Сочинение на тему я знак бессмертия себе воздвигнул

3 варианта

  1. Произведение представляет собой первое переведенное сочинение Горация «Памятник» («Exegi monumentum»), сделанный поэтом в период подъема его научного, литературного и педагогического таланта, а также по причине увлечения литературой античности.
    Отличительной особенностью произведения является его классический перевод, соответствующий принципам сложения стихотворений в форме оды, выражающей основную тематику произведения в качестве роли поэта в творческом процессе, а также во взаимоотношениях с читательской аудиторией, властными органами и собственной натурой.
    Композиционная структура оды представляется в виде трехчастного строения, заключающегося в тезисе, размышлении и выводе и выполненного как монолог поэта.
    В качестве стихотворного размера в оде используется форма двусложного ямба, придающего четкую, чеканную ритмику нерифмованным строфам. Среди средств художественной выразительности в стихотворении присутствуют высокостильные слова (отечество, превыше, воздвигну), а также греко-римские выражения и фразы, заимствованные из мифологических историй (дельфийский лавр, аквилон).
    При создании произведения поэт стремится не выделять свои личные заслуги, а передать их значение в общественном и национальном понимании. Таким образом, смысловая нагрузка оды заключается в донесении идеи о делах человека, которые станут бессмертными плодами вложенного труда в виде книги, изобретения, взращенного цветка для будущих поколений человечества.
    Поэт сознательно допускает в стихотворении две погрешности с целью приближения содержания первоначального текста Горация к русским читателям, состоящих в изображении размаха Римского государства, олицетворяющего необъятный размер российской земли, а также в исключении из текста упоминания древнего римского ритуала подъема жреца с молчащей девой по капитолийским ступеням, символизирующего стабильность Рима.
    В переводе поэта ода «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» более ярко и отчетливо раскрывает тему талантливости русских людей, который необходимо раскрывать, имея ввиду происхождение автора оригинала произведения и свое собственное.

  2. Категории

    Английская литература
    Итальянская литература
    Литературные очерки
    Мировая литература
    Немецкая литература
    Развлечения
    Русская литература
    Русский фольклор
    Собрание сочинений
    Французская литература
    Экзаменационные эссе

    Новости

    Международный бакалавриат
    Мир будущего. Образование. Технологии
    Обзор спортивной обуви
    Что такое экологическая медицина
    Джордж Мередит, видный романист часть II
    Джордж Мередит, видный романист часть I
    Рёскина и его социально-утопическая программа
    Политические взгляды Рёксина и как они отражены в его творчестве часть VI

    Сочинения по теме

    Жанровые особенности оды – художественный анализ. Ломоносов Михаил Васильевич
    Ода была, как мы знаем, одним из основных поэтических жанров классицизма. Ломоносов вводил в русскую поэзию XVIII века жанр торжественной
    Основные темы Од Ломоносова – художественный анализ. Ломоносов Михаил Васильевич
    Торжественных од Ломоносов написал около двадцати Несмотря на то что эти оды Ломоносова, были адресованы монархам, часто сменявшимся на русском
    Ода Ломоносова «На день восшествия 77 года»: проблематика, композиция, особенности образной системы Ода как произведение высокого стиля
    Экзамен: Русская литература 18 века
    Написана в год, когда Елизавета Петровна утвердила новый устав и штаты Академии наук, вдвое увеличив количество
    Значение Ломоносова в истории литературы – художественный анализ. Ломоносов Михаил Васильевич
    Значение Ломоносова в истории русской литературы и русского литературного языка очень велико.
    1. Ломоносов выполнил огромную работу в деле развития русского
    Сядь, Вафилл, в тени отрадной. Из Анакреона – художественный анализ. Фет Афанасий Афанасьевич Перевод
    Сядь, Вафилл, в тени отрадной. Из Анакреона
    Сядь, Вафилл, в тени отрадной. Из Анакреона
    Сядь, Вафилл, в тени отрадной,
    Здесь, под деревом

    Рейтинг сочинений

    РУЧЕЙ стихотворение
    Пастух у Ручейка пел жалобно, в тоске, Свою беду и свой урон невозвратимый: Ягненок у него любимый Недавно утонул в
    Профессиональные игры. Часть 2
    Сюжетно-ролевые игры для детей. Сценарии игр. &quotС выдумкой идем по жизни&quot Эта игра выявит самого наблюдательного игрока и позволит им
    Тест ЕГЭ по химии Обратимые и необратимые химические реакции Химическое равновесие Ответы
    Обратимые и необратимые химические реакции. Химическое равновесие. Смещение химического равновесия под действием различных факторов 1. Химическое равновесие в системе 2NO(г)
    Физические свойства ниобия
    Ниобий в компактном состоянии представляет собой блестящий серебристо-белый (или серый в порошкообразном виде) парамагнитный металл с объёмноцентрированной кубической кристаллической решеткой.
    Роль частей речи в художественном произведении
    Имя существительное. Насыщение текста существительными может стать средством языковой изобразительности. Текст стихотворения А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье…», в свое

  3. 3
    Текст добавил: Максим Березников

    * * *
    Я знак бессмертия себе воздвигнул
    Превыше пирамид и крепче меди,
    Что бурный аквилон сотреть не может,
    Ни множество веков, ни едка древность.
    Не вовсе я умру, но смерть оставит
    Велику часть мою, как жизнь скончаю.
    Я буду возрастать повсюду славой,
    Пока великий Рим владеет светом.
    Где быстрыми шумит струями Авфид,
    Где Давнус царствовал в простом народе,
    Отечество мое молчать не будет,
    Что мне беззнатной род препятством не был,
    Чтоб внесть в Италию стихи эольски
    И перьвому звенеть Алцейской лирой.
    Взгордися праведной заслугой, муза,
    И увенчай главу Дельфийским лавром.
    Примечания
    «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» Рит. 1748. — Соч. 1759. Переложение тридцатой оды Горация (кн. 3). Тему «Памятника» в русской поэзии в дальнейшем разрабатывали Г. Р. Державин, А. С. Пушкин, В. Я. Брюсов и др. (См.: Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг…»: Проблема его изучения. Л., 1967).
    Авфид — река в южной Италии, на родине Горация.
    Давнус — Давн, легендарный царь Апулии, родины Горация.
    Стихи эольски. Эолийские (по наименованию одного из греческих племен) стихи считались образцом древнегреческой лирики; разработаны в латинской поэзии преимущественно Горацием.
    Алцейской лирой. Альцей (Алкей) — древнегреческий лирик VII з. до н. э. Писал на эолийском диалекте.
    Дельфийским лавром. В Дельфах находился главный храм Аполлона, священным деревом которого считался лавр.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *