись те или иные черты христианского вероучения. Учитывая и эту ситуацию, и особенности славянского мировосприятия, Константин-Кирилл и Мефодий и разработали христианское учение, позднее названное кирилло-мефодиевской традицией.
Кирилло-мефодиевская традиция – это особое течение в христианстве, которое учитывает своеобразие славянского мировоззрения и совмещает в себе черты различных христианских учений.
Именно идеи единства Церкви, равенства всех народов и веротерпимости были главными в кирилло-мефодиевской традиции.
Великие славянские братья-просветители, “учителя словенские”, как называют их древние памятники, Константин-Кирилл Философ и Мефодий принесли славянам свет великой Истины – Благую весть Христова Учения, единство Слова и Бога. И тем самым на тысячу лет определили судьбы всех славянских народов, в том числе и русского народа. Уже потом, много столетий спустя, появятся учение “Третьего Рима” и стремление Руси к идеалу “Нового Иерусалима”, возникнет знаменитый идеал-образ “Святая Русь”. Уже потом русский народ создаст великое Российское государство, ставшее со временем Российской Империей, и просветит Истиной иные народы, вошедшие в состав единого Российского государства.
Уже потом, начиная примерно с XVIII века, Слово начнет утрачивать свой божественный смысл в человеческом сознании. Видимо, это был объективный процесс, когда человек вдруг почувствовал, что может жить, может строить мир без Бога. Так возникла наука – или отодвигающая Бога на второй план, или же вообще отрицающая Его. В последние три столетия Слово превратилось всего лишь в форму общения или в предмет изучения. Слово стали препарировать – так и сяк, этак и разэтак. Его разложили на части, внесли в сравнительные таблицы, разложили по ящичкам и каталогам. И вроде бы всё о Слове познали, поняли механизм его образования, его структуру и морфологию. Только вот собрать расчлененное Слово обратно, вернуть Слову его единственный и великий духовный смысл не смогли. Заключение
Мы, люди, достигли великих высот в научном знании, мы расщепляем атом, делаем атомные бомбы, летаем в космос, создаем искусственный разум, вот взялись уже и за клонирование себе подобных… Но интересно, что ни один ученый в мире, ни одно научное направление не может решить простую, и в тоже время, единственно главную проблему – откуда взялось человеческое сознание и человеческое слово? А современные психологи, физиологи и философы все чаще и чаще утверждают: происхождение сознания – это великая тайна, которая может быть объяснена только через понятие Творца.
И встает вопрос – а что, с развитием науки мы стали лучше? Добрее? Справедливее? Наука сделала нас счастливыми? Наука помогла обойтись XIX и XX столетиям без войн, без страданий, внесла в мир полную гармонию? Да, мы создали себе гораздо более комфортные условия жизни, нежели пятьсот лет назад. Мы напридумывали кучу бытовых приборов, мы сильно облегчили свою повседневную жизнь. Мы общаемся друг с другом через тысячи километров, а новости получаем в ту же секунду, когда произошло какое-то событие. Мы бесконечно и судорожно “делаем прогресс”.
Ну, а все-таки, стали мы от этого счастливее? Ведь, нет.
Но отчего зависит то или иное использование научных достижений? Прежде всего, от нравственного состояния того или тех, кто принимает решения об использовании научных открытий, об их применении. И вот здесь никак, ну, никак нам не обойтись без веры, без Бога, а, значит, и без Слова. Того самого Слова, которое принесли нам на славянском языке Кирилл и Мефодий. Того самого Слова, которое спасает…
Сегодня нам всем очень важно изменить сложившуюся в последние триста-пятьсот лет систему ценностей и вернуться к истинам. Тех ценностей, на основе которых веками созидались общества и государства, росли и множились народы. Иначе говоря, вернуть в нашу жизнь Истину, привнесенную когда-то Словом. И если наука, с помощью человека, вернется на путь Истины, если поймет, что “в начале было Слово”, то и сама наука, и сам человек откроет для себя безграничные просторы познания и понимания главного, что только и должен знать и понимать человек – смысла жизни. Все остальное ведь – это вторичное…
Задача Новой России – поднимать уровень духовности во всём мире, являясь примером для других стран в нравственной жизни.
Весь славянский мир традиционно каждый год 24 мая отмечает день славянской письменности и культуры.
А потому, давайте с великим поклоном и сердечной радостью вспомним великих славянских братьев-просветителей, Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия, и восхвалим их память.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы – спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово “тротуар” в русском языке не вытеснится словом “топталище” (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово “архипелаг” – словом “многоостровие”.
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное “аэроплан” и русское “самолет”. В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: “Купил билет на аэроплан” или “Летайте аэропланами!”? Русское слово “самолет” оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово “сарай”. Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского, где имело значение “дворец, палаты”. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово «архипелаг» — словом «многоостровие». Материал с сайта //iEssay.ru
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Эго такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» — словом «многоостровие».
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и русское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Русское слово «самолет» оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное — в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово «сарай». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через
тюркский язык из персидского, где имело значение «дворец, палаты». Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Как же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами покаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Получается, первичное – Слово. Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказанные будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка к другому, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живая, как жизнь язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, речь потеряла бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не менялась, и сохраняет свои общенациональные законы, остается стабильной. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят к родному языку, приспосабливаются к ней (например, английские существительные, попав в русского или украинского языка, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственны языке суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в применении. Никогда слово «тротуар» украинскому языку не оттеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» словом «багатоострів’я».
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами стоит.
Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: др шомовне «аэроплан» и украинское «самолет». В книжной речи живут оба слова ,но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на самолет» или «Летайте аэропланы!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но часто мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божье и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Сохрани – » Сочинение на вольную тему: Вначале было Слово . Появился готов произведение.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т.п. Получается, первично – Слово.
Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живая, как жизнь, язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, язык утратил бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. С Пушкина. Благодаря этой тенденции речь, как бы не менялась, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивой. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к ней (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственные языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятия и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в украинском языке не витиснеться словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» – словом «багатоострів’я».
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами не стоит. Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковому саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланы!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь, давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т.п. Получается, первичное – Слово.
Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказанные будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, речь потеряла бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. С Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не менялась, сохраняет свои общенациональные законы, остается стабильной. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к ней (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственны языке суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в применении. Никогда слово “тротуар” в украинском языке не витиснеться словом “топталище” (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово “архипелаг” – словом “багатоострів’я”.
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами не стоит. Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное “аэроплан” и украинское “самолет”. В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: “Купил билет на самолет” или “Летайте аэропланы!”? Украинское слово “самолет” оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь, давно сделалось своим. Вот, например, слово “халат”. Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: “Какой же мудрый был Творец, что начал со Слова!” Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божье и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Сочинение на тему: «Слово», как писать такую объемную тему, если нужно уложиться всего в несколько страниц?Мы так часто и помногу употребляем слова, даже не задумываясь над тем, что же они собой представляют. Читая определение понятия: «слово» в толковых словарях, сталкиваешься с тем, что они описывают это понятие сухо и лаконично. Оно не отражает того влияния, которое оказывает слово на эмоции и чувства людей.
Я разделю 2 понятия: «слово» – с маленькой буквы и «Слово» – с большой.
В первом случае – это набор определенных звуков, с помощью которых человек выражает свои мысли, чувства. С помощью слов я высказываю свои переживания, взгляды, передаю их родителям, друзьям, окружающим меня людям. Они помогают упорядочить мысли. Благодаря словам я могу дать ответы на вопросы. А «Слово» с большой буквы я понимаю как обещание, данное себе или другому человеку. И я должен четко следовать тому, что обещал, выполнив слово, которое дал.
Есть мнение, что слова материальны. Если мы злимся, в порыве гнева выражаем свои эмоции, оскорбляем других людей, то это все не проходит бесследно. Говорят, что если слово «вылетит», то его уже не «поймаешь». Это действительно так. Обида, нанесенная резким выражением, может сильно ранить человека, навсегда прекратить отношения между людьми. Ведь недаром говорят, что словом можно «убить», а можно вылечить человека.
Слово – это не просто набор звуков. Соединенные в предложение они передают смысл всего того, что существует в Природе. С помощью них люди общаются друг с другом. Особенно это понимаешь, когда попадаешь в другую страну, языка которой не знаешь. Ты не можешь ничего сказать, объяснить, спросить, ощущаешь беспомощность и изоляцию.
О том, какое большое значение оно несет в себе, говорит фраза, с которой начинается Новый Завет: «Сначала было Слово». И подразумевается здесь не просто слово как способ общения и выражения своей мысли, а нечто более важное. Здесь оно приравнивается к понятиям «Знание» и «Мудрость», «Истина».
Понимание, как писать сочинение на тему: «Слово», приходит тогда, когда читаешь очень интересную книгу. Я проживаю вместе с героем его приключения, меня переполняет эмоциями и впечатлениями. И все это заключено в маленькой прямоугольной книжке. А все происходит оттого, что так много можно создать автором и передать читателю с помощью слов.
Нам кажется, что слова – это не действия, последствия их можно поправить. Но это не всегда так. Иногда с помощью них наносят такие обиды, которые не забываются. Слово, сказанное с сильной злобой и ненавистью, может иметь силу, большую, чем реальное действие. се, что мы говорим, создает определенную атмосферу, энергию. Нужно аккуратно относиться ко всему тому, какие мысли и эмоции мы выражаем. Не стоит «рубить сгоряча», важно вникать в значение того, что мы говорим другим.
Хочется еще сказать о пустопорожних разговорах. С некоторыми людьми мы общаемся непонятно для чего. Разговоры пусты и неинтересны, без чувств, смысла и содержания. Думаю, что слова, поддерживающие такое общение, не принесут радости и удовлетворения.
К словам нужно относиться бережно, не разбрасывать попусту. Ведь слова – это музыка нашей души.
Статьи
Н.Д.Спирина о своём любимом искусстве
Сколько я себя помню, когда я стала понимать слова, с очень, конечно, раннего возраста, с тех пор я и полюбила поэзию. Мать постоянно мне читала какие-нибудь прекрасные стихи – Пушкина, Лермонтова, сказки их, «Басни» Крылова, и я упивалась ими, может быть, не понимая ещё точно смысла, но самый звук, ритм, рифма меня восхищали, и я всегда просила: «Читай, почитай мне ещё». И вот любовь к поэзии началась даже не скажу с какого возраста, – как я слово стала понимать, и слово для меня всегда было самым высоким выражением искусства. А потом уже шла музыка, живопись; мы имели много альбомов, репродукций, всё это я любила рассматривать, но поэзия была самым любимым выражением творчества. Я много запоминала наизусть без всяких усилий со своей стороны. Те стихи, которые мне звучали, запоминались на всю жизнь, особенно Пушкин.
Но Лермонтов меня затрагивал ещё больше, чем Пушкин, каким-то своим необыкновенным драматизмом и особым чувством природы, и вообще чувствованиями очень глубокими, проникновенными. Его судьба была ещё тяжелее, чем судьба Пушкина, и оба они были обречены на раннюю гибель. Это тоже накладывало отпечаток на их творчество и придавало какое-то особое значение всему, что они писали. Их предвидение своей кончины было характерной чертой для больших поэтов. Например, Николай Гумилёв очень детально описал картину своей гибели.
Творчество Лермонтова мне больше звучит, его тематика больше затрагивает сердце.
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.
Эта фраза — «И звезда с звездою говорит» — в своё время так восхитила Паустовского, что он в одной из своих статей признал её лучшей во всей русской поэзии. «В небесах торжественно и чудно, спит земля в сияньи голубом…» Это чувство неба и земли, природы, необычайно красиво выраженное, необычайно глубокое, конечно, не может не трогать и не впечатлять. Чувствуешь и эти звёзды, и небо, и эту дорогу в тумане горную, дорогу, по которой он шёл. О звёздах в некоторых других местах Лермонтов так говорит: «Как ночи Украйны в сиянии звёзд незакатных» — незакатные звёзды. А в другом месте, в стихотворении «Пророк», он говорит: «И звёзды слушают меня, лучами радостно играя». Звёзды принимают участие во всём, являясь частью мироздания.
«Я — вы, вы — Я — частицы Божественного Я», — сказано в Учении Живой Этики, и звёзды — тоже частицы «Божественного Я»1, и мы, как и они, тоже Его частицы. И это сродство чувствуется особенно у Лермонтова.
Трудно представить себе, что человек, не любящий поэзию, мог бы принять Живую Этику. Также человек, живущий Живой Этикой, не может не любить поэзию. Потому что Живая Этика — это тоже поэзия, в самом высоком смысле слова. Сколько в ней метафор, сколько в ней притч, образов чисто поэтических! И если бы мы поэзию не чувствовали, то многое в Учении Живой Этики не смогли бы воспринять, особенно в первых книгах, главным образом в «Зове». Но и в других книгах Учения встречаются такие поэтические перлы, которые можно признать и полюбить только уже имея поэтическую подготовку, зная и любя поэзию с давних пор. Всё это — грани единой Красоты.
Поэзия — это мышление образами, как сказал один из литературных критиков. Очень часто и в Евангелии, и в Живой Этике, и в священных писаниях других народов имеются притчи, то есть образная речь. Христос говорил народу притчами и только ученикам открывал тайный смысл своих поучений. Притчи могут являться частью поэзии. Они очень приближают к этому искусству.
Метафора — это когда что-то говорится не прямо, но образно. Например, Н.Гумилёв так описывает Красное море: «Красное море, акулья уха». А если говорить обычным языком, прозаическим, то можно было бы сказать: «В Красном море водится очень много акул». Это не особенно интересно читать — просто географическое описание. Но когда он говорит «акулья уха», вы представляете, как это море просто кишит акулами. И в двух словах вырисовывается целая картина. Это — метафора. Или как он про свою любимую Африку говорит: «О тебе, моя Африка, шёпотом в небесах говорят Серафимы». Это такая невообразимая страна, что даже Серафимы не могут о ней громко говорить, они потрясены!
Оглушённая рёвом и топотом,
Облачённые в пламя и дымы,
О тебе, моя Африка, шёпотом
В небесах говорят Серафимы.
И твоё раскрывая Евангелье,
Повесть жизни ужасной и чудной,
О неопытном думают Ангеле,
Что приставлен к тебе, безрассудной. (…)
Обречённый тебе, я поведаю
О вождях в леопардовых шкурах,
Что во мраке лесов за победою
Водят полчища воинов хмурых;
О деревнях с кумирами древними,
Что смеются улыбкой недоброй,
И о львах, что стоят над деревнями
И хвостом ударяют о рёбра.
Они сердятся, но он их не боится. В другом месте он говорил:
Вечерами к нам подходили львы,
Но трусливых душ не было меж нас.
Мы стреляли в них, целясь между глаз.
Вот эти его африканские образы одновременно и метафоричны, и очень жизненны. А метафора — это совершенно неотъемлемая принадлежность поэзии.
Есть поэты, из творчества которых я знаю всего несколько стихов, но они бесконечно восхищают меня. Так, например, у зарубежного русского поэта Георгия Иванова есть дивное стихотворение о Лермонтове, которое меня очень трогает необычной формой своего отношения к великому поэту.
Мелодия становится цветком.
Он распускается и осыпается,
Он делается ветром и песком,
Летящим на огонь весенним мотыльком,
Ветвями ивы в воду опускается.
Проходит тысяча мгновенных лет,
И перевоплощается мелодия
В тяжёлый взгляд, в сиянье эполет,
В рейтузы, в ментик, в «ваше благородие»,
В корнеты гвардии. А почему бы нет?
Туман. Тамань. Пустыня внемлет Богу.
Как далеко до завтрашнего дня!
И Лермонтов выходит на дорогу,
Серебряными шпорами звеня.
Это настолько великолепный поэтический образец метафоры, когда прозвучавшая мелодия когда-то, в каких-то необозримых веках прошлого претворяется в живой образ поэта.
Два стихотворения на тему «Пророк» Пушкина и Лермонтова особенно потрясают тем, что они написаны об одном и том же — явлении пророка среди людей и что происходит в связи с этим. Я не знаю по датам, но думаю, что сначала был написан «Пророк» Пушкина и вслед за ним, буквально в том же размере, тем же четырёхстопным ямбом был написан «Пророк» Лермонтова. И Лермонтов как бы продолжает тему о том, что происходит с пророком. Сначала Пушкин рассказывает, как возникает явление пророка. И вслед за этим, как продолжение, — «Пророк» Лермонтова: что случается после того, как человек становится пророком.
А.С.Пушкин
ПРОРОК
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний Ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
М.Ю.Лермонтов
ПРОРОК
С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.
Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья:
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.
Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром божьей пищи;
Завет предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная;
И звёзды слушают меня,
Лучами радостно играя.
Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:
«Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился с нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что Бог гласит его устами!
Смотрите ж, дети, на него:
Как он угрюм, и худ, и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!»
Как сочетается поэзия с Живой Этикой? Благодаря поэзии мы научаемся любить Прекрасное: природу, высокие чувства, звёзды, всё мироздание… И поэзия, и Живая Этика совершенно неотделимы, потому что и Живая Этика — это высочайшая философская поэзия. Философия тоже может быть поэтична, когда она выражает высокие идеи мироздания. Ведь очень важно то, как выразить эти идеи, чтобы они вдохновляли и устремляли ввысь. И в Живой Этике много примеров вдохновенной поэзии.
Предназначение поэзии будущего — воспевать всё самое высокое, самое нужное, самое прекрасное! Она не будет служить выражению вульгарных, обывательских, скоропреходящих чувств, хотя это тоже людям импонирует, им хочется и свою земную любовь воспеть, но это уже будет поэзия иного уровня. А самый высокий вид поэзии, конечно, будет духовная поэзия, и образцы её мы уже имеем в древних писаниях; и сейчас тоже пытаемся писать на духовные темы.
Созерцание картин Николая Рериха вдохновляет на написание стихов духовного порядка. Бывает, что невозможно выразить свой восторг, своё восприятие его картин простой прозой. Они, конечно, очень вдохновляют на высокий лад. А самое главное — это мысли, находящиеся в Учении, которые просятся быть выраженными в торжественной стихотворной форме.
Многие люди, прикоснувшиеся к Учению Живой Этики, пытаются писать на темы Учения, не соблюдая должной формы, присущей стихам. Содержание у многих этих стихов прекрасное, оно как бы пересказывает мысли Живой Этики, но форма этих пересказов не отшлифована, не отработана, и это препятствует достойному восприятию их содержания. Мне категорически строго сказал мой руководитель Борис Николаевич Абрамов, что если я взялась писать стихи на темы Учения, то я обязана стараться, чтобы их форма соответствовала содержанию и чтобы не было изъянов в ритме и форме данных стихов. Елена Ивановна Рерих писала о моих «Каплях»: «Чую Источник их», но я понимала, что необходимо, чтобы этот Источник был выражен максимально достойным образом. И с меня очень строго это спрашивалось Б.Н.Абрамовым. Поэтому каждую «каплю» я пишу очень долго, шлифую, подыскиваю нужные, самые оптимально подходящие размеры, рифмы. Если бы кто-то видел мои черновики, работу над каждым стихом! Это не делается так просто — вдохновилась и написала. Это было бы слишком примитивно.
Я читала и продолжаю читать литературу по теории стихосложения, обогащаюсь новыми идеями касательно разнообразия формы. Это до сих пор даёт мне нечто новое в сфере работы над стихом, какие-то интересные примеры различных поэтических приёмов. Как и в каждом искусстве, в поэзии имеются свои приёмы, их надо изучать, чтобы избежать дилетантства и безграмотности в этом деле.
В своём «Слове о стихах» я говорю о том, что поэзия является высшим из видов искусств, потому что она объединяет в себе разные виды искусств, то есть является как бы синтезом их. Музыка в поэзии выражается в ассонансах, аллитерациях, звуковых повторах, рифме и ритме. Это всё — музыкальные понятия. Даже рифма проявляется в музыке в очень своеобразной форме. А главное — само звучание, подбор гласных и согласных букв. «О рае Пе’ру орут перуанцы», — пишет Маяковский, и вы слышите, что они действительно орут — «о рае Перу». Анна Ахматова пишет: «На маленьком столе стаканы ледяные» — и мы чувствуем холод содержимого этих стеклянных стаканов. «…В тиши неслышно, бесшумно шуршат камыши» (К.Бальмонт); «Шелест шёлка, шум и шорох в мягких пу’рпуровых шторах» (Э.По) — в последнем отрывке мы чувствуем нечто таинственное, ночное. Подобные примеры относятся к приёмам звукописи и в чём-то сближают музыку с поэзией. Вспомним «Лунную сонату» Бетховена. Первая её часть лирическая, задумчивая, философская, очень глубинная. Вторая скорее танцевальная, а третья — бурная, страстная, стремительная, как поток, «смывающий всю пыль и плесень… О, этот неземной глоток — как он целителен, чудесен!» Так что все эти виды искусства, безусловно, смыкаются и имеют одну общую родину — Красоту. Но поэзия в наибольшей степени вмещает все остальные виды искусства.
Выходя из Лувра, Марина Цветаева произнесла: «А всё-таки, вначале было слово». Этим она хотела дать понять, что слово первично, а все остальные виды искусства вторичны.
Марина Цветаева как поэт привлекала меня особенно необычайной мощностью чувств и совершенно исключительным мастерством. Потому что мастерство её поэтическое, её рифмы, её образы — то есть всё, из чего состоит поэзия, — у неё всё на великолепном уровне, совершенно восхищающем своим мастерством. Вспоминаю её маленькое четверостишие, в котором она как бы описала необычайно лаконично всю свою жизнь:
Сказать? Задумалась. О чём?
В дождь под одним плащом,
В ночь под одним плащом,
Потом — в гроб под одним плащом.
И в этом маленьком четверостишии описана вся биография её любви от начала и до конца: «в дождь» — это в бедах, которых она натерпелась свыше всякой меры; «в ночь» — это в любви; и «в гроб» — оба вместе. Вот что она хотела сказать любимому человеку и сказала это с неповторимым своеобразием.
«Сивилла — младенцу» — это философское рассуждение на тему воплощения духа на земле и его ухода в загробный мир. Сивилла — это древнегреческая прорицательница. Она говорит новорождённому младенцу:
К груди моей,
Младенец, льни:
Рождение — паденье в дни.
С заоблачных нигдешних скал,
Младенец мой,
Как низко пал!
Ты духом был, ты прахом стал.
Плачь маленький, о них и нас:
Рождение — паденье в час.
Плачь, маленький, и впредь, и вновь:
Рождение — паденье в кровь,
И в прах,
И в час…
Где зарева его чудес?
Плачь, маленький: рожденье в вес!
Где залежи его щедрот?
Плачь, маленький, рожденье в счёт,
И в кровь,
И в пот…
Но встанешь! То, что в мире смертью
Названо — паденье в твердь.
Но у’зришь! То, что в мире — век
Смежение — рожденье в свет.
Из днесь —
В навек.
Смерть, маленький, не спать, а встать,
Не спать, а вспять.
Вплавь, маленький! Уже ступень
Оставлена…
— Восстанье в день.
Здесь с большим искусством и эмоциональностью выражена философская концепция жизни и смерти. И это утверждение близко тому пониманию жизни и смерти, которое даёт Живая Этика. Смерть — это «не спать, а встать». Там нет времени, нет ни пота, ни крови. «То, что в мире смертью названо — паденье в твердь» — то есть во что-то устойчивое, несокрушимое, как твердь, во что-то непреходящее: «Но узришь! То, что в мире — век смежение — рожденье в свет. Из днесь — в навек». Сейчас мы живём в днях, а там жизнь будет «в навек». Сначала Цветаева говорит о воплощении, а потом о развоплощении: «Смерть, маленький, не спать, а встать», — даже звук этих слов такой динамичный: «Не спать, а встать, не спать, а вспять. Вплавь…» «Уже ступень оставлена… — Восстанье в день» — человек как бы отталкивается от берега плоти и устремляется в новое состояние, это и есть переход в иной мир. Для духа это рождение в свет, в подлинную жизнь, в бессмертие, в ту сферу, где ночи уже нет, то есть в немеркнущий день. Это стихотворение глубоко философское, показывающее на то, что Цветаева принимала концепцию восточной философии о вечной жизни. Христианство тоже учит этому через величайший пример смерти и воскресения Христа.
Марину Цветаеву довели до того, что она ушла из жизни, не выдержав страшного одиночества. Её сломил крах всех её надежд, потеря самых близких людей. Когда она ехала в Россию, она ждала совсем не этого. Опять выявилась трагическая судьба, преследующая многих поэтов, потому «всё на свете и грустит о поэте», — как пророчески написал Гумилёв, тоже ушедший не своей смертью.
Н.Гумилёв с большой точностью предсказал свою гибель в стихах «Рабочий» и «Я и вы». В первом он описывает, как рабочий «пред раскалённым горном» отливает ту пулю, которая убьёт поэта.
Пуля, им отлитая, отыщет
Грудь мою. Она пришла за мной.
Упаду, смертельно затоскую,
Прошлое увижу наяву,
Кровь ключом захлещет на сухую,
Пыльную и мятую траву.
А в стихотворении «Я и вы» Гумилёв буквально до малейших деталей описывает то место, где его расстреляют, и время года, когда это произойдёт.
И умру я не на постели,
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь страшной щели,
Утонувшей в густом плюще.
Его расстреляли на маленьком тюремном дворике, окружённом высокими каменными стенами. Это было в конце августа, и стены дворика были обвиты густым плющом. Марина Цветаева в своём стихотворении «Маяковскому» пишет продолжение картины этого страшного эпизода:
…Гумилёв Николай?
— На Востоке.
(В кровавой рогоже, на полной подводе…)
Николай Гумилёв в высоком смысле был глубоко религиозен, так же как и Лермонтов.
Н.С.Гумилев
СОЛНЦЕ ДУХА
Как могли мы прежде жить в покое
И не ждать ни радостей, ни бед,
Не мечтать об огнезарном бое,
О рокочущей трубе побед.
Как могли мы… но ещё не поздно,
Солнце духа наклонилось к нам,
Солнце духа благостно и грозно
Разлилось по нашим небесам.
Расцветает дух, как роза мая,
Как огонь, он разрывает тьму,
Тело, ничего не понимая,
Слепо повинуется ему.
В дикой прелести степных раздолий,
В тихом таинстве лесной глуши
Ничего нет трудного для воли
И мучительного для души.
Чувствую, что скоро осень будет,
Солнечные кончатся труды
И от древа духа снимут люди
Золотые, зрелые плоды.
Будем ждать этого времени, оно уже приближается — осень, когда можно будет собирать плоды. Людям так много дано, хотя бы за две тысячи лет, и до того много давалось. Когда-то это будет собрано и даст свои благие, решающие для судеб человечества, результаты.
Предвидение характерно именно для поэтов, для которых нет времени. Они могли прозревать в то светлое время, которое должно было состояться в далёком для них будущем.
Часто их сознание могло находиться в том измерении, где времени как такового уже не было, а было только одно неизведанное настоящее. Для пророков, провидцев это время было реальным и как будто уже наступившим. Они описывали то, что они там видели своим духовным зрением.
Большие поэты часто бывают проводниками и провидцами Света и борются за добро против зла. И поэтому тьма ополчается на них в той или иной форме. Говоря о Г.Лорке, Вознесенский точно обрисовал это положение: «Тираны поэтов не понимают. Когда понимают — тогда убивают». Почему и Пушкина, и других поэтов преследовали и доводили до гибели — так как они тоже были против тирании в той или иной степени.
На эту тему писал Лермонтов стихотворение «Смерть поэта»:
Погиб поэт! — невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Поэт тиранам невыносим, так как призывает к свободе, хотя бы духовной. А для тиранов, правителей никакая свобода недопустима. Поэты утверждали полную свою независимость вопреки господствующей тирании.
А.С.Пушкин
ПОЭТУ
Поэт! Не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдёт минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
Но ты останься твёрд, спокоен и угрюм.
Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечёт тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.
Каждое слово поэта в этом стихотворении несёт на себе очень большую и разнообразную нагрузку, а когда начинаешь анализировать, открывается потайной замысел автора.
«Но ты останься твёрд, спокоен и угрюм». Твёрд — в своём творчестве: что бы ни говорили и ни писали о тебе; угрюм — в смысле углублённости в себя, которая не допускает ничего легковесного, никаких развлечений, не поддаётся на лесть.
Почему сказано: «Ты царь»? Почему царь? Царь в нашем понимании тот, кто владеет и управляет своей страной. А тут подразумевается царь слова, значит, этот царь владеет чем-то, что выше и больше целой страны. Значит, если ты царь слова, ты владеешь самым сильным оружием; тебе принадлежит держава, в твоём владении та держава, которая другим не принадлежит.
«Живи один» — не бойся одиночества, не бойся быть непонятым, живи независимо.
«Иди, куда влечёт тебя свободный ум» — иди ничем не связанный — ни предрассудками, ни страхами, ни угрозами.
«Усовершенствуя плоды любимых дум» — у каждого творца есть любимые думы, надо их усовершенствовать, чтобы эти плоды были прекрасны!
«Не требуя наград» — поэт творит не ради наград, чинов, похвал или денег. «Они в самом тебе», — оказывается, все награды в тебе самом.
«Ты сам свой высший суд» — никто не может тебя так судить, как ты сам себя.
«Всех строже оценить умеешь ты свой труд» — как бы тебя ни хулили или хвалили, ты лучше всех сумеешь дать справедливую оценку своему труду.
«Ты им доволен ли, взыскательный художник?» — здесь особенно интересное слово «взыскательный»: не просто художник, не просто поэт, — но именно тот, кто так с себя взыскивает, как никто; к себе до’лжно быть предельно суровым, к этому и призывает поэт.
Подлинные поэты и отличались этой взыскательностью к своему творчеству.
Опубликовано:
Журнал «На Восходе» № 5 (85), Май, 2001 (начало) ; № 07 (87), Июль, 2001 (окончание)
Наталия Спирина. Отблески – 2001. Сборник. Н.: СибРО, 2002
* Евангелие от Иоанна. 1: 1.
1 Листы Сада Мории. Зов. 24.03.1920.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово. Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно.
Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения.
В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет».
В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского.
Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь. Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Поду со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово. Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить.
Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка.
Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны.
В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении. Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией.
Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат».
Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь. Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!
» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Слово появилось первым, затем появился человек, ибо сказано: вначале было Слово. Это слово человеческое извечный и всегда предшествует всему, до чего доходит творчество человеческая. А это значит, что пока у нас есть слово, перед нами есть будущее, есть надежды и мечты, которые могут быть выполнимыми.
Горят в огне времени храмы и крепости, пергаменты летописей, рассыпается в прах материальная культура, ржавеют орудия труда. И остается единственное в первозданном виде – родное слово. А украинское слово особенное, потому что его убивали, отбирали, замуровывали, но сквозь стены, сквозь решетку и колючую проволоку пробивалось оно, не покорене никем, тянулось к солнцу справедливости, к свободе. Слова, созданные с самого начала на свободе, должны жить на воле, их невозможно уничтожить, ведь свободное слово поддерживает, утешает. Так где же найти пристанище души, как не в молитве за помощью слов. Они убеждают, утверждают, что красота спасет мир. Свободное слово поэта предвещает, что есть в мире любовь, всеобъемлющая и всепрощенна творчество не знает границ, есть отвага к поступку, который покажет достоинство духовно свободного человека. Поэтому не удивительно было, что длительное время матери перестали петь колыбельные песни своим детям. Разве невольникам нужна свободная песня? Такую песню нужно петь или стоя во весь рост, или склонившись над малышом. Стоя на коленях, не вытянешь ни свободного пения, ни свободной речи.
Классическая украинская литература, начиная от Котляревского и Шевченко, показала всем пример того, как надо относиться к живого народного слова, до этого ясного и действительно целебного источника. Даже когда мы говорим о мастерстве писателя, мы прежде всего имеем в виду это умение – душой воспринимать и чувствовать живое народное слово, его интонационные оттенки, всю многокрасочность, разнообразие и красоту, что порой бывает глубоко скрытой. Народная мудрость кодирует в слове интересные научные идеи по биоэнергетике, экологии, слово является своеобразным пособием по человековедения. В нем найдено программу живой этики, разумное прогнозирования жизненных ситуаций, логически ясные формулы народоведения.
Говорят: слово к слову, то и сложится язык. А речь же – бесконечен как океан, в ней и мудрость веков, и память тысячелетий, и крик матерей в добрый час, и победный гук рыцарей, которые защищали родную землю, и лебединая песня влюбленного сердца, и первый крик младенца. Родное слово – как необъятная душа народа – его искренность, радость и печаль, его труд и пот, кровь и смех, бессмертие его. Человеческое в человеке остается то, что есть от Бога, в том числе слово. Оно манит, очаровывает, зовет за собой, и жизни не хватит, чтобы переплыть этот мощный языковой океан. Потому родное украинское слово – это Вечность, Правда, Добро и Красота народа.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово «архипелаг» — словом «многоостровие».
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и русское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Русское слово «самолет» оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное — в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово «сарай». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского, где имело значение «дворец, палаты». Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Как же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами покаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Творец Небесный молвил, а потом уже начал действовать – творить земную твердь, холодные воды и, в конце концов, человека. Слово – первое, что появилось во Вселенной.
Не зря говорят в народе, что Словом можно убить или исцелить человека, “слово – не воробей, вылетит – не поймаешь”. Действительно, надо уметь подбирать слова, особенно в тяжелые моменты, в ссорах или горе. Легко, говоря первое, что придет в голову, может обидеть человека, можно только своим добрым ловом вознести до небес.
Слово, словесность, язык – это то, что сохраняется, несмотря на горение крепостей, и церквей, уничтожение летописей, ржавчину орудий труда и мировоззрений. На долю русского слова выпала борьба, которая продолжается и сегодня. Странно, когда уже родная словесность доказала свое существование, свое право на него, желание общаться на нем, и в это время не спят враги, пытаясь пошатнуть нужность языка. Созданные на свободы слова, которые должны жить на воле среди своих свободных граждан, на собственной земле почему-то хотят вычеркнуть, сначала их произносят шепотом, а потом и вовсе забывают, делая вид, что
не понимают странного созвучия слов.
Язык следует беречь и продолжать борьбу дедов и прадедов за сильное общение на нем, тем более, что многие достигли уже этого. Многовековая кампания на уничтожение русской словесности, которая берет свое начало со времен Киевской Руси. Сегодня это проблема как никогда актуальна, после распада СССР многие земли стали частью других государств, где русскоязычному населению всячески препятствуют общаться на родном языке.
Странно, что в современное время кое-кто пытается раскрутить ту же пластинку. Давно уже стоит смириться, что Язык – это общение свободных людей и социально, и политически, и исторически. Сколько не вырубали его вместе с головами наших воинов, сколько не ехали по нему танками, сколько не пытались унизить, ничего не получилось. Слава не убиваемому языку, стране и ее героям!
Министерство просвещения ПМР
Муниципальное учреждение
«Управление народного образования г. Тирасполь»
Муниципальное образовательное учреждение
«Тираспольская средняя школа№11»
Историческое сочинение
«В начале было Слово…»
Автор: ученица 11 «А» класса
Орлик Юлия Андреевна
Руководитель: Власова Алена Олеговна
Учитель истории и обществознания
МОУ ТСШ№11
Тирасполь, 2013 г.
«В начале было слово…»
Слово – это Всё, чем живет человек да и человечество. Да что человечество – все мироздание! Слово – это не только наша речь, но и выражение народного самосознания, воплощенного народного духа, хранящее созданное человеком на протяжении всей истории развития человечества. Слово поднимает нас над окружающей природой как первый признак сознательной разумной жизни. Это способ выражения наших мыслей и чувств, который дает нам возможность понять окружающих и быть понятыми. Как возник у каждого народа его родной язык? Узнать это очень трудно. Существуют только различные догадки и предположения. Несколько легче ответить на другой вопрос: «Как и когда возникла у того или другого народа своя письменность?»
С появлением письменности, люди древности начинают «говорить» с исследователем живыми голосами. Многие элементы ушедшей реальности, о которых можно было лишь догадываться, теперь четко и в буквальном смысле прописаны в источниках. История начинает излагаться, и изложение, созданное современниками, без искажений попадает в руки современного специалиста. Значение письменных памятников для изучения истории столь велико, что предшествующая ее возникновению эпоха нередко называется доисторией. Изобретение алфавитного письма было тем великим шагом, который привел человечество от варварства к цивилизации. Прежде для человека существовало две реальности: обыденная, сиюминутная, события в которой происходили постольку, постольку их можно видеть, слышать или помнить, и неизменная реальность мифов, которая царила над временем. Мифы и ритуалы тогда были единственной копилкой человеческих достижений. Теперь появилась третья реальность – историческая, она же информационная. Человек оказался включен в поток истории, благодаря средствам массовой информации он теперь знает о событиях, которых ни когда не видел, при помощи иных средств, развивавшихся на основе письменности, он может сообщить о себе потомкам, с которыми никогда не переговорит. Прежде только божественные явления были неподвластны времени, теперь испытание временем выдерживают и дела человеческие. То, что делает человек сегодня, будут помнить не только его современники, но и далекие потомки. Наука не могла бы получить какое-нибудь существенное развитие, не опираясь на работы предшественников. Добрая традиция научных работ – тщательное пережевывание исследований с последующим вычленением крох нового знания – сформировалось на основе возможности копаться в богатых библиотеках и получить образование при помощи учебников, в которых оставили свое накопленное знание наши предки.
В начале XXI столетия немыслимо представить современную жизнь без книг, газет, указателей, потока информации. Появление письменности стало одним из самых важных, фундаментальнейших открытий на долгом пути эволюции человечества. По значимости этот шаг можно, пожалуй, сравнить с добыванием огня или с переходом к выращиванию растений вместо долгой поры собирательства.
Значение письма в истории цивилизации трудно переоценить. В языке, как в зеркале, отражен весь мир, вся наша жизнь. И читая написанные или напечатанные тексты, мы как бы садимся в машину времени и можем перенестись и в недавние времена, и в далекое прошлое. Возможности письма не ограничены ни временем, ни расстоянием. Но искусством письма люди владели не всегда. Это искусство развивалось долго, на протяжении многих тысячелетий. Время и место его возникновения точно не установлены. Славянская письменность, наследницей, которой является наше современное письмо, встала в этот ряд уже более тысячи лет назад, в IX веке нашей эры. До этого славянские народы не имели своей письменности, но к середине IX века они достигли такого уровня развития, на котором стала остро ощущаться нужда в письменности. Какое-то время славяне пользовались греческими и латинскими буквами, но, как замечает один из древних авторов, « без устроения». Первая славянская «устроенная» азбука была создана в 863 году Константином (в монашестве Кириллом) и Мефодием. Их национальная принадлежность окончательно не установлена. Вероятнее всего, они были греками, но не исключено славянское происхождение. Родом они были из Македонского города Солуни. Это были высокообразованные, знавшие несколько языков, в том числе и славянские. Поэтому им была поручена греческим императором Михаилом миссия христианизации Руси. Кирилл и Мефодий должны были создать алфавит, приспособленный для славянских языков, и с его помощью перевести с греческого на какой- либо славянский язык христианские богослужебные книги. Их деятельность в славянских землях продолжалась в течение многих лет.
Оценить труды братьев Кирилла и Мефодия на ниве славянского просвещения непросто – столь много было ими сделано, столь великие подвиги они совершили. И все же попробую выделить то главное, что досталось нам в наследство от знаменитых солунских просветителей. В первую очередь, благодаря подвижничеству Кирилла и Мефодия славяне обрели азбуку, которые многие из них пользуются и поныне (болгары, сербы, хорваты, украинцы, белорусы, русские). Правда, в научном мире до сих пор идут споры: какую же азбуку создали братья – глаголицу или кириллицу? Не смотря на это, братья положили начало широкому развитию славянской письменность. Второе великое деяние славянских просветителей Кирилла и Мефодия – перевод на славянский язык Священного Писания и Богослужебных книг. На основе кирилло-мефодиевских переводов сложилась первая редакция Библии на старославянском языке. Благодаря этому славянам стало доступно Христово учение в понятной для них форме и образности. Этот факт в огромной степени способствовал распространению христианства у славянских народов. Но, кроме того, своими трудами Кирилл и Мефодий превратили славянский язык в один из священных языков, наряду с еврейским, латинским и греческим языками. Деятельность Кирилла и Мефодия в этом направлении, будучи исторически прогрессивной, вступила в противоречие с созданной в раннее средневековье так называемой теорией трёхъязычия согласно, которой в богослужении и литературе имели право на существование лишь три языка: греческий, латинский и еврейский. Борьба, начатая Кириллом и Мефодием против трёхъязычия, была по существу борьбой за равенство между народами; она преследовала и демократическую цель – приобщить через письменность и богослужение на родном языке простого человека к культуре. На основе кирилло-мефодиевского наследия возрос вскоре огромный мир славянской православной культуры, в том числе и великая русская православная культура. К великим деяниям братьев необходимо отнести и тот факт, что в течение долгих лет проводили среди западных и южных славян большую просветительскую работу и сильно способствовали распространению грамотности у этих народов. Ко всему выше сказанному можно добавить, что Кирилл и Мефодий были основоположниками первого литературно-письменного языка славян, который в свою очередь явился своеобразным катализатором для создания древнерусского литературного языка, древнеболгарского и литературных языков других славянских народов.
Начатое ими дело продолжали ученики и последователи. Язык, для которого Кирилл и Мефодий создали письменность, позднее стали называть старославянским. Он был первым литературным языком славян, который был понятен всем славянским народам, хотя он был сугубо книжным, никто не пользовался им в быту, в обиходе. Язык применялся в качестве языка церкви, а затем и в качестве общего литературного языка. Сначала этот старославянский язык имел богатую лексику, обладал разветвленной системой словообразовательных средств. Михаил Ломоносов посветил этому даже оду «О пользе книг церковных». Высоко ценил достоинства старославянского языка А.С. Пушкин. Он писал, что судьба старославянского языка «была чрезвычайно счастлива… древний греческий язык вдруг открыл ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение реки; словом, усыновил его, избавя, таким образом, от медленных усовершенствований времени. Сам по себе звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность».
И в самом деле, как для современников святого Кирилла, так и для нас, потомков, создание славянской письменности является чудом. Константин не ограничился созданием алфавита со всеми знаками, необходимыми для произношения славянских слов, но сразу начал переводить самые разнообразные по форме литературные произведения и прежде всего молитвы и отрывки из Библии.
Мы постепенно забываем слова известного российского историка Н.М. Карамзина о том, что «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий. Язык наш выразителен не только для высокого красноречия, для громкой, живописной поэзии, но и для нежной простоты. Для звуков сердца и чувствительности. Он богаче гармонически, нежели французский, способнее для излияния души в тонах; представляет более аналогичных слов, то есть сообразных и с выражаемым действием:
Выгода, которую имеют одни коренные языки».
Таким образом, русский язык – это богатейшая сокровищница, доставшаяся нам в наследство от наших предков. Мы не только наследуем бесценное сокровище, созданное нашими великими соотечественниками, но и несем ответственность за то, чтобы сберечь наш могучий русский язык для грядущих поколений.
Я думаю, что значение письменности трудно переоценить. Без письменности никогда бы не возникли цивилизации, а уж о развитии было бы просто нельзя говорить. Мне кажется, что письменность очень важна для человеческого общества, поскольку именно она помогает отчасти связать между собой людей различных рас и национальностей, людей находящихся друг от друга на большом расстоянии. Именно после появления письменности были созданы первые своды законов, которые и соединили отдельные и разрозненные части Древней Руси, послужило развитию сильного государства. Безусловным историческим фактом является то, что накануне деятельности Кирилла и Мефодия славяне имели и одновременно пользовались тремя видами письма. Отсюда следует, что подвиг братьев, состоящий в «создании славянской письменности», нельзя понимать таким образом, будто они создали ее на пустом месте, «с нуля», превратив славян из народа бесписьменного в народ письменный. Но они действительно «создали письменность», которая сразу вошла в культурный фонд большинства славянских народов, развитым вариантом, которой пользуемся сейчас мы – славянскую азбуку.
Творческая работа
«В начале было Слово…»
Содержание
Введение
«В начале было Слово…»
Значение письма в истории развития цивилизации.
Великие подвиги Кирилла и Мефодия.
Заключение
Введение
С детства мы привыкаем к буквам нашего русского алфавита и редко задумываемся о том, когда и как возникла наша письменность. Начало письменности – особая веха в истории каждого народа, в истории его культуры. В глубине тысячелетий и столетий обычно теряются имена создателей письменности того или иного народа или языковой семьи. Но у славянской письменности совершенно удивительное происхождение. Благодаря целому ряду исторических свидетельств нам известно о начале славянской письменности и о ее создателях – святых Кирилле и Мефодии.
Язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. Если у народа отнять право или возможность говорить на родном языке, то это будет самым тяжким ударом по его родной культуре. Если у человека отнять книги на родном языке, то он лишится самых важных сокровищ своей культуры.
Взрослый человек, оказавшись, например, за границей, вероятно, не забудет свой родной язык. Но у его детей и внуков возникнут большие трудности с освоением языка родителей и своего народа. Русская эмиграция, исходя из своего многотрудного опыта, на вопрос “Какое место занимают родной язык и родная литература в отечественной культуре?” дает весьма однозначный ответ: “Первостепенное!”.
«В начале было Слово…»
“В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог”, – так говорится в Евангелии от Иоанна (Ин. 1;1). Давно известно, хотя, может быть, не всегда на это обращается внимание, что с древних времен первые переводчики Священного Писания на славянский язык Святые Равноапостольные Константин-Кирилл Философ и его брат Мефодий понятием “Слово” переводили знаменитое греческое понятие “Логос”. А что такое Логос? В древнегреческом языке значение Логоса настолько многомерно! Это и собственно слово, и закон всемирного развития, и закон жизни отдельного человека. И, конечно же, некая Высшая Сила, управляющая миром – Бог. Позднее, в трудах ранних христианских мыслителей, сам Логос отождествлялся с Сыном Божиим, Иисусом Христом, сошедшим на Землю для спасения человечества. Ибо Логосом-Словом спасал Господь грешный мир.
Но! Всю эту бесконечность значимости, которая скрывается в Логосе, славянский, а позднее уже собственно и русский язык, оказывается, передает тоже одним только понятием – “Слово”. А, следовательно, для русского сознания, русского мировосприятия само Слово – это ВСЁ, чем живет человек, да и человечество. Да что там человечество – всё мироздание! Ибо – “И Слово было Бог. Оно было в начале у Бога” (Ин. 1;1,2).
В Слове русский человек выражал волнующие его вопросы о сути мира. В Слове искал он ответы на свои вечные, “проклятые” вопросы. В Слове же ответы он и находил. Нет, конечно же, кроме Слова было еще и Дело – иногда веселое и легкое, чаще трудное и трагическое. И слишком часто, может быть, намного чаще, чем хотелось бы, Дело не совпадало со Словом. Наверное, по-другому и быть не могло, ведь Слово – это исток, начало Дела. А дальше-то Дело живет само по себе. Но для русского человека Слово – это еще и итог, венец Дела. И вот когда Дело не приходило к намеченному ему Словом итогу, когда Дело разрывало сердце и душу, только одно утешение оставалось, только одно сохраняло надежду, поддерживало веру, вновь и вновь рождало любовь – все то же Слово. И это Слово-Бог пришло к нам трудами братьев Константина-Кирилла и Мефодия.
Значение письма в истории развития цивилизации
Значение письма в истории развития цивилизации трудно переоценить. В языке , как в зеркале, отражен весь мир, вся наша жизнь. И читая написанные или напечатанные тексты, мы как бы садимся в машину времени и можем перенестись и в недавние времена, и в далекое прошлое.
Возможности письма не ограничены ни временем, ни расстоянием. Но искусством письма люди владели не всегда, оно развивалось на протяжении многих тысячелетий.
Согласно текстам житий Константина Философа и Мефодия, а также повествованию черноризца Храбра, славянская азбука была создана в 863 году от рождества Христова (в лето 6363-е от сотворения мира). Менее чем за год до этого события, в 862 году, к византийскому императору Михаилу прибыло посольство моравского князя Ростислава, боровшегося с германским политическим влиянием и прямой экспансией немецкого католического епископата. Послы обратились с просьбой прислать в Моравию миссионеров, которые вели бы богослужение не на латинском или немецком, а на понятном моравлянам языке.
Выбирая исполнителя для этого сложного и политически важного для Византии дела, император Михаил остановился на преподавателе философии Константине, бывшем патриаршем библиотекаре. Он владел несколькими языками, в том числе и славянским. Выбор для императора был нетруден еще и потому, что Константин имел большой дипломатический и миссионерский опыт. Первую известность ему принесла победа к диспуте с иконоборцами, считавшими поклонение иконам пережитком языческого идолопоклонения. Впоследствии, в 851 году, Константин был включен в византийское посольство в арабские страны. Там он вел ученые богословские споры с сарацинскими (арабскими) мудрецами и одержал блестящую победу. Это еще более укрепило его авторитет и принесло славу искусного диалектика. В 860 году император и патриарх отправили Константина с миссией в Хазарию, чтобы убедить кагана принять христианство. И здесь, в Хазарии, Константин вновь одержал победу в споре с иудеями и магометанами. Помня, как блестяще справился Константин с возложенными на него поручениями, император отправил его с миссией в Моравию и повелел создать азбуку для славян. И святой Кирилл «сътвори имъ писменъ тридесяти и осемь» — азбуку славянскую «ова убо по чину греческы писменъ, ова по словеньсте речи» (впоследствии его ученики добавили в азбуку еще 5 букв, и, в итоге, славянская азбука стала насчитывать 43 буквы). С помощью Мефодия перевел на славянский язык основные богослужебные книги, и, взяв их, братья отправились в Моравию с миссией просвещения славянских народов.
Константин и Мефодий упорядочили славянское письмо, полностью приспособив его для записи славянской речи, и проделали огромную работу по созданию книжно-письменного славянского языка, получившего в дальнейшем название старославянского. Для того, чтобы сделать переводы греческих богослужебных текстов на славянский язык, недостаточно было механически заменить слова одного языка словами другого. Константину и Мефодию пришлось поработать над созданием упорядоченного литературного языка, в значительной степени отличающегося от живой разговорной речи. Им пришлось найти в славянских языках эквиваленты всем богословским понятиям (Бог, храм, житие), а если таковых не находилось, то ввести в славянский язык греческие лексемы (ангел, евангелие, апостол). В конечном счете создание Константина и Мефодия – книжно-письменный язык – дало толчок к развитию славянской книжности, славянских литературных языков. Старославянский язык на долгие годы стал единым письменным языком славян и оказал огромное влияние на книжную традицию разных славянских народов.
На то, какой язык в действительности изобрел Кирилл, существуют разные взгляды.
Первый: Кирилл и Мефодий взяли греческий алфавит и приспособили его для звуков славянского языка. Кириллица имела 43 буквы. В ней нумерация греческого алфавита. Подобно буквам греческого алфавита, глаголические и кирилловские буквы имели помимо звукового, также цифровое значения, то есть применялись для обозначения не только звуков, но и чисел
Второй: Кирилл изобрел иной – искусственный- алфавит, именуемый глаголицей. Эта азбука состояла из сложных и непривычных для славян значков. Глаголица, согласно рукописям 11 века, имела 40 букв. Глаголическая нумерация основана на славянском алфавите.
Великие подвиги Кирилла и Мефодия
Оценить труды братьев Кирилла и Мефодия на ниве славянского просвещения непросто – столь много было ими сделано, столь великие подвиги они свершили. И все же попробуем выделить то главное, что досталось нам в наследство от знаменитых солунских просветителей. Итак…
В первую очередь, благодаря подвижничеству Кирилла и Мефодия славяне обрели азбуку, которой многие из них пользуются и поныне (болгары, сербы, хорваты, украинцы, белорусы, русские).
Второе великое деяние славянских просветителей Кирилла и Мефодия – перевод на славянский язык Священного Писания и Богослужебных книг.
К великим деяниям Кирилла и Мефодия необходимо отнести и тот факт, что с их наследием к славянам и на Русь пришло христианское понимание мудрости, в частности, философии. Именно в Житии Кирилла впервые в славянской и русской литературе мы встречаем определение понятия философия.
И, наконец, еще одно великое деяние Кирилла и Мефодия – создание кирилло-мефодиевской традиции в христианстве. Дело в том, что, придя в 863 году в славянские земли, Константин-Кирилл и Мефодий застали в Великой Моравии довольно-таки пеструю картину, ибо здесь одновременно существовали разные христианские общины – и латинские, и византийские, и ирландско-британские, и арианские (в последних, видимо, были объединены русы-руги). Причем, сами славяне принадлежали к разным общинам, в которых по-разному объяснялись те или иные черты христианского вероучения. Учитывая и эту ситуацию, и особенности славянского мировосприятия, Константин-Кирилл и Мефодий и разработали христианское учение, позднее названное кирилло-мефодиевской традицией.
Кирилло-мефодиевская традиция – это особое течение в христианстве, которое учитывает своеобразие славянского мировоззрения и совмещает в себе черты различных христианских учений.
Именно идеи единства Церкви, равенства всех народов и веротерпимости были главными в кирилло-мефодиевской традиции.
Великие славянские братья-просветители, “учителя словенские”, как называют их древние памятники, Константин-Кирилл Философ и Мефодий принесли славянам свет великой Истины – Благую весть Христова Учения, единство Слова и Бога. И тем самым на тысячу лет определили судьбы всех славянских народов, в том числе и русского народа. Уже потом, много столетий спустя, появятся учение “Третьего Рима” и стремление Руси к идеалу “Нового Иерусалима”, возникнет знаменитый идеал-образ “Святая Русь”. Уже потом русский народ создаст великое Российское государство, ставшее со временем Российской Империей, и просветит Истиной иные народы, вошедшие в состав единого Российского государства.
Уже потом, начиная примерно с XVIII века, Слово начнет утрачивать свой божественный смысл в человеческом сознании. Видимо, это был объективный процесс, когда человек вдруг почувствовал, что может жить, может строить мир без Бога. Так возникла наука – или отодвигающая Бога на второй план, или же вообще отрицающая Его. В последние три столетия Слово превратилось всего лишь в форму общения или в предмет изучения. Слово стали препарировать – так и сяк, этак и разэтак. Его разложили на части, внесли в сравнительные таблицы, разложили по ящичкам и каталогам. И вроде бы всё о Слове познали, поняли механизм его образования, его структуру и морфологию. Только вот собрать расчлененное Слово обратно, вернуть Слову его единственный и великий духовный смысл не смогли.
Заключение
Мы, люди, достигли великих высот в научном знании, мы расщепляем атом, делаем атомные бомбы, летаем в космос, создаем искусственный разум, вот взялись уже и за клонирование себе подобных… Но интересно, что ни один ученый в мире, ни одно научное направление не может решить простую, и в тоже время, единственно главную проблему – откуда взялось человеческое сознание и человеческое слово? А современные психологи, физиологи и философы все чаще и чаще утверждают: происхождение сознания – это великая тайна, которая может быть объяснена только через понятие Творца.
И встает вопрос – а что, с развитием науки мы стали лучше? Добрее? Справедливее? Наука сделала нас счастливыми? Наука помогла обойтись XIX и XX столетиям без войн, без страданий, внесла в мир полную гармонию? Да, мы создали себе гораздо более комфортные условия жизни, нежели пятьсот лет назад. Мы напридумывали кучу бытовых приборов, мы сильно облегчили свою повседневную жизнь. Мы общаемся друг с другом через тысячи километров, а новости получаем в ту же секунду, когда произошло какое-то событие. Мы бесконечно и судорожно “делаем прогресс”.
Ну, а все-таки, стали мы от этого счастливее? Ведь, нет.
Но отчего зависит то или иное использование научных достижений? Прежде всего, от нравственного состояния того или тех, кто принимает решения об использовании научных открытий, об их применении. И вот здесь никак, ну, никак нам не обойтись без веры, без Бога, а, значит, и без Слова. Того самого Слова, которое принесли нам на славянском языке Кирилл и Мефодий. Того самого Слова, которое спасает…
Сегодня нам всем очень важно изменить сложившуюся в последние триста-пятьсот лет систему ценностей и вернуться к истинам. Тех ценностей, на основе которых веками созидались общества и государства, росли и множились народы. Иначе говоря, вернуть в нашу жизнь Истину, привнесенную когда-то Словом. И если наука, с помощью человека, вернется на путь Истины, если поймет, что “в начале было Слово”, то и сама наука, и сам человек откроет для себя безграничные просторы познания и понимания главного, что только и должен знать и понимать человек – смысла жизни. Все остальное ведь – это вторичное…
Задача Новой России – поднимать уровень духовности во всём мире, являясь примером для других стран в нравственной жизни.
Весь славянский мир традиционно каждый год 24 мая отмечает день славянской письменности и культуры.
А потому, давайте с великим поклоном и сердечной радостью вспомним великих славянских братьев-просветителей, Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия, и восхвалим их память.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы – спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово “тротуар” в русском языке не вытеснится словом “топталище” (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово “архипелаг” – словом “многоостровие”.
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное “аэроплан” и русское “самолет”. В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: “Купил билет на аэроплан” или “Летайте аэропланами!”? Русское слово “самолет” оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово “сарай”. Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского, где имело значение “дворец, палаты”. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке, а слово «архипелаг» — словом «многоостровие». Материал с сайта //iEssay.ru
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слова, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т. п. Значит, первично было Слово.
Это приводит к раздумьям на тему о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык — это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вторгаться в нее декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковскому, действует саморегуляция. Эго такое явление: процессу обновления языка противостоит тенденция сопротивления новшествам. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют чересчур быстрому и беспорядочному обновлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. С. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы ни менялся, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивым. Один из самых обширных путей обогащения любого языка — это заимствования. Особенно в настоящее время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например: английские существительные, попав в русский, начинают склоняться, глаголы — спрягаться; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и приставки). Все попытки русофилов заменить бытующие в русском языке иностранные слова русскими обречены на провал, а главное — они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает заключенное в нем понятие и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в русском языке не вытеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты русского языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» — словом «многоостровие».
Конечно, без нужды заполнять родную речь иноязычными словами не следует. Сейчас это широко распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории русского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и русское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Русское слово «самолет» оказалось во всех случаях предпочтительнее, оно в активном использовании, а иноязычное — в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в наш язык, давно сделалось своим. Вот, например, слово «сарай». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через
тюркский язык из персидского, где имело значение «дворец, палаты». Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Как же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами покаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Получается, первичное – Слово. Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказанные будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка к другому, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живая, как жизнь язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, речь потеряла бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не менялась, и сохраняет свои общенациональные законы, остается стабильной. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят к родному языку, приспосабливаются к ней (например, английские существительные, попав в русского или украинского языка, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственны языке суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в применении. Никогда слово «тротуар» украинскому языку не оттеснится словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» словом «багатоострів’я».
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами стоит.
Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: др шомовне «аэроплан» и украинское «самолет». В книжной речи живут оба слова ,но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на самолет» или «Летайте аэропланы!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но часто мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божье и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Сохрани – » Сочинение на вольную тему: Вначале было Слово . Появился готов произведение.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово.
Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи.
Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т.п. Получается, первично – Слово.
Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живая, как жизнь, язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, язык утратил бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. С Пушкина. Благодаря этой тенденции речь, как бы не менялась, сохраняет свои общенациональные законы, остается устойчивой. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к ней (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственные языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятия и которое удобнее в употреблении. Никогда слово «тротуар» в украинском языке не витиснеться словом «топталище» (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово «архипелаг» – словом «багатоострів’я».
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами не стоит. Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковому саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланы!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь, давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык из персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: «Какой же мудр был Создатель, что начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог произнес слово, а потом уже в соответствии со сказанным образовалась земная твердь, вода и т.п. Получается, первичное – Слово.
Это наводит на размышления о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказанные будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят из одного языка в другой, четвертые меняют стилевую принадлежность. Эта непрерывная динамика и есть жизнь языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, по К. Чуковским, действует саморегуляция. Это такое явление: процесса восстановления речи противостоит тенденция сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, препятствующие слишком быстром и беспорядочном восстановлению вещания. Если бы не это, речь потеряла бы свой целостный характер и в XXI веке мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого О. С Пушкина. Благодаря этой тенденции язык, как бы не менялась, сохраняет свои общенациональные законы, остается стабильной. Один из крупнейших путей обогащения любого языка – это заимствования. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеобъемлющим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем прежде, входят в родной язык, приспосабливаются к ней (например: английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают відмінюватися, как и глаголы; иностранные слова получают свойственны языке суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в русском языке иностранные слова украинскими обречены на провал, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в применении. Никогда слово “тротуар” в украинском языке не витиснеться словом “топталище” (именно это слово было предложено поборниками чистоты языка еще в XIX веке), а слово “архипелаг” – словом “багатоострів’я”.
Конечно, без необходимости заполнять родной язык иноязычными словами не стоит. Сейчас это очень распространено: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример тому: иноязычное “аэроплан” и украинское “самолет”. В книжной речи живут оба слова. Но вы когда-нибудь слышали фразу: “Купил билет на самолет” или “Летайте аэропланы!”? Украинское слово “самолет” оказалось во всех случаях более подходящим, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но чаще всего мы уже не чувствуем заимствований, потому что слово давно вошло в нашу речь, давно сделалось своим. Вот, например, слово “халат”. Только лингвисты знают, что оно пришло к нам через тюркский язык с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь.
Завершая, хочу сказать: “Какой же мудрый был Творец, что начал со Слова!” Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения. И возможность слушать Слово Божье и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Сочинение на тему: «Слово», как писать такую объемную тему, если нужно уложиться всего в несколько страниц?Мы так часто и помногу употребляем слова, даже не задумываясь над тем, что же они собой представляют. Читая определение понятия: «слово» в толковых словарях, сталкиваешься с тем, что они описывают это понятие сухо и лаконично. Оно не отражает того влияния, которое оказывает слово на эмоции и чувства людей.
Я разделю 2 понятия: «слово» – с маленькой буквы и «Слово» – с большой.
В первом случае – это набор определенных звуков, с помощью которых человек выражает свои мысли, чувства. С помощью слов я высказываю свои переживания, взгляды, передаю их родителям, друзьям, окружающим меня людям. Они помогают упорядочить мысли. Благодаря словам я могу дать ответы на вопросы. А «Слово» с большой буквы я понимаю как обещание, данное себе или другому человеку. И я должен четко следовать тому, что обещал, выполнив слово, которое дал.
Есть мнение, что слова материальны. Если мы злимся, в порыве гнева выражаем свои эмоции, оскорбляем других людей, то это все не проходит бесследно. Говорят, что если слово «вылетит», то его уже не «поймаешь». Это действительно так. Обида, нанесенная резким выражением, может сильно ранить человека, навсегда прекратить отношения между людьми. Ведь недаром говорят, что словом можно «убить», а можно вылечить человека.
Слово – это не просто набор звуков. Соединенные в предложение они передают смысл всего того, что существует в Природе. С помощью них люди общаются друг с другом. Особенно это понимаешь, когда попадаешь в другую страну, языка которой не знаешь. Ты не можешь ничего сказать, объяснить, спросить, ощущаешь беспомощность и изоляцию.
О том, какое большое значение оно несет в себе, говорит фраза, с которой начинается Новый Завет: «Сначала было Слово». И подразумевается здесь не просто слово как способ общения и выражения своей мысли, а нечто более важное. Здесь оно приравнивается к понятиям «Знание» и «Мудрость», «Истина».
Понимание, как писать сочинение на тему: «Слово», приходит тогда, когда читаешь очень интересную книгу. Я проживаю вместе с героем его приключения, меня переполняет эмоциями и впечатлениями. И все это заключено в маленькой прямоугольной книжке. А все происходит оттого, что так много можно создать автором и передать читателю с помощью слов.
Нам кажется, что слова – это не действия, последствия их можно поправить. Но это не всегда так. Иногда с помощью них наносят такие обиды, которые не забываются. Слово, сказанное с сильной злобой и ненавистью, может иметь силу, большую, чем реальное действие. се, что мы говорим, создает определенную атмосферу, энергию. Нужно аккуратно относиться ко всему тому, какие мысли и эмоции мы выражаем. Не стоит «рубить сгоряча», важно вникать в значение того, что мы говорим другим.
Хочется еще сказать о пустопорожних разговорах. С некоторыми людьми мы общаемся непонятно для чего. Разговоры пусты и неинтересны, без чувств, смысла и содержания. Думаю, что слова, поддерживающие такое общение, не принесут радости и удовлетворения.
К словам нужно относиться бережно, не разбрасывать попусту. Ведь слова – это музыка нашей души.
Статьи
Н.Д.Спирина о своём любимом искусстве
Сколько я себя помню, когда я стала понимать слова, с очень, конечно, раннего возраста, с тех пор я и полюбила поэзию. Мать постоянно мне читала какие-нибудь прекрасные стихи – Пушкина, Лермонтова, сказки их, «Басни» Крылова, и я упивалась ими, может быть, не понимая ещё точно смысла, но самый звук, ритм, рифма меня восхищали, и я всегда просила: «Читай, почитай мне ещё». И вот любовь к поэзии началась даже не скажу с какого возраста, – как я слово стала понимать, и слово для меня всегда было самым высоким выражением искусства. А потом уже шла музыка, живопись; мы имели много альбомов, репродукций, всё это я любила рассматривать, но поэзия была самым любимым выражением творчества. Я много запоминала наизусть без всяких усилий со своей стороны. Те стихи, которые мне звучали, запоминались на всю жизнь, особенно Пушкин.
Но Лермонтов меня затрагивал ещё больше, чем Пушкин, каким-то своим необыкновенным драматизмом и особым чувством природы, и вообще чувствованиями очень глубокими, проникновенными. Его судьба была ещё тяжелее, чем судьба Пушкина, и оба они были обречены на раннюю гибель. Это тоже накладывало отпечаток на их творчество и придавало какое-то особое значение всему, что они писали. Их предвидение своей кончины было характерной чертой для больших поэтов. Например, Николай Гумилёв очень детально описал картину своей гибели.
Творчество Лермонтова мне больше звучит, его тематика больше затрагивает сердце.
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.
Эта фраза — «И звезда с звездою говорит» — в своё время так восхитила Паустовского, что он в одной из своих статей признал её лучшей во всей русской поэзии. «В небесах торжественно и чудно, спит земля в сияньи голубом…» Это чувство неба и земли, природы, необычайно красиво выраженное, необычайно глубокое, конечно, не может не трогать и не впечатлять. Чувствуешь и эти звёзды, и небо, и эту дорогу в тумане горную, дорогу, по которой он шёл. О звёздах в некоторых других местах Лермонтов так говорит: «Как ночи Украйны в сиянии звёзд незакатных» — незакатные звёзды. А в другом месте, в стихотворении «Пророк», он говорит: «И звёзды слушают меня, лучами радостно играя». Звёзды принимают участие во всём, являясь частью мироздания.
«Я — вы, вы — Я — частицы Божественного Я», — сказано в Учении Живой Этики, и звёзды — тоже частицы «Божественного Я»1, и мы, как и они, тоже Его частицы. И это сродство чувствуется особенно у Лермонтова.
Трудно представить себе, что человек, не любящий поэзию, мог бы принять Живую Этику. Также человек, живущий Живой Этикой, не может не любить поэзию. Потому что Живая Этика — это тоже поэзия, в самом высоком смысле слова. Сколько в ней метафор, сколько в ней притч, образов чисто поэтических! И если бы мы поэзию не чувствовали, то многое в Учении Живой Этики не смогли бы воспринять, особенно в первых книгах, главным образом в «Зове». Но и в других книгах Учения встречаются такие поэтические перлы, которые можно признать и полюбить только уже имея поэтическую подготовку, зная и любя поэзию с давних пор. Всё это — грани единой Красоты.
Поэзия — это мышление образами, как сказал один из литературных критиков. Очень часто и в Евангелии, и в Живой Этике, и в священных писаниях других народов имеются притчи, то есть образная речь. Христос говорил народу притчами и только ученикам открывал тайный смысл своих поучений. Притчи могут являться частью поэзии. Они очень приближают к этому искусству.
Метафора — это когда что-то говорится не прямо, но образно. Например, Н.Гумилёв так описывает Красное море: «Красное море, акулья уха». А если говорить обычным языком, прозаическим, то можно было бы сказать: «В Красном море водится очень много акул». Это не особенно интересно читать — просто географическое описание. Но когда он говорит «акулья уха», вы представляете, как это море просто кишит акулами. И в двух словах вырисовывается целая картина. Это — метафора. Или как он про свою любимую Африку говорит: «О тебе, моя Африка, шёпотом в небесах говорят Серафимы». Это такая невообразимая страна, что даже Серафимы не могут о ней громко говорить, они потрясены!
Оглушённая рёвом и топотом,
Облачённые в пламя и дымы,
О тебе, моя Африка, шёпотом
В небесах говорят Серафимы.
И твоё раскрывая Евангелье,
Повесть жизни ужасной и чудной,
О неопытном думают Ангеле,
Что приставлен к тебе, безрассудной. (…)
Обречённый тебе, я поведаю
О вождях в леопардовых шкурах,
Что во мраке лесов за победою
Водят полчища воинов хмурых;
О деревнях с кумирами древними,
Что смеются улыбкой недоброй,
И о львах, что стоят над деревнями
И хвостом ударяют о рёбра.
Они сердятся, но он их не боится. В другом месте он говорил:
Вечерами к нам подходили львы,
Но трусливых душ не было меж нас.
Мы стреляли в них, целясь между глаз.
Вот эти его африканские образы одновременно и метафоричны, и очень жизненны. А метафора — это совершенно неотъемлемая принадлежность поэзии.
Есть поэты, из творчества которых я знаю всего несколько стихов, но они бесконечно восхищают меня. Так, например, у зарубежного русского поэта Георгия Иванова есть дивное стихотворение о Лермонтове, которое меня очень трогает необычной формой своего отношения к великому поэту.
Мелодия становится цветком.
Он распускается и осыпается,
Он делается ветром и песком,
Летящим на огонь весенним мотыльком,
Ветвями ивы в воду опускается.
Проходит тысяча мгновенных лет,
И перевоплощается мелодия
В тяжёлый взгляд, в сиянье эполет,
В рейтузы, в ментик, в «ваше благородие»,
В корнеты гвардии. А почему бы нет?
Туман. Тамань. Пустыня внемлет Богу.
Как далеко до завтрашнего дня!
И Лермонтов выходит на дорогу,
Серебряными шпорами звеня.
Это настолько великолепный поэтический образец метафоры, когда прозвучавшая мелодия когда-то, в каких-то необозримых веках прошлого претворяется в живой образ поэта.
Два стихотворения на тему «Пророк» Пушкина и Лермонтова особенно потрясают тем, что они написаны об одном и том же — явлении пророка среди людей и что происходит в связи с этим. Я не знаю по датам, но думаю, что сначала был написан «Пророк» Пушкина и вслед за ним, буквально в том же размере, тем же четырёхстопным ямбом был написан «Пророк» Лермонтова. И Лермонтов как бы продолжает тему о том, что происходит с пророком. Сначала Пушкин рассказывает, как возникает явление пророка. И вслед за этим, как продолжение, — «Пророк» Лермонтова: что случается после того, как человек становится пророком.
А.С.Пушкин
ПРОРОК
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний Ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
М.Ю.Лермонтов
ПРОРОК
С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка,
В очах людей читаю я
Страницы злобы и порока.
Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья:
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.
Посыпал пеплом я главу,
Из городов бежал я нищий,
И вот в пустыне я живу,
Как птицы, даром божьей пищи;
Завет предвечного храня,
Мне тварь покорна там земная;
И звёзды слушают меня,
Лучами радостно играя.
Когда же через шумный град
Я пробираюсь торопливо,
То старцы детям говорят
С улыбкою самолюбивой:
«Смотрите: вот пример для вас!
Он горд был, не ужился с нами:
Глупец, хотел уверить нас,
Что Бог гласит его устами!
Смотрите ж, дети, на него:
Как он угрюм, и худ, и бледен!
Смотрите, как он наг и беден,
Как презирают все его!»
Как сочетается поэзия с Живой Этикой? Благодаря поэзии мы научаемся любить Прекрасное: природу, высокие чувства, звёзды, всё мироздание… И поэзия, и Живая Этика совершенно неотделимы, потому что и Живая Этика — это высочайшая философская поэзия. Философия тоже может быть поэтична, когда она выражает высокие идеи мироздания. Ведь очень важно то, как выразить эти идеи, чтобы они вдохновляли и устремляли ввысь. И в Живой Этике много примеров вдохновенной поэзии.
Предназначение поэзии будущего — воспевать всё самое высокое, самое нужное, самое прекрасное! Она не будет служить выражению вульгарных, обывательских, скоропреходящих чувств, хотя это тоже людям импонирует, им хочется и свою земную любовь воспеть, но это уже будет поэзия иного уровня. А самый высокий вид поэзии, конечно, будет духовная поэзия, и образцы её мы уже имеем в древних писаниях; и сейчас тоже пытаемся писать на духовные темы.
Созерцание картин Николая Рериха вдохновляет на написание стихов духовного порядка. Бывает, что невозможно выразить свой восторг, своё восприятие его картин простой прозой. Они, конечно, очень вдохновляют на высокий лад. А самое главное — это мысли, находящиеся в Учении, которые просятся быть выраженными в торжественной стихотворной форме.
Многие люди, прикоснувшиеся к Учению Живой Этики, пытаются писать на темы Учения, не соблюдая должной формы, присущей стихам. Содержание у многих этих стихов прекрасное, оно как бы пересказывает мысли Живой Этики, но форма этих пересказов не отшлифована, не отработана, и это препятствует достойному восприятию их содержания. Мне категорически строго сказал мой руководитель Борис Николаевич Абрамов, что если я взялась писать стихи на темы Учения, то я обязана стараться, чтобы их форма соответствовала содержанию и чтобы не было изъянов в ритме и форме данных стихов. Елена Ивановна Рерих писала о моих «Каплях»: «Чую Источник их», но я понимала, что необходимо, чтобы этот Источник был выражен максимально достойным образом. И с меня очень строго это спрашивалось Б.Н.Абрамовым. Поэтому каждую «каплю» я пишу очень долго, шлифую, подыскиваю нужные, самые оптимально подходящие размеры, рифмы. Если бы кто-то видел мои черновики, работу над каждым стихом! Это не делается так просто — вдохновилась и написала. Это было бы слишком примитивно.
Я читала и продолжаю читать литературу по теории стихосложения, обогащаюсь новыми идеями касательно разнообразия формы. Это до сих пор даёт мне нечто новое в сфере работы над стихом, какие-то интересные примеры различных поэтических приёмов. Как и в каждом искусстве, в поэзии имеются свои приёмы, их надо изучать, чтобы избежать дилетантства и безграмотности в этом деле.
В своём «Слове о стихах» я говорю о том, что поэзия является высшим из видов искусств, потому что она объединяет в себе разные виды искусств, то есть является как бы синтезом их. Музыка в поэзии выражается в ассонансах, аллитерациях, звуковых повторах, рифме и ритме. Это всё — музыкальные понятия. Даже рифма проявляется в музыке в очень своеобразной форме. А главное — само звучание, подбор гласных и согласных букв. «О рае Пе’ру орут перуанцы», — пишет Маяковский, и вы слышите, что они действительно орут — «о рае Перу». Анна Ахматова пишет: «На маленьком столе стаканы ледяные» — и мы чувствуем холод содержимого этих стеклянных стаканов. «…В тиши неслышно, бесшумно шуршат камыши» (К.Бальмонт); «Шелест шёлка, шум и шорох в мягких пу’рпуровых шторах» (Э.По) — в последнем отрывке мы чувствуем нечто таинственное, ночное. Подобные примеры относятся к приёмам звукописи и в чём-то сближают музыку с поэзией. Вспомним «Лунную сонату» Бетховена. Первая её часть лирическая, задумчивая, философская, очень глубинная. Вторая скорее танцевальная, а третья — бурная, страстная, стремительная, как поток, «смывающий всю пыль и плесень… О, этот неземной глоток — как он целителен, чудесен!» Так что все эти виды искусства, безусловно, смыкаются и имеют одну общую родину — Красоту. Но поэзия в наибольшей степени вмещает все остальные виды искусства.
Выходя из Лувра, Марина Цветаева произнесла: «А всё-таки, вначале было слово». Этим она хотела дать понять, что слово первично, а все остальные виды искусства вторичны.
Марина Цветаева как поэт привлекала меня особенно необычайной мощностью чувств и совершенно исключительным мастерством. Потому что мастерство её поэтическое, её рифмы, её образы — то есть всё, из чего состоит поэзия, — у неё всё на великолепном уровне, совершенно восхищающем своим мастерством. Вспоминаю её маленькое четверостишие, в котором она как бы описала необычайно лаконично всю свою жизнь:
Сказать? Задумалась. О чём?
В дождь под одним плащом,
В ночь под одним плащом,
Потом — в гроб под одним плащом.
И в этом маленьком четверостишии описана вся биография её любви от начала и до конца: «в дождь» — это в бедах, которых она натерпелась свыше всякой меры; «в ночь» — это в любви; и «в гроб» — оба вместе. Вот что она хотела сказать любимому человеку и сказала это с неповторимым своеобразием.
«Сивилла — младенцу» — это философское рассуждение на тему воплощения духа на земле и его ухода в загробный мир. Сивилла — это древнегреческая прорицательница. Она говорит новорождённому младенцу:
К груди моей,
Младенец, льни:
Рождение — паденье в дни.
С заоблачных нигдешних скал,
Младенец мой,
Как низко пал!
Ты духом был, ты прахом стал.
Плачь маленький, о них и нас:
Рождение — паденье в час.
Плачь, маленький, и впредь, и вновь:
Рождение — паденье в кровь,
И в прах,
И в час…
Где зарева его чудес?
Плачь, маленький: рожденье в вес!
Где залежи его щедрот?
Плачь, маленький, рожденье в счёт,
И в кровь,
И в пот…
Но встанешь! То, что в мире смертью
Названо — паденье в твердь.
Но у’зришь! То, что в мире — век
Смежение — рожденье в свет.
Из днесь —
В навек.
Смерть, маленький, не спать, а встать,
Не спать, а вспять.
Вплавь, маленький! Уже ступень
Оставлена…
— Восстанье в день.
Здесь с большим искусством и эмоциональностью выражена философская концепция жизни и смерти. И это утверждение близко тому пониманию жизни и смерти, которое даёт Живая Этика. Смерть — это «не спать, а встать». Там нет времени, нет ни пота, ни крови. «То, что в мире смертью названо — паденье в твердь» — то есть во что-то устойчивое, несокрушимое, как твердь, во что-то непреходящее: «Но узришь! То, что в мире — век смежение — рожденье в свет. Из днесь — в навек». Сейчас мы живём в днях, а там жизнь будет «в навек». Сначала Цветаева говорит о воплощении, а потом о развоплощении: «Смерть, маленький, не спать, а встать», — даже звук этих слов такой динамичный: «Не спать, а встать, не спать, а вспять. Вплавь…» «Уже ступень оставлена… — Восстанье в день» — человек как бы отталкивается от берега плоти и устремляется в новое состояние, это и есть переход в иной мир. Для духа это рождение в свет, в подлинную жизнь, в бессмертие, в ту сферу, где ночи уже нет, то есть в немеркнущий день. Это стихотворение глубоко философское, показывающее на то, что Цветаева принимала концепцию восточной философии о вечной жизни. Христианство тоже учит этому через величайший пример смерти и воскресения Христа.
Марину Цветаеву довели до того, что она ушла из жизни, не выдержав страшного одиночества. Её сломил крах всех её надежд, потеря самых близких людей. Когда она ехала в Россию, она ждала совсем не этого. Опять выявилась трагическая судьба, преследующая многих поэтов, потому «всё на свете и грустит о поэте», — как пророчески написал Гумилёв, тоже ушедший не своей смертью.
Н.Гумилёв с большой точностью предсказал свою гибель в стихах «Рабочий» и «Я и вы». В первом он описывает, как рабочий «пред раскалённым горном» отливает ту пулю, которая убьёт поэта.
Пуля, им отлитая, отыщет
Грудь мою. Она пришла за мной.
Упаду, смертельно затоскую,
Прошлое увижу наяву,
Кровь ключом захлещет на сухую,
Пыльную и мятую траву.
А в стихотворении «Я и вы» Гумилёв буквально до малейших деталей описывает то место, где его расстреляют, и время года, когда это произойдёт.
И умру я не на постели,
При нотариусе и враче,
А в какой-нибудь страшной щели,
Утонувшей в густом плюще.
Его расстреляли на маленьком тюремном дворике, окружённом высокими каменными стенами. Это было в конце августа, и стены дворика были обвиты густым плющом. Марина Цветаева в своём стихотворении «Маяковскому» пишет продолжение картины этого страшного эпизода:
…Гумилёв Николай?
— На Востоке.
(В кровавой рогоже, на полной подводе…)
Николай Гумилёв в высоком смысле был глубоко религиозен, так же как и Лермонтов.
Н.С.Гумилев
СОЛНЦЕ ДУХА
Как могли мы прежде жить в покое
И не ждать ни радостей, ни бед,
Не мечтать об огнезарном бое,
О рокочущей трубе побед.
Как могли мы… но ещё не поздно,
Солнце духа наклонилось к нам,
Солнце духа благостно и грозно
Разлилось по нашим небесам.
Расцветает дух, как роза мая,
Как огонь, он разрывает тьму,
Тело, ничего не понимая,
Слепо повинуется ему.
В дикой прелести степных раздолий,
В тихом таинстве лесной глуши
Ничего нет трудного для воли
И мучительного для души.
Чувствую, что скоро осень будет,
Солнечные кончатся труды
И от древа духа снимут люди
Золотые, зрелые плоды.
Будем ждать этого времени, оно уже приближается — осень, когда можно будет собирать плоды. Людям так много дано, хотя бы за две тысячи лет, и до того много давалось. Когда-то это будет собрано и даст свои благие, решающие для судеб человечества, результаты.
Предвидение характерно именно для поэтов, для которых нет времени. Они могли прозревать в то светлое время, которое должно было состояться в далёком для них будущем.
Часто их сознание могло находиться в том измерении, где времени как такового уже не было, а было только одно неизведанное настоящее. Для пророков, провидцев это время было реальным и как будто уже наступившим. Они описывали то, что они там видели своим духовным зрением.
Большие поэты часто бывают проводниками и провидцами Света и борются за добро против зла. И поэтому тьма ополчается на них в той или иной форме. Говоря о Г.Лорке, Вознесенский точно обрисовал это положение: «Тираны поэтов не понимают. Когда понимают — тогда убивают». Почему и Пушкина, и других поэтов преследовали и доводили до гибели — так как они тоже были против тирании в той или иной степени.
На эту тему писал Лермонтов стихотворение «Смерть поэта»:
Погиб поэт! — невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде… и убит!
Поэт тиранам невыносим, так как призывает к свободе, хотя бы духовной. А для тиранов, правителей никакая свобода недопустима. Поэты утверждали полную свою независимость вопреки господствующей тирании.
А.С.Пушкин
ПОЭТУ
Поэт! Не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдёт минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
Но ты останься твёрд, спокоен и угрюм.
Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечёт тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.
Каждое слово поэта в этом стихотворении несёт на себе очень большую и разнообразную нагрузку, а когда начинаешь анализировать, открывается потайной замысел автора.
«Но ты останься твёрд, спокоен и угрюм». Твёрд — в своём творчестве: что бы ни говорили и ни писали о тебе; угрюм — в смысле углублённости в себя, которая не допускает ничего легковесного, никаких развлечений, не поддаётся на лесть.
Почему сказано: «Ты царь»? Почему царь? Царь в нашем понимании тот, кто владеет и управляет своей страной. А тут подразумевается царь слова, значит, этот царь владеет чем-то, что выше и больше целой страны. Значит, если ты царь слова, ты владеешь самым сильным оружием; тебе принадлежит держава, в твоём владении та держава, которая другим не принадлежит.
«Живи один» — не бойся одиночества, не бойся быть непонятым, живи независимо.
«Иди, куда влечёт тебя свободный ум» — иди ничем не связанный — ни предрассудками, ни страхами, ни угрозами.
«Усовершенствуя плоды любимых дум» — у каждого творца есть любимые думы, надо их усовершенствовать, чтобы эти плоды были прекрасны!
«Не требуя наград» — поэт творит не ради наград, чинов, похвал или денег. «Они в самом тебе», — оказывается, все награды в тебе самом.
«Ты сам свой высший суд» — никто не может тебя так судить, как ты сам себя.
«Всех строже оценить умеешь ты свой труд» — как бы тебя ни хулили или хвалили, ты лучше всех сумеешь дать справедливую оценку своему труду.
«Ты им доволен ли, взыскательный художник?» — здесь особенно интересное слово «взыскательный»: не просто художник, не просто поэт, — но именно тот, кто так с себя взыскивает, как никто; к себе до’лжно быть предельно суровым, к этому и призывает поэт.
Подлинные поэты и отличались этой взыскательностью к своему творчеству.
Опубликовано:
Журнал «На Восходе» № 5 (85), Май, 2001 (начало) ; № 07 (87), Июль, 2001 (окончание)
Наталия Спирина. Отблески – 2001. Сборник. Н.: СибРО, 2002
* Евангелие от Иоанна. 1: 1.
1 Листы Сада Мории. Зов. 24.03.1920.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово. Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить. Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному.
Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка. Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно.
Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения.
В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны. В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении.
Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией. Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет».
В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат». Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского.
Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь. Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Поду со словами раскаяния и мольбы.
Эта библейская фраза говорит о том, что сначала Бог выговорил слово, а потом уже согласно сказанному образовалась земная твердь, вода и др. Значит, первично – Слово. Это наводит на раздумья о важности языка, речи, человеческих слов. Недаром говорят, что словом можно убить. Но словом можно и возродить.
Только слова эти будут разными. Или сказаны будут по-разному. Язык – это живой организм. Он в постоянном движении: одни слова рождаются, другие умирают, третьи переходят с одного языка в другой, четвертые изменяют стилевую принадлежность. Эта беспрерывная динамика и является жизнью языка.
Вмешиваться в него декретами, запретами, постановлениями, решениями бесперспективно. Внутри языка, согласно К. Чуковскому, действует саморегуляция. Это такое явление: процесс восстановления языка противостоит тенденциям сопротивления нововведениям. Живой, как жизнь, язык создает барьеры, которые препятствуют весьма быстрому и беспорядочному восстановлению речи. Не будь этого, язык потерял бы свой целостный характер и в XXI столетии мы не понимали бы поэзии основоположника русского литературного языка великого А. Пушкина.
Благодаря этой тенденции язык, как бы не изменяясь, сохраняет свои общенациональные законы, остается упроченным. Один из лучших путей обогащения любого языка – это заимствование. Особенно в наше время, когда обмен информацией стал быстрым и всеохватывающим средством международного общения. В результате иноязычные слова активнее, чем когда-либо, входят в родной язык, приспосабливаются к нему (например, английские существительные, попав в русский или украинский язык, начинают спрягаться, как и глаголы; иностранные слова получают присущие языку суффиксы и префиксы). Все попытки заменить существующие в украинском языке иностранные слова украинскими – обречены, а главное – они не нужны.
В языке приживется то слово, которое лучше выражает вложенное в него понятие и которое удобнее в употреблении. Сейчас это очень распространенно: употребляют иностранное слово вместо равнозначного родного, как дань моде на все западное. Такое уже бывало в истории украинского языка. Заканчивалось все языковой саморегуляцией.
Яркий пример того: иностранное «аэроплан» и украинское «самолет». В книжном языке живут оба слов, но вы когда-нибудь слышали фразу: «Купил билет на аэроплан» или «Летайте аэропланами!»? Украинское слово «самолет» оказалось во всех случаях более пригодным, оно в активном использовании, а иноязычное – в пассиве. Но зачастую мы уже не ощущаем заимствований, так как слово давно вошло в наш язык давно сделалось своим. Вот, например, слово «халат».
Только лингвисты знают, что оно пришло к нам с тюркского языка, с персидского. Мне удалось узнать об этом из этимологического словаря. Это слово мы считаем своим. Вот подтверждение того, что язык живой, как жизнь. Завершая, хочу сказать: «Какой же мудрый был Творец, который начал со Слова!
» Он подарил нам радость общения друг с другом, радость чтения, возможность слушать Слово Божие и обращаться к Господу со словами раскаяния и мольбы.
Слово появилось первым, затем появился человек, ибо сказано: вначале было Слово. Это слово человеческое извечный и всегда предшествует всему, до чего доходит творчество человеческая. А это значит, что пока у нас есть слово, перед нами есть будущее, есть надежды и мечты, которые могут быть выполнимыми.
Горят в огне времени храмы и крепости, пергаменты летописей, рассыпается в прах материальная культура, ржавеют орудия труда. И остается единственное в первозданном виде – родное слово. А украинское слово особенное, потому что его убивали, отбирали, замуровывали, но сквозь стены, сквозь решетку и колючую проволоку пробивалось оно, не покорене никем, тянулось к солнцу справедливости, к свободе. Слова, созданные с самого начала на свободе, должны жить на воле, их невозможно уничтожить, ведь свободное слово поддерживает, утешает. Так где же найти пристанище души, как не в молитве за помощью слов. Они убеждают, утверждают, что красота спасет мир. Свободное слово поэта предвещает, что есть в мире любовь, всеобъемлющая и всепрощенна творчество не знает границ, есть отвага к поступку, который покажет достоинство духовно свободного человека. Поэтому не удивительно было, что длительное время матери перестали петь колыбельные песни своим детям. Разве невольникам нужна свободная песня? Такую песню нужно петь или стоя во весь рост, или склонившись над малышом. Стоя на коленях, не вытянешь ни свободного пения, ни свободной речи.
Классическая украинская литература, начиная от Котляревского и Шевченко, показала всем пример того, как надо относиться к живого народного слова, до этого ясного и действительно целебного источника. Даже когда мы говорим о мастерстве писателя, мы прежде всего имеем в виду это умение – душой воспринимать и чувствовать живое народное слово, его интонационные оттенки, всю многокрасочность, разнообразие и красоту, что порой бывает глубоко скрытой. Народная мудрость кодирует в слове интересные научные идеи по биоэнергетике, экологии, слово является своеобразным пособием по человековедения. В нем найдено программу живой этики, разумное прогнозирования жизненных ситуаций, логически ясные формулы народоведения.
Говорят: слово к слову, то и сложится язык. А речь же – бесконечен как океан, в ней и мудрость веков, и память тысячелетий, и крик матерей в добрый час, и победный гук рыцарей, которые защищали родную землю, и лебединая песня влюбленного сердца, и первый крик младенца. Родное слово – как необъятная душа народа – его искренность, радость и печаль, его труд и пот, кровь и смех, бессмертие его. Человеческое в человеке остается то, что есть от Бога, в том числе слово. Оно манит, очаровывает, зовет за собой, и жизни не хватит, чтобы переплыть этот мощный языковой океан. Потому родное украинское слово – это Вечность, Правда, Добро и Красота народа.