Сочинение на тему язык как средство общения и форма существования национальной культуры
13 вариантов
Ведь родной язык уникален еще и тем, что накладывает свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которое никогда на самом деле не исчезнет, даже если впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение другого языка – это способ познакомиться с другим видением мира, с другой культурой.
Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. И все шаги, способствующие популяризации родного языка, служат не только содействию языковому разнообразию и полиязычному образованию, развитию более полного знакомства с языковыми и культурными традициями всего мира, но и крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.
Чувашский язык относится к тюркской группе. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
“Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли”, – писал русский писатель А.Н. Толстой.
В деле воспитания истинного гражданина своей страны, я думаю, педагогу необходимо помнить: ребёнок должен любить и уважать свой родной язык, материнский язык, язык своих предков.
Ещё великий чувашский просветитель И.Я. Яковлев писал: “Материнский язык – величайшая из духовно-нравственных сил народа, главная его опора”. Неограниченное применение родного слова в школе – первое, решающее условие народности образования, гуманности воспитания. Родной язык является не только свидетельством жизненности народа, но есть именно сама жизнь народа.
Существует такая легенда. Создал Господь на свете зверей ловкими, сильными, птиц с крыльями, которые помогали им летать высоко в небе. Только человеку он не дал ни большой силы, ни крепких крыльев. Загрустил человек и пришел к Богу, начал роптать на свою судьбу. Всевышний выслушал жалобы человека на тяжелую жизнь и сказал, что имеет он ценнейшее сокровище, которое не дано зверям и птицам – язык. Ведь язык более сильный за всю силу. Пообещал Бог, что язык все заменит человеку, нигде не даст погибнуть. Однако и человек должна понимать, какое неоценимое сокровище получил – беречь язык, как зеницу ока. А если потеряет она его, то потеряет и душу, и силу. Это всего лишь легенда. Но, как и каждый из народных пересказов, он отображает суть тех явлений, которые происходят в человеческой жизни. Недаром же говорят, что без языка нет народа. Неслучайно, наверное, язык называют генетическим кодом нации. Благодаря ему мы имеем возможность соединить прошлое с современным. Он программирует будущее целого народа. Уважение и почет к родному языку имеют в любом обществе особый смысл.
В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания
“Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия”, – писал патриарх чувашского народа И.Я. Яковлев.
Как нежен, ласков наш язык! Я слышу звуки милой речи:
То ль в руки гусли взял старик, То ль это ласточка щебечет? Как нежен, ласков наш язык!
И.Я. Яковлев был глубоко убеждён, что интересы национального развития чувашского народа требуют постоянного укрепления дружбы с русским и другими народами. “Я поставил своей жизненной задачей служить делу сближения русского народа с одной из включённых в него историческими судьбами национальностей – чувашами”. “Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку”, – писал французский писатель, философ-просветитель Вольтер. Я часто концентрирую внимание детей на этой мысли и стараюсь содействовать обучению не только русскому языку, но и родного и других языков.
Изучение и знание своего родного языка, языка своих родителей, дедов, прадедов обязательно для цивилизованного человека. Сегодня стало очевидным, что знание родного и русского языков не предел, обязательно нужны международные языки. Это требование жизни. О нужности, необходимости знания родного языка говорил и Сухомлинский: “Сколько я знаю языков, столько раз я человек, но богатство, воплощенное в сокровищах языков других народов, остается для человека недоступным, если он не овладел родной речью, не почувствовал ее красоты”. Вот как надо воспитывать любовь к своей истории, патриотизм, чувство гордости за свою малую родину!
Как подчёркивал Яковлев, развитие речи на родном языке – это ключ к овладению знаниями, верный путь к сердцам детей и всего народа. Родной язык был, есть и будет важнейшим источником и средством формирования гармонично развитой личности.
Академик Д.С. Лихачев пишет: “Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит.
Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.
Итак, есть язык народа, как показатель его культуры, и язык отдельного человека, как показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа. ” Лихачев Д. «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет», – Л.: Сов. писатель, 1989, с. 410-436. Завершая,хочусказать,чтовсемыпонимаем,чтоязык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку. Литература
1. В.А. Филатов. “Мысли о родном языке о языке устном и письменном, старом и новом”. Лихачев Д. “Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет”, – Л.: Сов. писатель, 1989, с.410-436.
2. http://fictionbook.ru/author/timur_benyuminovich_ radbil/osnoviy_ izucheniya_ yaziykovogo_mentalite/read_online.html? pag
3. http://www.un.org/ru/events/motherlanguageday/
Билет №8 (1 вопрос) .Фонетика как раздел науки о языке. Основные фонетические единицы речи: фраза, речевой такт, фонетическое слово, слог, звук. Характеристика словесного ударения. Фонетика (греч. phone – «звук, голос») – это учение о звуковой системе языка. Фонетика занимает особое место среди лингвистических дисциплин, потому что, в отличие от лексикологии, морфологии, синтаксиса, изучает языковые единицы, которые не имеют лексического значения, но служат для различения единиц грамматики и лексики. Звуки речи как природные материальные единицы могут рассматриваться с разных сторон: со стороны говорящего и со стороны слушающего. В связи с этим выделяют артикуляционный и акустический аспекты звуков речи. Артикуляционный (физиологический) аспектрассматривает звуки как результат артикуляции органов речевого аппарата. Акустический аспектсвязан с пониманием физической природы звуков речи, что создает основу для описания восприятия звуков речи слушающим. Звуковая сторона речи – явление довольно сложное, так как включает в себя несколько разных по качеству фонетических единиц. В задачи фонетики входит изучение не только минимальных произносительных единиц – звуков, но и более структурно организованных – слогов, фонетических слов, речевых тактов и фраз. Не менее важным является рассмотрение ударения и интонации. Звуки, слоги, фонетические слова, речевые такты и фразы образуют речевую цепь и могут быть представлены как отдельные ее части – сегменты.Членение звукового потока на сегменты осуществляется благодаря интонации и ударению, которые «накладываются» на сегменты, организуя их. Поэтому звуки, слоги, фонетические слова, речевые такты и фразы называются сегментнымиединицами, а интонация и ударение – суперсегментнымиединицами. Рассмотрим эти единицы по отдельности и во взаимосвязи. Фраза – самый крупный отрезок звучащей цепи, представляющий собой законченное по смыслу и интонационно высказывание, ограниченное от других подобных единиц продолжительными паузами (//) : Зима.// Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь.// Фразы могут быть различны по объему: от одного слова до крупных речевых отрезков: Ночь.// Улица.// Фонарь.// Аптека.// Бессмысленный и тусклый свет.//Живи еще хоть четверть века – Все будет так.// Исхода нет.//. В этом известном четверостишье А.Блока –7фраз. Фразы членятся на речевые такты (синтагмы). Речевой такт –часть фразы, выделяемая ритмико-мелодическими средствами и произносимая на одном дыхании. Отделяется от подобных единиц короткими паузами (/). Выделение речевых тактов обусловлено смыслом, значением, которое говорящий вкладывает в свое высказывание: Через поля, /через леса, / через шумные города /высоко в небе /летели журавли. // В этой фразе ( //) четыре (4) речевых такта(/ ) В речевом такте можно выделить более дробные единицы – фонетические слова. Фонетическое слово– отрезок речевого потока, объединенный одним основным словесным ударением. Пауз между фонетическими словами быть не может. Рассмотрим фразу единообразных: Бeлая берёза/ под моuм окнoм/принакрылась снeгом,/ тoчно серебрoм. // В данной фразе четыре речевых такта, каждый из которых состоит из двух фонетических слов,т.е. фонетических слов- 8. Следовательно, в речевом такте выделяется столько фонетических слов, сколько в нем слов с ударением. Фонетическая транскрипция.Для более точной передачи звучащей речи на письме используют фонетическую транскрипцию –особую систему, основанную на отношениях между звуками и буквами: каждый звук обозначается одним, притом одним и тем же знаком; каждый знак всегда обозначает один тот же звук. В основе русской фонетической транскрипции лежит русский алфавит, за исключением букв е, e, ю, я, щ, й, которые не соответствуют принципам транскрипции. Особое звуковое значение имеют буквы Ъ и Ь: они обозначают краткие редуцированные звуки. Для обозначения русских гласных звуков используются следующие знаки:[ а, э, о, и, ы, у, иэ, ыэ, ъ, ь, /\.].Для обозначения русских согласных – [б, п, ,в, ф, к, г, д, т, з, с, л, м, н, р,х (и их мягкие варианты),а также – ж, ш, ц.] Кроме того, в русской транскрипции для обозначения среднеязычного согласного используют букву из латиницы
ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ И ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ. РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЯЗЫКОВАЯ НОРМА
Национальный русский язык охватывает многочисленные говоры и наречия русского народа, но высшей его формой является современный литературный язык, который отличается от территориальных наречий и социальных диалектов, от просторечия и различных жаргонов своей нормированностью с точки зрения произношения, лексики, грамматики и стилистики.
Русский язык имеет две разновидности: литературный, т. е. язык нормированный, и диалекты ? речь, употребляемая коренным населением той или иной местности.
Литературный язык функционирует в двух формах ? устной и письменной. Диалектная же речь существует только в устной форме общения. В русском языке различаются среднерусские говоры, севернорусское и южнорусское наречия. Так, в севернорусских говорах «окают»: [о]кно, к[о]са, а в южнорусских ? «акают»: [а]кнд, к[а]са; в севернорусских говорах произносится [г] взрывной: кнй[г]а, [г]рибы, а в южнорусских ? [г] щелевой, который произносится как [у]: кнй[у]а, [у]рибы.
В глагольных формах 3-го л. ед. ч. настоящего времени в севернорусских говорах произносится [т] (твердый, как в литературном языке): идё'[т], несё[т], а в южнорусских ? [т’] (мягкий): идё[т’], несё[т’].
Диалектные особенности характеризуют также лексику. В южнорусских говорах, например, употребляется глагол орать ? ‘пахать’, в севернорусских говорах ? существительное губы ? ‘грибы’ и т.д.
Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. В литературный язык перешли многие диалектные слова: филин, неудачник, самодур, батрак, вобла и др. В свою очередь, некоторые общеупотребительные слова, сужая сферу использования, переходят в разряд диалектизмов: зобать ? ‘есть’, брезг ? ‘рассвет’ и др.
Говоря о русском языке, мы обычно имеем в виду прежде всего литературный язык, «отрегулированный», в котором объем словаря, значение и употребление слов, их произношение и правописание, грамматические формы и синтаксические конструкции подчиняются общепринятому образцу ? языковой норме. Так, например, нормой произношения является ударный второй слог в формах слова звонить ? звонит, звонят и т. п. Нормой также, стала форма существительного дело во мн. ч., род. п. ? дел, тогда как просторечное ? делов недопустимо.
Языковая норма ? категория историческая. Язык живет и развивается, нормы периодически подвергаются пересмотру, и в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова они могут переходить из просторечия или диалектов в .нормированный язык. Например, в XIX в. ударение на последнем слоге у существительных мн. ч. выходило за пределы литературного языка: профессора, директора, кормы, штабеля, в современном же языке такие формы стали общеупотребительными.
Литературный язык вместе с тем ? это еще и язык, обработанный мастерами, художниками слова. В этом одно из существенных отличий его от общенационального языка. Литературная обработка заключается в отборе всего лучшего, что есть в общеупотребительном языке, ? наиболее выразительных средств ? и в умелом перенесении их в язык литературных произведений, т.е. в литературный язык.
Язык служит средством сообщения, общения и обобщения. Главная его функция ? коммуникативная (т.е. передачи информации). Не менее важна и функция номинативная ? называть предметы, свойства, явления окружающего мира. Благодаря языку происходит формирование и формулирование мысли, которую один человек хочет высказать другому. И конечно же, эстетическая функция языка ? наслаждаться красотой речи, получать удовольствие от создания и чтения образцов литературных произведений ? являет миру богатство культуры народа, носителя русского языка, становится основой постоянного совершенствования человеческой души, непрерывного роста и укрепления его духа.
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей: к книжному относят формы письменной речи, к разговорному ? устные формы литературного языка. В стиле художественной литературы используется все богатство общенационального русского языка, изобразительно-выразительные средства. Если публицистический, официально-деловой и научный стили книжной речи соблюдают точность и строгость языковых норм, то в разговорном стиле допускаются некоторые отклонения от нормированных образцов речи.
Однако человека образованного в первую очередь отличает культура речи, т.е. знание языковых норм родного языка, уместное употребление слов, правильность их грамматических форм и конструкций, использование адекватных разговорной ситуации выражений.
Q? Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры.
1)Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед вами характер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм. (В. Кюхельбекер)
2)Зачем писателю не повиноваться принятым обычаям в словесности своего народа, как он повинуется законам своего языка? Он должен владеть своим предметом, несмотря на затруднительность правил, как он обязан владеть языком, несмотря на грамматические оковы. (А. Пушкин) 3)Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами. (В.Белинский)
Конспект открытого урока по русскому языку
преподавателя СЕМИБРАТОВОЙ ТАТЬЯНЫ МИХАЙЛОВНЫ
ГБПОУ «Гидрометеорологический техникум».
Занятие № 1
Тема: Введение. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Язык и общество. Язык как развивающееся явление.
Цели занятия:
Обобщить и систематизировать материал по основным темам русского языка за
курс основной школы. Напомнить о значении русского языка для национальной и мировой культуры, об особенностях литературного языка и литературной нормы.
2. Развивать навыки самостоятельной работы с различными источниками.
3. Воспитывать у студентов бережное отношение к слову, к русскому языку,
культуре речи.
Задачи занятия:
1. Обучающие:
Познакомить обучающихся с целями и задачами курса дисциплины «Русский язык» на 1 курсе.
Определить уровень сформированности у студентов знаний, умений и навыков по русскому языку за курс основной школы.
Обобщить знания, полученные в 5-9 классах.
Закрепить орфографические и пунктуационные навыки.
2. Развивающие:
1. Развивать мышление, память, обогащать словарный запас обучающихся, работать
над дикцией.
2. Формировать умение высказывать суждение и подтверждать его примерами.
3. Развивать связную монологическую и диалогическую речь обучающихся.
4. Развивать навыки поиска и отбора нужной информации по известным адресам.
5. Развивать умение сравнивать, обобщать, делать выводы, аргументировать
свою точку зрения.
6. Развивать умения выделять главное, рассуждать на заданную тему, анализировать и синтезировать материал, делать выводы
3. Воспитательные:
1. Воспитывать бережное и уважительное отношение к русскому языку, понимание необходимости сохранять чистоту русского языка как явления национальной культуры.
2. Воспитывать речевую культуру обучающихся.
3. Воспитывать интерес к литературе и истории родной страны, родного края,
любовь к родному слову.
4. Воспитание коллективизма на основе групповой самоорганизации.
5. Содействовать формированию у обучающихся умения осознавать собственную творческую, ответственную учебную деятельность, осуществлять самоконтроль
Оборудование:
1) учебники
1) словари русского языка;
2) на экране высказывания писателей о русском языке.
Тип занятия: комбинированный урок ( 90 минут).
План занятия:
Организационный момент. Знакомство со студентами. 5 минут
Сообщение темы и целей занятия. 2 минуты
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре. 3 минуты
Лекционная часть 35 минут
Эмоциональная разрядка. Шутка – минутка. 2 минуты
Практическая самостоятельная работа. 20 минут
Проверка практической части. 10 минут
Вопросы по теме занятия. 7 минут
Подведение итогов занятия. 4 минуты
Домашнее задание. 2 минуты
Эпиграф Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. –
А. Куприн
Ход занятия
Организационный момент.
– Здравствуйте. Присаживайтесь.
– Давайте познакомимся. Меня зовут Татьяна Михайловна. Мы с Вами будем встречаться на уроках русского языка и литературы.
. А теперь хочу услышать ваши имена.
– Кто отсутствует?
2. Сообщение темы и целей занятия.
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре.
– Ребята, в 1 семестре 1 курса мы с вами должны повторить и углубить материал, изученный ранее. В процессе изучения отдельных тем мы будем работать не только над совершенствованием умений и навыков грамотного письма, но и над развитием творческих способностей и навыков культуры речи. Всего по программе -78 часов: 34 часа в 1 семестре и 44 часа во 2 семестре. В конце 1 семестра итоговая контрольная работа. В конце учебного года Вы будете сдавать экзамен по предмету.
4.Лекционная часть.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Русский язык – один из самых распространенных языков мира. Им (по некоторым подсчетам) владеет около 250 млн. человек. Современный русский язык является важным и неотъемлемым элементом национальной культуры русского народа. Это и национальное достояние, и необходимое средство общения, которое объединяет всех людей, населяющих нашу страну, сохраняет наши культурные ценности, традиции и помогает жить вместе самым разным народностям в едином политическом, экономическом, культурном пространстве.
Русский язык имеет две разновидности: литературный язык и диалектный. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Диалектная речь имеет только устную форму общения. Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. Многие диалектные слова перешли в литературный язык: самодур, неудачник, батрак и др. Общеупотребительные слова могут перейти в разряд диалектных: зобать – «есть».
В литературном языке слова подчиняются общепринятому образцу – языковой норме. Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
Языковая норма – категория историческая. Язык живёт и развивается. Нормы в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова могут переходить из просторечия или диалектов в нормированный язык (профессора, директора, корма).
Язык является средством сообщения, общения и обобщения. Его главная функция – коммуникативная. Не менее важна и функция номинативная – называть предметы, свойства, явления. Важна и эстетическая функция язык – получать удовольствие от чтения образцов литературных произведений, наслаждаться красотой речи…
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей. В стиле художественной литературы используется всё богатство русского языка, его разнообразные изобразительно-выразительные средства. В публицистическом, научном, официально-деловом стилях соблюдают точность и строгость языковых норм. В разговорном стиле допускаются отклонения от нормированных образцов речи. Однако человека образованного всегда отличает культура речи, то есть знание языковых норм родного языка, уместность и правильность употребления грамматических форм и конструкций.
По своему строю русский язык родственен некоторым другим языкам. Ближе всего к нему украинский и белорусский. Русский язык входит в большую семью, так называемых индоевропейских языков, наряду с английским, немецким, французским и некоторыми другими современными языками.
Родственные языки объединяются в языковые семьи, которые делятся на группы и подгруппы. Русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе.
Внутри этой семьи выделяется группа славянских языков, которые делятся на:
– южнославянские (такие как болгарский, сербский, хорватский),
-западнославянские (такие как польский и чешский),
– восточнославянские (русский, украинский, белорусский).
Все славянские языки являются родственными и имеют один общий древний язык, на котором когда-то говорили все славяне, – общеславянский, или праславянский, язык.
Язык – развивающаяся система. Изменяются все языки, кроме так называемых «мертвых» (на них уже не говорят, а сохранились они лишь в литературных памятниках): древнегреческий, латинский, старославянский..
Живой язык находится в состоянии постоянного изменения, как все живое.
Говорящие могут и не замечать этих изменений. Но совсем не замечать их трудно: даже люди, мало интересующиеся родным языком, отмечают, что они говорят немного иначе, чем их родители, замечают, что появляются новые слова, выражения. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на всё новое, что появляется в окружающей действительности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: менеджмент, мониторинг, плейер, чипсы…
Русский язык – один из общепризнанных мировых и самых богатых языков мира. Он является языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения планеты.
Значение русского языка в нашей стране и в мире очень велико.
Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке. слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.
Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.
В-третьих, русский язык – это один из международных языков.
В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из этих языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.
Можно только удивляться точности мысли, высказанной почти два века назад русским мыслителем, критиком В. Г. Белинским: «Говоря строго, язык никогда не устанавливается окончательно: он непрестанно живёт и движется, развиваясь и совершенствуясь… Язык идёт вместе с жизнью народа…» (1846г.)
5. Эмоциональная разрядка. Физминутка для уроков русского языка
6. Практическая самостоятельная работа.
Прочитайте высказывания о родном языке известного русского языковеда Л. В. Щербы и замечательного русского писателя 20 века К. Г. Паустовского.
Что может быть ближе и дороже, чем родной язык? И, верно, слово родной – волшебное слово, оно затрагивает сокровеннейшие стороны нашего существования, оно согревает своим теплом всё то, к чему прикладывается в качестве эпитета: родная страна, родной дом, родная мать, родной язык. Только любящим его, то есть в совершенстве владеющим им, открывает он свои возможности, открывает пути. Его надо любить и неустанно изучать в его совершенных образцах, но вместе с тем и бороться с ним, стремясь найти способы выражения новых мыслей. Л. В. Щерба
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К. Г. Паустовский
Как вы понимаете выражение знать до косточки?
Сформулируйте и запишите основную мысль этих высказываний. Что их объединяет?
Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры. Оформите эти высказывания как цитату, прямую речь (со словами автора в начале прямой речи и в конце предложения), косвенную речь.
Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. ( А. Куприн)
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. К. Паустовский
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,— это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. ( И.С. Тургенев)
Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
( И.С. Тургенев)
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. (Толстой Л. Н.)
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм. ( Н. А. Добролюбов )
7. Проверка практической части. (Возможна взаимопроверка, критерии оценивания на экране)
8. Вопросы по теме урока.
Повторение основных понятий урока:
1. К какой группе языков мира относится русский язык? (восточнославянский, из индоевропейской семьи)
2. Какой язык является общим предком для восточнославянских языков? (общеславянский, или праславянский язык)
3. Объясните понятие языковая норма.
4. Назовите главную функцию языка.
5. Назовите функциональные стили русского языка.
6. В чем отличие литературного языка и языка художественной литературы?
7. Что мы называем литературной нормой?
8. Что составляет богатство русского языка?
9. Подведение итогов занятия.
– В заключение приведу слова из книги «Письма о добром и прекрасном» одного из выдающихся ученых XX века, академика Д.С.Лихачева, вынесенные в эпиграф: « …Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело… Учиться хорошей интеллигентной речи надо долго и внимательно – вслушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо».
10. Домашнее задание. Напишите небольшое рассуждение о родном языке: попробуйте ответить на вопрос «Зачем необходимо знать русский язык?»
Официально–деловой стиль
Официально-деловой стиль речи применяется для передачи информации в условиях официальной обстановки (законодательная, административно–правовая деятельность, делопроизводство). С помощью этого стиля создаются нормативно-правовые акты, протоколы, справки, расписки и т.д.
Официально–деловой стиль имеет ряд особенностей, которые отличают его от остальных стилей речи: императивность, точность (не допустимо применять два толкования), отсутствие эмоциональной окраски, строгая текстовая композиция. В этом стиле широко используются речевые клише, наименования номенклатур, аббревиатуры и отглагольные существительные. Научный стиль
Главной функцией этого стиля является передача и распространение научной информации, а также доказательства ее истинности. Основными свойствами научного стиля является употребление общенаучных терминов, абстрактной лексики, описание каких – либо открытий либо прецедентов. В научном стиле преобладают краткие вещественные существительные.
Наиболее часто научный стиль встречается в статьях, научно-исследовательских работах, школьных сочинениях, монографиях и учебной литературе. Публицистический стиль
Данный функциональный стиль речи используется для воздействия, чаще всего идеологического, на широкую публику с помощью средств массовой информации и ораторства. Публицистический стиль чаще всего встречается в таких жанрах как очерк, статья, репортаж, интервью. От других речевых стилистик, научный стиль отличается присущей только ему повышенной эмоциональностью и употреблению общественно-политической лексики. Разговорный стиль
Этот стиль выступает в роли инструмента непосредственной передачи и обмена информации, касающийся бытовых вопросов и не требующей официальной обстановки. В нем используется преимущественно простая лексика, которая несет в себе эмоциональность, экспрессивность и логическое насыщение. Наиболее распространенный жанр – диалог. Большое значение в разговорном стиле имеют невербальные факторы: жесты и мимика. В нем также допустимы повторы, неполные предложения и вводные слова. Художественный стиль
Художественный стиль используется при создании художественной литературы. С его помощью автор воздействует на читателя, управляет его чувствами. В художественном стиле присущее богатство лексики, образность и эмоциональность. Возможно также смешивание всех других стилей. Художественный стиль выполняет эстетическую функцию, в этом состоит его главное отличие от разговорного и публицистического стилей. Фразеологизмы.
– целостные сочетания, постоянные по составу и значению, которые воспроизводятся в речи как готовые единицы. Белая ворона, так себе, седьмая вода на киселе, бить баклуши, уши вянут, бабушка надвое сказала, дело табак
Фразеологичность: значение словосочетания не сводится к значению его частей. Идиомы – ядро фразеологии.
Свойства идиом:
– фразеологичность
– экспрессивность
– нередко – образность
Разновидности идиом:
– фразеологические сращения – неделимые, равноценные слову (В.В. Виноградов): Бить баклуши, тютелька в тютельку, ничего себе, ничтоже сумняшеся, дело в шляпе, точить лясы, с боку припеку
– фразелогические единства – образные, значение отчасти мотивировано составными частями: втирать очки, соль земли, закручивать гайки, вешать лапшу на уши, бросать камушки в чей-то огород, белыми нитками шито, медвежий угол, плоть от плоти, перемывать косточки, пожинать лавры, взять себя в руки. Пословицы и поговорки.
O В современной речи употребляются не так часто, нередко перерабатываются:
O Не в коня корм;
O любишь кататься – люби и саночки возить;
O Не рой другому яму – сам туда попадешь
O Бабы каются, а девки замуж собираются
O Яблочко от яблони недалеко падает (Яблочко от яблони, а не от груши)
O Чем дальше в лес, тем больше дров (Чем дальше в лес, тем третий лишний) Крылатые выражения.
O образные, поучительные изречения,
O Афористичны (выражают некую жизненную мудрость, вечные смыслы)
O Не фразеологичны
O отсылают к известным авторам (принадлежат писателям, выдающимся историческим деятелям). Обладают авторитетом источника.
O закрепились в языке, получили самостоятельное употребление
O Примеров использования крылатых выражений в публицистике немного
O «Счастливые часов не наблюдают». Поэтому одна из важнейших задач мысли ? найти в памяти опору для свободы, для преодоления времени. Прецедентные тексты.
O Сходство с фразеологическими единицами:
E Устойчивость лексического состава и грамматической формы
E Обычно воспроизводятся как готовые единицы
E «Приращение» смысла: расширение значения, появление определенных коннотаций по сравнению с текстом-источником
E Коня на скаку остановит… (сейчас – о бой-бабе; у Н.А. Некрасова в поэме «Мороз – Красный нос» – о прекрасной, сильной и женственной крестьянке).
O Отличие от фразеологизмов: знаковая природа
O кисонька, дай еще (В анекдоте – бессмысленное, поэтому комичное действие. Коннотации прецедентного текста – ненасытная алчность, требование невозможного. При этом говорящий ассоциирует себя с кисонькой – а своих «обидчиков» с пьяницей).
O Расширить и углубить (фраза М.С. Горбачева, произносимая с ненормативным ударением; возникли иронические коннотации и компонент значения «пустая, бесполезная декларация без реального действия» или «бессмысленные, неэффективные действия»)
Речь среднего человека пронизана прецедентными текстами
Употребление ПТ носит ассоциативный характер. Используя «Русский ассоциативный словарь», можно обнаружить большое количество прецедентных текстов в качестве ассоциаций. Местоимение как часть речи. Местоиме?ние (лат. pronomen) — часть речи, которая указывает на предметы, признаки, количество, но не называет их.
В русском языке и других индоевропейских языках выделяются различные типы («разряды») местоимений, в том числе
· личные
· притяжательные
· возвратные
· неопределённые
· указательные
· вопросительные
· относительные
· взаимные
· определительные
· отрицательные[2]. Личные местоимения[править | править вики-текст]
лицо
ед. ч., Падежи — им. (рд., дт., вн., тв., пр.)
1 л.
я (меня?, мне, меня, мной/мно?ю, обо мне)
2 л.
ты (тебя?, тебе, тобой/тобо?ю, о тебе?)
3 л.
он (его?/него?, ему?/нему?, его?, им/ним, о нём) она? (её/неё, ей/ней, её, ей/е?ю/ней/не?ю, о ней) оно? (его?/него?, ему?/нему?, его?, им/ним, о нём)
Относительные местоимения
В русском языке — кто, что, какой, каков, чей, который, сколько.
кто что
склоняются по падежам
какой каков чей который
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным Указательные местоимения[
столько
склоняется по падежам, согласуясь с определяемым существительным
(этот, эта, это) , эти (тот, та, то) , те (такой, такая, такое) , такие (таков, такова, таково) , таковы (сей, сия, сие) , сии
(приведены по родам и числам) склоняются по падежам, согласуясь с определяемым существительным Определительные местоимения[править | править вики-текст]
все, весь всяк/всякий, любой, каждый сам/самый другой, иной
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным. Отрицательные местоимения[править | править вики-текст]
никто ничто некого нечего нисколько
склоняются по падежам
никакой ничей
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным Замечание. В отрицательных местоимениях ни всегда является безударным, а не стоит под ударением. Неопределённые местоимения[править | править вики-текст]
не?кто не?что
не?кий не?который
изменяются по родам, числам, падежам.
не?сколько
не изменяется, употребляется с множественным числом описываемой части речи
неопределённые местоимения с приставкой кое- или суффиксами -то, -либо, -нибудь
пишутся через дефис: кое-кто, кому-либо, что-нибудь и т. п.
Назначение неопределённых местоимений — указывать на неопределённое множество. Образуются из вопросительных местоимений с помощью постфиксов — то, — либо, — нибудь и приставок не-, где- и кое-: что-то, кто-нибудь, куда-либо, кое-где, где-то, некоторый. Неопределённо-личные местоимения[править | править вики-текст]
Во французском on, в немецком man. На русский переводятся неопределённо-личной конструкцией. Самый многочисленный в рус. языке разряд местоимений[источник не указан 57 дней]. Взаимные местоимения
Взаимные местоимения — часть речи, вид местоимения, выражающая отношение к двум и более лицам или предметам. Например: «Они давно знакомы друг с другом.» (имеются в виду два человека), «Они часто видят друг друга.» (имеется в виду несколько человек). Глагол как часть речи. Глаго?л — самостоятельная часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета и отвечает навопросы что делать? что сделать?[1].
Глагол может быть переходным и непереходным, возвратным и невозвратным. Как правило, в предложении глаголы выступают в качестве сказуемого.
Глагол в русском языке выражается в формах вида, лица, рода, числа, наклонения, времени, залога.
Лексико-семантические категории глагола
В различных языках мира глагол может иметь следующие показатели:
· финитность (употребление в качестве сказуемого) — нефинитность (употребление в качестве иных членов предложения). В свою очередь, финитным глаголам в некоторых языках могут быть свойственны показатели рода, числа, лица (для согласования с подлежащим и/или дополнением);
· аспект: в русском языке — вид глагола (совершенный — несовершенный), в семитских — порода (каузатив, интенсив и др.), статика — динамика и др.;
· время;
· наклонение (изъявительное, условное, сослагательное, желательное и др.);
· залог;
· валентность: непереходный (1-валентный), переходный моно- и мультиобъектный (2- и более валентный);
· спряжение;
· переходность. . Наклонение – глагол может употребляться в формах трёх наклонений (изъявительного, условного, повелительного). а) В изъявительном наклонении глаголы обозначают действия, которые происходили, происходят или будут происходить. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Я читал, я читаю, я буду читать. б) В условном наклонении глагол обозначает действие, которое может произойти при определённых условиях. Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её.
Форма условного наклонения включает глагол в форме прошедшего времени и частицу бы, которая пишется отдельно от глагола и может стоять в любом месте простого предложения.
Ср.: Если вы дадите мне эту книгу, я бы прочитал её; Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её.
Глагол в форме условного наклонения изменяется по числам и родам (в единственном числе). Он имел бы; она имела бы; оно имело бы; они имели бы. Предлог Предлог — служебная часть речи, которая выражает зависимость существительного, числительного и местоимения от других слов в словосочетании, а значит, и в предложении.
Предлоги не изменяются и не являются членами предложения.
Предлоги выражают различные отношения:
1. пространственные;
2. временные;
3. причинные. Союз Союз — служебная часть речи, которая связывает однородные члены в составе простого предложения и простые предложения в составе сложного предложения.
Союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы связывают однородные члены и равноправные простые предложения в составе сложного (сложносочиненного). Подчинительные союзы связывают в сложном (сложноподчиненном) предложении простые предложения, из которых одно подчинен по смыслу другому, т.е. от одного предложения к другому можно поставить вопрос.
Союзы, состоящие из одного слова, называются простыми:а, и, но, или, либо, то, как, что, когда, едва, будто и др., а союзы, состоящие из нескольких слов, составными:в связи с тем что, ввиду того что, в то время как, вследствие того что, несмотря на то что и др. Сочинительные союзы
Сочинительные союзы делятся на три группы:
1. Соединительные: и; да (в значении и); не только… но и; как… так и;
2. Противительные: а; но; да (в значении но); однако же; зато;
3. Разделительные: или; или… или; либо; то… то; не то… не то.
Части некоторых союзов (как… так и, не только… но и, не то… не то и др.) находятся при разных однородных членах или в разных частях сложного предложения. Подчинительные союзы
Подчинительные союзы делятся на следующие группы:
1. Причинные: потому что; оттого что; так как; в виду того что; благодаря тому что; вследствие того что; в связи с тем что и др.;
2. Целевые: чтобы (чтоб); для того чтобы; с тем чтобы и др.;
3. Временные: когда; лишь; лишь только; пока; едва и др.;
4. Условные: если; если бы; раз; ли; как скоро и др.;
5. Сравнительные: как; будто; словно; как будто; точно и др.;
6. Изъяснительные: что; чтобы; как и др.;
7. Уступительные: несмотря на то что; хотя; как ни и др.
Междометия как часть речи.
Междометие Междометие — особая часть речи, которая выражает, но не называет различные чувства и побуждения.
Междометия не входят ни в самостоятельные, ни в служебные части речи.
Междометия не изменяются и не являются членами предложения. Но иногда междометия употребляются в значении других частей речи. При этом междометие принимает конкретное лексическое значение и становится членом предложения. Словосочетание Словосочетание – это соединение самостоятельных слов на основе подчинительной синтаксической связи. Слова в словосочетании связаны по смыслу и грамматически. Примеры: любоваться озером, голубым озером, долго любоваться.
Словосочетание не является самостоятельной синтаксической единицей. Словосочетания не передают законченную мысль, не являются единицей в коммуникации (самостоятельной единицей в общении людей). Это только материал, необходимый для единиц более высокого синтаксического уровня – предложений.
Словосочетание по своему лексико-грамматическому оформлению может быть омонимично предложению. Однако предложениям свойствен целый ряд признаков. Не обладая ими, словосочетание предложением не является. У словосочетания нет цели высказывания, смысловой и интонационной завершённости, грамматической основы. Словосочетание не содержит законченной мысли и не является единицей общения. Оно, как и слово, выполняет номинативную роль, т. е. роль называния различных компонентов действительности: предметов, действий, признаков, состояний и проч. Но при этом словосочетание выполняет эту роль, выражая более детализированную информацию, чем слово.
Слова в словосочетании неравноправны: одно главное, другое – зависимое. Связь этих неравноправных элементов – этоподчинительная синтаксическая связь. любоваться (чем?) озером – главное слово любоваться озером (каким?) голубым – главное слово озером любоваться (как?) долго – главное слово любоваться
В роли главного слова могут выступать слова всех самостоятельных частей речи. Тип словосочетания определяют по характеру главного слова. Выделяются три типа словосочетаний:
· именные
· глагольные
· наречные
любоваться озером: главное слово – глагол любоваться, значит, словосочетание глагольное
озером голубым: главное слово – имя существительное озером, значит, словосочетание именное
любоваться долго: главное слово – глагол любоваться, значит, словосочетание глагольное
три сына: главное слово – имя числительное три, значит, словосочетание именное
очень скоро: главное слово – наречие скоро, значит, словосочетание наречное
Схемы словосочетаний
Схемы включают словосочетания с выделенным главным членом, указание частей речи и грамматическую характеристику формы зависимого слова.
любоваться озером – глагол + существительное в В.п. без предлога
озером голубым – существительное + прилагательное в ед.ч., ср. р., Т.п.
любоваться долго – глагол + наречие Простое предложение
двусоставное (два главных члена) Солнце осветило землю.
односоставное (один главный член) Рассвело.
нераспространённое (нет второстепенных членов) Ручьи журчат.
распространённое (есть второстепенные члены) Повсюду весело журчат ручьи.
полное (нет пропущенных главных или второстепенных членов) Повсюду весело журчат ручьи.
неполное (пропущены главные или второстепенные члены) Повсюду – ручьи.
неосложнённое (нет однородных, обособленных членов предложения, вводных слов, обращений) Повсюду весело журчат ручьи.
осложнённое (есть однородные, обособленные члены предложения, вводные слова, обращения) Повсюду, на дорогах и в оврагах, весело журчат ручьи. Билеты по русскому языку Язык как средство общения и форма существования национальной культуры.
Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы
исторического существования национального языка.
Диалект (от греч dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.
Различают диалекты территориальные и социальные.
Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка.
В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.
Социальный диалект – средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.
Жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.
Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.
Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.
Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.
Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Просторечие – это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. От территориальных диалектов просторечие отличается отсутствием отчетливой локальной закрепленности его особенностей, от жаргонов – тем, что эти особенности не осознаются его носителями как ненормативные.
Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях.
В фонетике к просторечным относятся явления, связанные со смещением ударения:
кило’метр, до’говор, зво’нит;
стяжением гласных:
милицанер, эксплатировать;
В области морфологии это изменения рода существительных:
туфель, сандаль, мозоль – мужской род;
Изменений в формах склонения:
делов, с людями, на пляжу.
Образование некоторых форм множественного числа:
шофера’, стаканы’ и др.
склонение несклоняемых форм: в бигудях
Изменения в образовании форм сравнительной и превосходной степени:
красившее, хуже
Ненормативные явления в словоизменении местоимений и глаголов:
у ней, ездию, ехай, ляжь, выпимши, поломатый.
Источники просторечия – местные диалекты, устаревшая норма, смешение разных языковых единиц.
Конспект урока по русскому языку
Занятие № 1
Тема: Введение. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Язык и общество. Язык как развивающееся явление.
Цели занятия:
Обобщить и систематизировать материал по основным темам русского языка за
курс основной школы. Напомнить о значении русского языка для национальной и мировой культуры, об особенностях литературного языка и литературной нормы.
2. Развивать навыки самостоятельной работы с различными источниками.
3. Воспитывать у студентов бережное отношение к слову, к русскому языку,
культуре речи.
Задачи занятия:
1. Обучающие:
Познакомить обучающихся с целями и задачами курса дисциплины «Русский язык» на 1 курсе.
Определить уровень сформированности у студентов знаний, умений и навыков по русскому языку за курс основной школы.
Обобщить знания, полученные в 5-9 классах.
Закрепить орфографические и пунктуационные навыки.
2. Развивающие:
1. Развивать мышление, память, обогащать словарный запас обучающихся, работать
над дикцией.
2. Формировать умение высказывать суждение и подтверждать его примерами.
3. Развивать связную монологическую и диалогическую речь обучающихся.
4. Развивать навыки поиска и отбора нужной информации по известным адресам.
5. Развивать умение сравнивать, обобщать, делать выводы, аргументировать
свою точку зрения.
6. Развивать умения выделять главное, рассуждать на заданную тему, анализировать и синтезировать материал, делать выводы
3. Воспитательные:
1. Воспитывать бережное и уважительное отношение к русскому языку, понимание необходимости сохранять чистоту русского языка как явления национальной культуры.
2. Воспитывать речевую культуру обучающихся.
3. Воспитывать интерес к литературе и истории родной страны, родного края,
любовь к родному слову.
4. Воспитание коллективизма на основе групповой самоорганизации.
5. Содействовать формированию у обучающихся умения осознавать собственную творческую, ответственную учебную деятельность, осуществлять самоконтроль
Оборудование:
1) учебники
1) словари русского языка;
2) на экране высказывания писателей о русском языке.
Тип занятия: комбинированный урок
План занятия:
Организационный момент. Знакомство со студентами. 5 минут
Сообщение темы и целей занятия. 2 минуты
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре. 3 минуты
Лекционная часть 35 минут
Эмоциональная разрядка. Шутка – минутка. 2 минуты
Практическая самостоятельная работа. 20 минут
Проверка практической части. 10 минут
Вопросы по теме занятия. 7 минут
Подведение итогов занятия. 4 минуты
Внеаудиторное задание 2 минуты
Эпиграф Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. –
А. Куприн
Ход занятия
Организационный момент.
– Здравствуйте. Присаживайтесь.
– Давайте познакомимся. Меня зовут Татьяна Михайловна. Мы с Вами будем встречаться на уроках русского языка и литературы.
. А теперь хочу услышать ваши имена.
– Кто отсутствует?
2. Сообщение темы и целей занятия.
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре.
– Ребята, в 1 семестре 1 курса мы с вами должны повторить и углубить материал, изученный ранее. В процессе изучения отдельных тем мы будем работать не только над совершенствованием умений и навыков грамотного письма, но и над развитием творческих способностей и навыков культуры речи. В конце 1 года итоговая контрольная работа. На 2 курсе вы будете сдавать экзамен по предмету.
4.Лекционная часть.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Русский язык – один из самых распространенных языков мира. Им (по некоторым подсчетам) владеет около 250 млн. человек. Современный русский язык является важным и неотъемлемым элементом национальной культуры русского народа. Это и национальное достояние, и необходимое средство общения, которое объединяет всех людей, населяющих нашу страну, сохраняет наши культурные ценности, традиции и помогает жить вместе самым разным народностям в едином политическом, экономическом, культурном пространстве.
Русский язык имеет две разновидности: литературный язык и диалектный. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Диалектная речь имеет только устную форму общения. Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. Многие диалектные слова перешли в литературный язык: самодур, неудачник, батрак и др. Общеупотребительные слова могут перейти в разряд диалектных: зобать – «есть».
В литературном языке слова подчиняются общепринятому образцу – языковой норме. Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
Языковая норма – категория историческая. Язык живёт и развивается. Нормы в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова могут переходить из просторечия или диалектов в нормированный язык (профессора, директора, корма).
Язык является средством сообщения, общения и обобщения. Его главная функция – коммуникативная. Не менее важна и функция номинативная – называть предметы, свойства, явления. Важна и эстетическая функция язык – получать удовольствие от чтения образцов литературных произведений, наслаждаться красотой речи…
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей. В стиле художественной литературы используется всё богатство русского языка, его разнообразные изобразительно-выразительные средства. В публицистическом, научном, официально-деловом стилях соблюдают точность и строгость языковых норм. В разговорном стиле допускаются отклонения от нормированных образцов речи. Однако человека образованного всегда отличает культура речи, то есть знание языковых норм родного языка, уместность и правильность употребления грамматических форм и конструкций.
По своему строю русский язык родственен некоторым другим языкам. Ближе всего к нему украинский и белорусский. Русский язык входит в большую семью, так называемых индоевропейских языков, наряду с английским, немецким, французским и некоторыми другими современными языками.
Родственные языки объединяются в языковые семьи, которые делятся на группы и подгруппы. Русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе.
Внутри этой семьи выделяется группа славянских языков, которые делятся на:
– южнославянские (такие как болгарский, сербский, хорватский),
-западнославянские (такие как польский и чешский),
– восточнославянские (русский, украинский, белорусский).
Все славянские языки являются родственными и имеют один общий древний язык, на котором когда-то говорили все славяне, – общеславянский, или праславянский, язык.
Язык – развивающаяся система. Изменяются все языки, кроме так называемых «мертвых» (на них уже не говорят, а сохранились они лишь в литературных памятниках): древнегреческий, латинский, старославянский..
Живой язык находится в состоянии постоянного изменения, как все живое.
Говорящие могут и не замечать этих изменений. Но совсем не замечать их трудно: даже люди, мало интересующиеся родным языком, отмечают, что они говорят немного иначе, чем их родители, замечают, что появляются новые слова, выражения. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на всё новое, что появляется в окружающей действительности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: менеджмент, мониторинг, плейер, чипсы…
Русский язык – один из общепризнанных мировых и самых богатых языков мира. Он является языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения планеты.
Значение русского языка в нашей стране и в мире очень велико.
Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке. слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.
Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.
В-третьих, русский язык – это один из международных языков.
В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из этих языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.
Можно только удивляться точности мысли, высказанной почти два века назад русским мыслителем, критиком В. Г. Белинским: «Говоря строго, язык никогда не устанавливается окончательно: он непрестанно живёт и движется, развиваясь и совершенствуясь… Язык идёт вместе с жизнью народа…» (1846г.)
5. Эмоциональная разрядка. Физминутка для уроков русского языка
6. Практическая самостоятельная работа.
Прочитайте высказывания о родном языке известного русского языковеда Л. В. Щербы и замечательного русского писателя 20 века К. Г. Паустовского.
Что может быть ближе и дороже, чем родной язык? И, верно, слово родной – волшебное слово, оно затрагивает сокровеннейшие стороны нашего существования, оно согревает своим теплом всё то, к чему прикладывается в качестве эпитета: родная страна, родной дом, родная мать, родной язык. Только любящим его, то есть в совершенстве владеющим им, открывает он свои возможности, открывает пути. Его надо любить и неустанно изучать в его совершенных образцах, но вместе с тем и бороться с ним, стремясь найти способы выражения новых мыслей. Л. В. Щерба
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К. Г. Паустовский
Как вы понимаете выражение знать до косточки?
Сформулируйте и запишите основную мысль этих высказываний. Что их объединяет?
Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры. Оформите эти высказывания как цитату, прямую речь (со словами автора в начале прямой речи и в конце предложения), косвенную речь.
Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. ( А. Куприн)
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. К. Паустовский
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,— это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. ( И.С. Тургенев)
Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
( И.С. Тургенев)
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. (Толстой Л. Н.)
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм. ( Н. А. Добролюбов )
7. Проверка практической части.
8. Вопросы по теме урока.
Повторение основных понятий урока:
1. К какой группе языков мира относится русский язык? (восточнославянский, из индоевропейской семьи)
2. Какой язык является общим предком для восточнославянских языков? (общеславянский, или праславянский язык)
3. Объясните понятие языковая норма.
4. Назовите главную функцию языка.
5. Назовите функциональные стили русского языка.
6. В чем отличие литературного языка и языка художественной литературы?
7. Что мы называем литературной нормой?
8. Что составляет богатство русского языка?
9. Подведение итогов занятия.
– В заключение приведу слова из книги «Письма о добром и прекрасном» одного из выдающихся ученых XX века, академика Д.С.Лихачева, вынесенные в эпиграф: « …Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело… Учиться хорошей интеллигентной речи надо долго и внимательно – вслушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо».
10. Внеаудиторное задание. Напишите небольшое рассуждение о родном языке: попробуйте ответить на вопрос «Зачем необходимо знать русский язык?»
В сопоставлении с диалектами, жаргонами и просторечием и выявляются наиболее наглядно отличительные черты литературного языка. Если тот или иной диалект распространен лишь на определенной территории, а жаргон используется в относительно устойчивой социальной группе, то литературный язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Это общенародная форма национального языка. Диалекты и жаргоны используются в основном в устном общении и являются средством главным образом бытового общения, тогда как литературный язык — средство не только устного, но и письменного общения, это форма языка, имеющая много функций (это средство выражения научных достижений, средство, обслуживающее разные формы государственной жизни, средство международного общения и т.д.).
Распространение образования, участие населения в социальной жизни, воздействие радио, телевидения, прессы и т.д. все больше вытесняют диалектную речь, разрушают диалекты. Литературный же язык непрерывно развивается, обогащается новыми словами и выражениями, постоянно совершенствуется.
Вместе с тем нужно подчеркнуть, что обогащением, совершенствованием литературный язык обязан и народным говорам. Из говоров в него пришло немало слов и значений — названий таких понятий, для которых литературный язык располагал лишь описательным сочетанием слов.
Просторечию и жаргонам литературный язык противостоит прежде всего своей нормированностью. Норма — это совокупность выработанных общественной практикой (и действующих в данный период существования литературного языка) правил употребления слов, сочетаний слов, грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.
Литературная норма, не остается неизменной, т.к. в ней присутствуют варианты. Одинаково литературными, равноправными являются такие формы именительного падежа множественного числа, как инструктора и инструкторы, слесари и слесари. Понятие о лексике. Лексические значения слов в русском языке
Лексика. Этим термином обозначается совокупность слов, или словарный состав, того или иного языка. Он используется также тогда, когда говорят о совокупности слов, употребляемых каким-либо автором («лексика Пушкина»), о совокупности слов какого-либо отдельного произведения, издания, о специфических словах той или иной функциональной разновидности речи: «лексика газеты».
Наука, изучающая словарный состав языка, называется лексикологией. В задачи лексикологии входит исследование проблем, связанных с разными сторонами слова. Один из важнейших разделов лексикологии — семасиология, которая изучает значение слова.
Слово — это основная единица языка. Слово двояко по своей природе: с одной стороны, оно имеет внешнее — звуковое — оформление; с другой стороны, словом можно считать только такой звук или комплекс звуков, который соотносится с каким-либо явлением действительности: называет предмет, живое существо, процесс, признак, свойство, действие и т.п. Эта связь с тем или иным явлением действительности называется лексическим значением слова. Обозначая предмет, процесс, признак, свойство и т.д. Слово выполняет свою основную — номинативную — функцию.
Слово может указывать на отдельный предмет, отдельное явление, которое говорящий имеет в виду в данной конкретной ситуации: «Крупнейшая за всю историю космонавтики протонная вспышка произошла на Солнце несколько дней назад». Жаргонная лексика
Жаргоны являются принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Отличительной чертой жаргонных слов является высокая степень экспрессивности многих из них, особенно в выражении эмоциональных оттенков. Существует жаргоны школьников, студентов, военных, музыкантов, спортсменов, уголовников. В речи современной молодежи широко употребляются слова клевый (хороший), напрягать (надоедать). Музыканты часто говорят такие слова, как фанат (поклонник), трэш, трэшевый (стиль рок-музыки).
К лексике ограниченной, малоупотребительной относят и так называемое арго. Эта группа слов характеризуется: узкопрофессиональной направленностью; особой искусственностью, условностью, строгой засекреченностью.
В художественной и публицистической речи жаргонные слова могут служить средством стилизации речи той социальной среды или того времени, о которых рассказывает автор. Полные и краткие формы прилагательных. Образование краткой формы. Стилистические и смысловые различия между полной и краткой формой
Большая часть качественных прилагательных в современном русском языке употребляется в полной и краткой формах. Полные прилагательные в предложении чаще бывают определением и реже именной частью составного сказуемого, краткие, как правило,— именной частью составного сказуемого: белый дом, дом бел. Краткая форма прилагательного в функции определения возможна лишь в стилизации под народную речь и во фразеологических оборотах. Полные прилагательные изменяются по родам, числам, падежам: Краткие прилагательные изменяются только по родам и числам. По значению полные и краткие прилагательные чаще всего совпадают, но можно наблюдать и различие: способный (одаренный, даровитый) юноша — юноша способен (на плохие поступки).
В современном русском языке краткая форма образуется от основы полной формы с окончаниями: нулевым для мужского рода, -а, -о соответственно для женского и среднего родов. Иногда между конечными согласными основы в формах мужского рода появляется беглый гласный -е-. При этом необходимо обратить внимание на следующее: у многих прилагательных, оканчивающихся на -ственный, -енный, краткая форма единственного числа мужского рода имеет усеченный суффикс: свойственный — свойствен. Варианты падежных окончаний в каждом типе склонения. Несклоняемые имена существительные Е склонение Родительный падеж существительных мужского рода. Наряду с основным окончанием -а/-я некоторые разряды существительных мужского рода в определенных условиях обладают вариантным окончанием -у/-ю. Вариантные формы с окончанием -у/-ю могут иметь: 1) существительные вещественные при обозначении меры, количества: кусок сыру. 2) существительные вещественные и отвлеченные при обозначении ими объекта, на который действие распространяется частично: добавить сахару. 3) существительные отвлеченные при обозначении степени, количества признака: мало порядку. 4) существительные со значением нерасчлененной множественности при обозначении количества, в отрицательных конструкциях: много народу.5)существительные отвлеченные и конкретные с предлогами без, для, до, из, от, с в сочетаниях наречного характера: читал, а все без толку. Предложный падеж существительных мужского рода. Основное окончание 1-го склонения –е имеет большинство существительных. Ограниченная группа неодушевленных существительных наряду с формой на -е имеет в сочетании с предлогами в и на вариантную форму на -у/-ю. Эта форма может быть у односложных существительных: газ, дуб, дым, жир, клей и др. Е и 3-е склонение Творительный падеж.В творительном падеже существительных 2-го склонения наряду с основным окончанием -ой/-ей употребляется окончание -ою/-ею, свойственное книжной речи. Существительное тысяча1 имеет (осн. тысячей)вариантную форму тысячью. Существительные 3-го склонения с отвлеченным значением, а также слово кровь, кроме основного окончания -(ь)ю, имеют также окончание -ию, свойственное книжной.
Вне системы склонений остаются несклоняемые иноязычные по происхождению существительные: атташе, бистро, а также русские, украинские, белорусские фамилии на -о и -ых/-их: Курченко, Крученых. Неизменяемым является и значительное число сложносокращенных слов. Основа. Виды основ
Основа — это часть слова, заключающая в себе его вещественное, лексическое значение. Основа словоизменения — это часть изменяемого слова без окончания. Основу словоизменения имеют только изменяемые слова: молод-, молод-а, молод-о, молод-ы. Основа формообразования — это часть слова без грамматических показателей. Основа формообразования требуется при образовании форм причастий, деепричастий, прошедшего времени глаголов, повелительного наклонения глагола, степеней сравнения прилагательных и наречий, а также для образования форм числа и рода существительных (парт-а, парт-ы). Основа словообразования — это часть слова без словообразовательного аффикса и грамматических показателей: тсрпе-лив-ый (от глагола терпе-ть).
Непроизводная основа является целым, которое далее со структурной точки зрения разделено быть не может: парт-а. Такие основы равны корню. Производная основа выступает в качестве единицы, состоящей из отдельных значимых частей — морфем (стол-ов-ая). Такие основы состоят из корней и аффиксов. Основа словообразования может быть только у производных слов. Ее называют производящей. Основа словообразования — это общая часть производного и производящего слова. В качестве производящей основы могут выступать как непроизводная, так и производная основы. Свободная основа— это непроизводная основа, которая может входить в состав производных основ и в то же время вместе с формообразующим аффиксом образовать самостоятельное слово: суд – судить. Связанная основа– непроизводная основа, обязательно входящая в состав производных основ и употребляющаяся обязательно в соединении со словообразовательными аффиксами или с другой основой: привыкнуть, отвыкнуть. 47. Словообразовательная система русского языка. Морфема, виды морфем
Под словообразовательной системой понимаются те элементы, из которых состоят слова, т. е. значимые единицы слова (корни, приставки, суффиксы, окончания), их роль в словопроизводстве, сама структура слов, употребляемых в языке (слова производные и непроизводные), а также те законы, по которым одни слова (производные) мотивируются другими (производящими), способы образования слов и те словообразовательные типы (внутри способов образования), которые активно участвуют в образовании новых слов.
Изучение словообразовательной системы современного русского языка предполагает знание русской морфемики — учения о значимых частях слова — морфемах. Все русские слова состоят из значимых частей.
Морфема — это минимальная значимая часть слова. Морфемы различаются по ряду признаков: по роли в слове, по месту в составе слова, по выражаемым значениям. Морфемы, являющиеся носителями основного лексического значения слова, называются корневыми. Это наиболее значимая часть слова, она обязательна для каждой лексической единицы. Морфемы, имеющие служебное значение, называются аффиксами (префиксы, суффиксы, окончания постфиксы, интерфиксы). Присоединяются к корню и придают словам дополнительные лексические или грамматические значения.
По выполнению функции аффиксы делятся на словообразовательные (приставки, суффиксы, постфиксы, интерфиксы) и формообразовательные (окончания, могут и приставки, и суффиксы). Словообразовательные аффиксы используются для образования слов с новым лексическим значением: автор — со-автор, ракета — ракет-чик, Формообразовательные аффиксы новых слов не образуют, они используются для создания форм слова (книг-а, книг-и.). 48. Словообразование как новый раздел науки о языке. Связь словообразования с другими разделами языка
Термин «словообразование» в лингвистике употребляется в двух значениях: 1) название процесса образования новых слов в языке; 2) название раздела языкознания, изучающего словообразовательную систему языка.
Словообразование — это самостоятельный раздел языкознания, включающий две составные части — морфемику и деривацию. Морфемика — это учение о значимых частях слов, т. е. учение о строении, структуре слова. Словообразование (деривация) — это учение о словообразовательной роли морфем, о способах образования слов, о закономерностях современного словообразования. Словообразование как раздел языкознания тесно связано с лексикологией и грамматикой. Связь словообразования с лексикологией проявляется в том, что вновь созданные слова пополняют словарный состав языка и тем самым становятся объектом изучения лексикологии. Связь словообразования с грамматикой проявляется в том, что новые слова оформляются в соответствии с законами грамматического строя русского языка и представляют те же грамматические разряды, которые уже существуют в языке: имена существительные, имена прилагательные, глаголы, наречия. Словообразование некоторыми своими сторонами связано и с синтаксисом. Так, сложные и сложносокращенные слова образуются на базе словосочетаний (тяжело больной — тяжелобольной). Вопросы к экзамену по современному русскому языку. 1. Понятие о современном русском литературном языке. Место русского языка среди других языков мира. Современная концепция русского языка.
Русский язык — язык национальный русского народа, «исторически сложившийся вместе с самим народом и обслуживающий его потребности в общении на всех этапах исторического развития»(Е.М. Галкина-Федорук);это государственный язык РФ. Но это также язык и тех нерусских, которые считают русский язык родным ЯЗЫКОМ. Современный русский язык-язык от Пушкина до наших дней( в широком понимании) и язык последних десятилетий(в узком понимании).Русский литературный язык-это обработанный лучшими мастерами слова ф. общенародного языка. По происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков.
В восточнославянскую группу, выделившуюся из общеславянского языка к VI веку н.э., входят, кроме русского, также украинский и белорусский языки. Наконец, русский язык выделился из восточнославянского языка в ХІУ-ХУ веках. С типологическойточки зрения русский язык является синтетическим, иначе флективным языком, т.е. языком, в котором грамматические значения выражаются формами самих слов. Для него характерна многозначность аффиксов. С социальнойточки зрения русский язык — это язык с большим количеством функций. Он является: 1) средством бытового общения, 2) средством создания литературных произведений, 3) средством выражения научных достижений, 4) средством, обслуживающим разные формы государственной жизни, 5) средством межнационального общения народов, населяющих территорию бывшего СССР, 6) средством международного общения. Он принят в качестве одного из шести официальных языков ООН.
Литературный язык — это форма существования языка, характеризующаяся обработанностью (поэтому она воспринимается как образцовая), обладающая письменно закрепленными нормами. Литературный язык — это язык школы, вузов, науки, язык прессы, радио, телевещания (особенно таких жанров, как информационные), это авторский язык многих художественных произведений, это язык отношений между государственными учреждениями и гражданами страны, это язык культурных людей.
Будучи формой национального языка, обслуживающий общенациональные нужды литературный язык противопоставлен просторечию, диалектам и жаргонам.
В науке о современном русском языке выделяются самостоятельные разделы: фонетика (орфоэпия, графика, орфография), лексика, фразеология, словообразование, грамматика (морфология, синтаксис), стилистика. Русский язык как форма выражения национальной культуры и национального самосознания русского народа. Современная концепция русского языка
Будучи формой национального языка, обслуживающий общенациональные нужды литературный язык противопоставлен просторечию, диалектам и жаргонам.
Просторечие — территориально не ограниченная разновидность национального языка, представленная двумя типами языковых средств. Во-первых, это неграмотные слова и выражения, неправильные грамматические формы и конструкции, неверные ударения и другие ошибки в произношении слов. Во-вторых, это грубовато-экспрессивные и грубые слова, значения и выражения.
Диалекты — разновидности языка, распространенные на той или иной ограниченной территории. Диалекты имеют свою лексику, своеобразие в грамматике, в фонетике. Диалекты группируются в три основных наречия: северновеликорусское, южновеликорусское и средневеликорусское.
Жаргон — разновидность речи, свойственная преимущественно устному общению какой-либо общественной прослойки, группы людей, объединенных профессией, родом деятельности, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. «Свои» слова есть у научных работников и тех, кто готовится стать ими, у проходящих (и прошедших) военную службу, у молодежи, которая учится, работает в коммерческих структурах и т.д.
В науке о современном русском языке выделяются самостоятельные разделы: фонетика (орфоэпия, графика, орфография), лексика, фразеология, словообразование, грамматика (морфология, синтаксис), стилистика. 3. Русский литературный язык – нормированная форма национального языка. Понятие нормы и вариантность норм языка
В сопоставлении с диалектами, жаргонами и просторечием и выявляются наиболее наглядно отличительные черты литературного языка. Если тот или иной диалект распространен лишь на определенной территории, а жаргон используется в относительно устойчивой социальной группе, то литературный язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Это общенародная форма национального языка. Диалекты и жаргоны используются в основном в устном общении и являются средством главным образом бытового общения, тогда как литературный язык — средство не только устного, но и письменного общения, это форма языка, имеющая много функций (это средство выражения научных достижений, средство, обслуживающее разные формы государственной жизни, средство международного общения и т.д.).
Распространение образования, участие населения в социальной жизни, воздействие радио, телевидения, прессы и т.д. все больше вытесняют диалектную речь, разрушают диалекты. Литературный же язык непрерывно развивается, обогащается новыми словами и выражениями, постоянно совершенствуется.
Вместе с тем нужно подчеркнуть, что обогащением, совершенствованием литературный язык обязан и народным говорам. Из говоров в него пришло немало слов и значений — названий таких понятий, для которых литературный язык располагал лишь описательным сочетанием слов.
Просторечию и жаргонам литературный язык противостоит прежде всего своей нормированностью. Норма — это совокупность выработанных общественной практикой (и действующих в данный период существования литературного языка) правил употребления слов, сочетаний слов, грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.
Литературная норма, не остается неизменной, т.к. в ней присутствуют варианты. Одинаково литературными, равноправными являются такие формы именительного падежа множественного числа, как инструктора и инструкторы, слесари и слесари.
Лекция 1
План.
1. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры.
2. Язык и общество.
3. Язык как развивающееся явление.
4. Язык как система. Основные уровни языка.
5. Русский язык в современном мире.
6. Понятие о русском литературном языке и языковой норме.
1. Язык определяется как средство человеческого общения. Это одно из возможных определений языка представляет собой главное, ибо характеризует язык не с точки зрения его организации, структуры и т. д., а с точки зрения того, для чего он предназначен. Существуют и другие средства общения. Инженер может общаться с коллегой, не зная его родного языка, но они поймут друг друга, если используют чертежи. Чертеж обычно определяется как международный язык техники. Музыкант передает свои чувства с помощью мелодии, и его понимают слушатели. Художник мыслит образами и выражает это с помощью линий и цвета. И все это «языки», так часто и говорят «языком плаката», «языком музыки».
Понятность языка обеспечивает его роль в организации людей. Родившийся как продукт коллективного труда язык и сейчас призван объединять людей в трудовой деятельности, в области культуры и т. д.
Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
2. Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное. Взаимовлияние общества и языка подобно взаимовлиянию между человеком и его языком. Чем человек умнее, тем богаче его язык, тем он лучше им владеет и его чувствует. Чем человек глубже и полнее изучает свой язык, тем умнее и мудрее он становится.
Развитие и функционирование языка также в значительной степени обусловлено развитием и жизнью общества. Это проявляется в разнообразных формах. Вот некоторые из них. Социальное расслоение языка.
Всякое человеческое общество неоднородно по своему составу. Оно делится на слои, или классы, дробится на более мелкие группы, внутри которых люди объединены каким-либо признаком, например по возрасту, профессии, уровню образования и т. д.
Эта дифференциация общества отражается в языке в виде тех или иных социально обусловленных подсистем.
Крестьянские диалекты — одна из таких подсистем. Правда, чаще их называют местными или территориальными, однако очевидно, что их выделение из национального языка основано и на социальном признаке: территориальные диалекты, на которых говорит крестьянство, противопоставляются языку города, языку рабочих, литературному языку.
Социальная дифференциация языка может отражать и другие виды расслоения общества. Так, например, особенности языка, обусловленные спецификой профессий, иногда называют профессиональными «языками» (см. Арго?. Жаргон). Первое, что бросается в глаза при знакомстве с такими «языками», — особая терминология.
Внешне одинаковые слова в разных профессиях имеют разный смысл.
Каждой профессии присуща своя специальная терминология; кроме того, своеобразно могут использоваться и общеупотребительные слова и обороты: медики, например, обозначают словом свеча резкое изменение кривой на температурном графике больного; у железнодорожников в ходу выражения сломать график, выбиться из расписания и т. п.
Определенные различия в языке могут быть связаны с полом говорящих. Так, в языке индейцев яна, живущих в северной Калифорнии (США), одни и те же предметы и явления называются по-разному, в зависимости от того, кто о них говорит — мужчина или женщина. В Японии девушки владеют богатым и разнообразным словарем (они специально этому обучаются), в то время как для юношей характерен лексически более бедный язык. Социальная обусловленность развития языка.
Связь истории языка с историей общества —аксиома современной лингвистики. Раз язык существует только в обществе, он не может не зависеть от общества. При этом неверно понимать такую зависимость как жесткую обусловленность изменений в языке общественными факторами. В действительности процесс развития общества стимулирует развитие языка: ускоряет или тормозит темпы языковых изменений (механизм которых обусловлен внутренними, присущими языку закономерностями), способствует перестройке некоторых участков языковой системы, их обогащению новыми элементами и т. п.
В качестве собственно социальных факторов, влияющих на развитие языка, обычно рассматривают такие: изменение круга носителей языка, распространение просвещения, развитие науки, перемещение народных масс, создание новой государственности, изменение форм законодательства и делопроизводства и др. Воздействие этих факторов на язык различно и по форме, и по силе.
Проиллюстрируем сказанное примером. После Октябрьской революции значительно расширился состав носителей русского литературного языка: если раньше им владела в основном буржуазно-дворянская интеллигенция, то теперь к литературному языку начинают приобщаться массы рабочих и крестьян. Происходит процесс демократизации языка. Рабочие и крестьяне привносят в систему литературного языка свойственные им речевые особенности и навыки; новые элементы начинают сосуществовать и конкурировать с традиционными единицами литературного языка. Это приводит к заимствованию некоторых диалектизмов и арготизмов литературным словарем (нехватка, неполадки, учеба, смычка и т. п.), к перестройке отношений между единицами этого словаря (в частности, возникают новые синонимические ряды: недостатки — недочеты — неполадки — дефекты; нехватка — недостача —дефицит; ученье — учеба; связь — контакт — союз — смычка).
Столь же непрямолинейно, сложно влияние на развитие языка и других социальных факторов. Сознательное воздействие общества на язык.
Помимо объективного, не зависящего от воли отдельных людей влияния общества на язык возможно и сознательное, и притом целенаправленное, воздействие государства (и общества в целом) на развитие и функционирование языка. Такое воздействие носит название языковой политики.
Языковая политика может касаться самых разных сторон языковой жизни данного общества. Например, в многоязычных странах выбор языка или диалекта, который должен стать государственным, осуществляется не стихийно, а сознательно, при непосредственном участии и направляющих усилиях власти и других социальных институтов. Столь же сознательна и целенаправленна деятельность специалистов при разработке алфавитов и письменностей для ранее бесписьменных народов. Усовершенствование существующих алфавитов и письменностей, например неоднократно проводившиеся реформы русской орфографии,— еще один вид вмешательства человека в жизнь языка.
Разумеется, никакое социальное воздействие на язык, стихийное или сознательное, не может отменить присущих языку внутренних закономерностей. Если, скажем, по законам русского произношения звонкие согласные на конце слова и перед глухими оглушаются (<5у[п], ле [ф], ло[т]ка), то любой, даже самый строгий приказ (если бы кому-либо пришло в голову такой приказ издать) не заставит носителей русского языка изменить свое произношение и говорить ду[б], ле[в], ло[д]ка.
Однако возможен «приказ» противоположный: рекомендующий первый способ и запрещающий второй (со звонкими согласными в конце слов). Такие рекомендации и запреты составляют результат нормализаторской деятельности ученых-лингвистов: они разрабатывают правила, которые закрепляют одобряемые обществом формы и способы использования языковых единиц.
Есть и другие пути воздействия общества на язык: разработка специальных терминологий для различных областей знания, нормирование нововведений в лексике, пропаганда лингвистических знаний в печати и по радио и т. п.
3. Языки постоянно шлифуются и совершенствуются, в нем постепенно развиваются новые качества , которые в большей степени отвечают потребностям в современном обществе и отмирают старые. С течением времени изменяется грамматический строй и звуковой состав языка. Так, в древнерусском языке, кроме форм единственного и множественного, существовали формы двойственного числа, было большое количество глагольных форм, девять типов склонения имен существительных, краткие прилагательные склонялись (добр конь, добра коня, добру коню) и выступали в предложении в роли определений.
Наиболее чутко и обоснованно в жизни общества реагирует на все изменения словарный состав языка: в нем появляются слова для наименования новых понятий, предметов, явлений; выходят из употребления слова, называющие понятия, предметы, не свойственные действительности.
4. Язык – это система знаков.
Что же такое знак? Знак — это условное обозначение чего-либо, то есть что-то, что мы можем воспринять (например, красный сигнал светофора), и то его значение, о котором договорились, условились (остановка). Именно договоренность и превращает какой-либо предмет, действие, изображение в знак.
Мы живем в мире знаков, которые несут в себе определенную информацию: звонит телефон — следует ответить, звонят в дверь — надо открыть. Для знака характерно, с одной стороны, наличие каких-либо материальных признаков, которые мы можем воспринять различными органами чувств: звонок мы слышим, красный свет — видим. А с другой стороны, то его значение, о котором договорились люди, чтобы понимать друг друга. Например, именно красный свет, а не зеленый считается знаком остановки.
Но язык,— это не просто знак, а система знаков. Каким же образом знаки организуются в систему? Система состоит из отдельных элементов и связи между ними. Так, светофор — это система регулирования дорожного движения. У него есть три элемента: красный, зеленый и желтый световые сигналы. Каждый элемент имеет свое значение и связь с другими элементами.
Если бы существовал только один элемент, системы бы не было: один элемент не смог бы выполнять функцию регулирования дорожного движения. Если бы все время горел только красный свет, то никакого движения не было бы.
Любая игра, об условиях которой договорились, также является системой. Например, для того чтобы организовать игру в футбол, необходимы определенные элементы (мяч, ворота, игроки, судья, зрители, тренер) и связи между ними — то есть правила взаимодействия: игроки делятся на две команды, у каждой команды свои ворота, а мяч нужно забить в чужие ворота и т. д. Язык не просто совокупность знаков, он представляет собой систему, имеющую определенную структуру (строение). Элементы, составляющие эту структуру, существуют не сами по себе, они связаны друг с другом и образуют единое целое. Знак является членом определенной знаковой системы.
Итак, если язык — это система знаков, то каковы элементы этой системы и как они связаны между собой? В языке звуки образуют слова, которые имеют определенный смысл, они обозначают предметы, явления и т. д. Один и тот же предмет в разных языках называется по-разному, потому что разные группы людей об этом договорились, то есть слово — это и есть один из элементов системы. Из слов строятся предложения — это и есть связь между различными элементами.
Языковая система имеет многоярусное или, пользуясь принятой в науке терминологией, многоуровневое устройство. Язык – это система подсистем, в свою очередь включающих подсистемы более частного порядка и т.д. Систему вообще и языковую систему в частности нередко определяют как совокупность элементов, «где все связано».
Нижний уровень языка – фонематический – “населяют” звуки. Они служат строительным материалом для единиц более высоких уровней – морфем, слов и др.
На следующем уровне языка “разместились” морфемы – приставки, корни, суффиксы, окончания и др. Этот уровень называется морфемным (морфологическим). Морфемы, в отличие от “обитателей” фонетического уровня, обладают не только звучанием, но и значением. Однако, значение это проявляется только тогда, когда морфема занимает определенное место в составе слова.
Третий уровень языка – лексический. На этом уровне “располагаются” слова. Слова, в отличие от морфем, не только обладают значением, но могут также самостоятельно употребляться в речи, быть членами предложения. Основное назначение слов – служить именами, названиями предметов и явлений окружающего нас мира.
Следующий уровень языка – синтаксический. Единицы этого яруса – предложения – служат для передачи какой-либо мысли, суждения.
Нетрудно заметить, что единицы более низких уровней служат строительным материалом для единиц более высоких уровней. Из звуков, как из кирпичиков, складываются морфемы, из морфем строятся слова, которые, в свою очередь, объединяются в предложения. Таким образом, ярусная система языка устроена по принципу иерархичности.
Чем выше уровень языка, тем большим количеством единиц он располагает. Самый “малонаселённый” – фонетический ярус. Количество звуков ни в одном языке мира не превышает нескольких десятков. Количество морфем уже исчисляется тысячами, а количество слов – десятками и сотнями тысяч. Что же касается предложений, которые можно составить на том или ином языке, то их сосчитать вообще невозможно.
Данными четырьмя единицами не исчерпывается весь набор языковых. Например, в синтаксическом строе языка, кроме предложения, как известно, выделяется и такая конструкция, как словосочетание, выполняющее наравне со словом номинативную функцию (читать книгу, бежать быстро, высокая гора); известно также, что звуковой строй языка представлен, кроме фонемы, и такой минимальной единицей речевого потока, как слог (стра-на, го-ло-ва).
Такие единицы относят к единицам промежуточного типа. Их статус четко определен Ю.С. Масловым: «Единица промежуточного уровня есть компонент (или компонент компонента) единицы ближайшего высшего основного уровня, состоящий из целого числа единиц ближайшего низшего основного уровня». И действительно, в плане своего формального строения словосочетание относится к синтаксическому уровню, так как оно является компонентом предложения; в плане же функции, не обладая в отличие от предложения признаком предикативности, словосочетание тождественно слову как номинативной единице языка. Аналогично и со слогом: формально, по своей структуре, он отличается от фонемы и тяготеет к морфеме, но, будучи лишенным самостоятельного значения, функционально подобен фонеме.
5. Русский язык – самый распространенный представитель восточнославянской группы не только по числу говорящих на нем, но и по количеству стран, в которых он используется для ежедневного общения. Наш язык признан: национальным языком русского народа; государственным языком РФ; одним из основных для общения в странах постсоветского пространства, Евразии, Восточной Европы; одним из популярных для международного общения; одним из шести рабочих в ООН; наиболее значительным языком Европы, если рассматривать его число носителей (несмотря на то, что большая часть ареала его распространения географически расположена в Азии); одним из наиболее распространенных славянских языков; одним из максимально распространенных индоевропейских языков; самым переводимым в мире. Русский язык в современном мире – грандиознейшее явление. Его считают родным свыше 200 миллионов, из которых 130 живут на российской территории. 50 миллионов являются носителями языка, причем большинство из этих людей пользуются ним как первым или вторым языком в повседневном общении. После китайского и английского (самых распространенных в мире), русским языком в разной степени пользуется полмиллиарда человек.
6. Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
· Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
o соответствие структуре языка;
o массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
o общественное одобрение и признание.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
· К основным источникам языковой нормы относятся:
o произведения писателей-классиков;
o произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
o публикации средств массовой информации;
o общепринятое современное употребление;
o данные лингвистических исследований.
o
· Характерными чертами языковых норм являются:
o относительная устойчивость;
o распространенность;
o общеупотребительность;
o общеобязательность;
o соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.
Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому идеалу. Профессор С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е гг. ХХ в. литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи. Вопросы для закрепления
1. В какой взаимосвязи находятся язык и национальная культура?
2. Как связаны язык и общество?
3. Что значит социальная дифференциация языка?
4. Докажите, что язык – развивающееся явление.
5. Почему язык можно считать системой знаков?
6. Какие уровни можно обозначить в языковой системе?
7. Каково место русского языка в современном мире?
8. Раскройте понятие «литературный язык». Охарактеризуйте современные языковые нормы.
Особенный язык чувств, продукт развития людей называется невербальной коммуникацией. Она имеет свойство значительно усиливать содержательный эффект вербальной коммуникации. Иногда, при определенных обстоятельствах, невербальная коммуникация способна заменять вербальную коммуникацию. К примеру, молчание изредка может быть красноречивее слов, а взгляды позволяют передать больше чувств, нежели предложения. Также средствами общения могут быть музыкальные звуки, поступки и действия, образы, рисунки, чертежи, символы, знаки и даже математические формулы. Язык жестов глухонемых – также средство общения. Главное средство общения это важно сохранять ясность мысли, и тогда язык общения будет понятен всегда.
Язык является главным инструментом познания и освоения внешнего мира. Он также выступает основным средством общения людей. В равной мере язык делает возможным знакомство с другими культурами. Будучи неотделимыми от национальных культур, языки проходят вместе с ними через те же перипетии судьбы. Поэтому начиная с Нового времени, по мере передела мира на сферы влияния, многие языки попавших в колониальную и иную зависимость этносов и народов оказались все более теснимыми с исторической сцены. В наши дни подобная ситуация стала еще более сложной. Если в прошлом проблема выживания касалась главным образом языков зависимых и отставших в своем развитии стран и народов, то теперь она затрагивает и развитые европейские страны.
Каждая локальная культура формируется в специфических исторических и природных условиях, создает свою картину миру, свой образ человека и свой язык общения. Каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом, однако не только в этом заключается назначение и роль языка в культуре. Вне языка культура просто невозможна, поскольку язык образует фундамент, внутренний базис. С помощью языка, люди передают и фиксируют символы, нормы, обычаи. Передают информацию, научные знания и модели поведения, верования, идеи, чувства, ценности, установки. Так происходит социализация, которая выражается в усвоении культурных норм и освоении социальных ролей, без которых человек не может жить в обществе. Благодаря языку в обществе достигаются согласованность, гармония и стабильность.
Роль языка в процессах человеческого общения стала предметом научного анализа с начала Нового времени. Ее изучали Д. Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт и др., заложив тем самым основы лингвистики. Сегодня язык изучается также психолингвистикой и социолингвистикой. Большие успехи в изучении языка и речевого общения принес XX в., когда ученые связали язык и культуру. Пионерами в изучении связи языка и культуры были американский культурный антрополог Ф. Боас и британский социальный антрополог Б. Малиновский. Ф. Боас еще в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав все сравнения двух культур через их словарный состав, где является важным в каждой из разных культур.
Существенный вклад в понимание связи языка и культуры внесла знаменитая лингвистическая гипотеза Сепира-Уорфа, согласно которой язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли, более того, мы видим мир так, как говорим. Чтобы прийти к этой идее, ученые проанализировали не состав разных языков, а их структуры, где поясняет связь культуры и языка.
Не стоит преувеличивать значение гипотезы Сепира-Уорфа: в конечном счете, содержание мыслей человека и его представлений определяется их предметом. Человек способен жить в реальном мире именно потому, что жизненный опыт заставляет его исправлять ошибки восприятия и мышления, когда они вступают в противоречие. Поэтому культура живет и развивается в «языковой оболочке», а не «оболочка» диктует содержание культуры. Но не следует, и приуменьшать роль связи языка, мышления и культуры. Именно язык служит основой картиной мира, которая складывается у каждого человека и приводит в порядок множество предметов и явлений, наблюдаемых в окружающем мире. Любой предмет или явление доступны для человека только тогда, когда они имеют название. В противном случае они для нас просто не существуют. Дав им название, человек включает новое понятие в ту сетку понятий, которая существует в его сознании, иными словами, вводит новый элемент в существующую картину мира. Можно сказать, что язык — это не только средство коммуникации или возбудитель эмоций. Каждый язык не просто отображает мир, но строит идеальный мир в сознании человека, конструирует действительность. Поэтому язык и мировоззрение неразрывно связаны между собой.
В культурологической литературе значение языка часто оценивается как:
§ зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;
§ кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные народом, хранятся в его языковой системе — фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;
§ носитель культуры, поскольку именно с помощью языка она передастся из поколения в поколение;
§ инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира.
Кроме того, язык облегчает адаптацию человека в условиях окружающей среды, помогает правильно оценить объекты, явления и их соотношение, способствует идентификации объектов окружающего мира, их классификации и упорядочению сведений о нем и способствует организации и координации человеческой деятельности.
Культура передается посредством языка, способность к которому отличает человека от всех других существ. Благодаря языку возможна культура как накопление и аккумуляция знаний, а также их передача из прошлого в будущее. Поэтому человек в отличие от животных не начинает заново свое развитие в каждом следующем поколении. Если бы он не обладал никакими навыками и умениями, его поведение регулировалось бы инстинктами, а сам он практически не выделялся из среды других животных. Можно утверждать, что язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие ее существования.
Это означает также, что между языком и реальным миром стоит человек — носитель языка и культуры. Именно он осознает и воспринимает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые можно передать другим людям. Следовательно, между реальным миром и языком стоит мышление.
Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит эту картину, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате овладения опыта предшествующих поколений. Можно сказать, что язык является не зеркалом, точно отражающим все окружающее, а призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практически составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.
Путь от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове различен у разных народов, будучи детерминирован природными, климатическими условиями, а также социальным окружением. В силу этих обстоятельств у каждого народа своя история, своя культурная и языковая картина мира. При этом культурная картина мира всегда богаче языковой. Но именно в языке культурная картина мира реализуется, вербализируется, хранится и передается из поколения в поколение.
В данном процессе слова представляют собой не просто названия предметов и явлений, а фрагмент реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и благодаря этому приобретающий специфические, присущие данному народу черты, где язык навязывает человеку определенное видение мира. Один и тот же фрагмент реальности, одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в разных языках. Поэтому при изучении иностранного языка, слов этого языка обучающийся знакомится с элементом чужой картины мира и пытается совместить его со своей картиной мира, заданной родным языком. Это — одна из главных трудностей в изучении иностранного языка.
Языковая практика свидетельствует, что язык не является механическим придатком какой-либо культуры, поскольку в этом случае потенциал языка ограничивался бы рамками только одной культуры и язык не мог бы использоваться в межкультурном общении. В действительности одним из ведущих свойств языка является его универсальность, позволяющая человеку использовать язык в качестве средства общения во всех потенциально возможных ситуациях коммуникации, в том числе по отношению к другим культурам. В межкультурной коммуникации больше всего проблем возникает при переводе информации с одного языка на другой. Очевидно, что абсолютно точный перевод невозможен из-за разных картин мира, создаваемых разными языками. Наиболее частым случаем языкового несоответствия выступает отсутствие точного эквивалента для выражения того или иного понятия и даже отсутствие самого понятия. Это вызвано тем, что понятия или предметы, обозначаемые такими терминами, уникальны для данной культуры, в других культурах отсутствуют и, следовательно, не имеют терминов для их выражения, где лексических заимствований в лексиконе любого языка не очень много (обычно не более 6-7 %). Самыми сложными в межкультурной коммуникации оказываются ситуации, где одно и тоже понятие по-разному выражается в разных языках. Проблема в том, что значение слова не исчерпывается одним лишь лексическим понятием (денотацией слова), а в значительной степени зависит от его лексико-фразеологической сочетаемости и коннотации — культурного представления народа о тех или иных предметах и явлениях реальности. Полное совпадение названных аспектов слова практически невозможно, в связи с чем нельзя переводить слова только с помощью словаря, который дает длинный список возможных значений переводимою слова. Изучая иностранный язык и используя его в общении, следует заучивать и употреблять слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку.
Кроме того, существует проблема несоответствия между культурными представлениями разных народов о тех или иных предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков.
Слово как единица языка соотносится с обозначаемым предметом или явлением реального мира. Однако в различных культурах это соответствие может быть разным, поскольку разными могут быть и сами эти предметы или явления, и культурные представления о них.
В настоящее время общепринята точка зрения, согласно которой в культуре и языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный компоненты. Универсальные значения, одинаково осознаваемые всеми людьми в мире или представителями отдельных культур, создают почву для межкультурной коммуникации, без них межкультурное взаимопонимание было бы в принципе невозможно. В то же время в любой культуре присутствуют специфические культурные значения, закрепленные в языке, моральных нормах, убеждениях, особенностях поведения и т.д. Продемонстрированная выше связь языка, мышления и культуры является частью разработанного в XX в. семиотического подхода к культуре, рассматривающего культуру как совокупность знаков и текстов.
Уральский государственный колледж им. И.И.Ползунова
Доклад на тему: «Язык как средство общения и форма существования национальной культуры»
Выполнила: студентка 1 курса гр.БП-150
Астапенко Екатерина
Проверила: Дурницына Н.М.
Екатеринбург 2011г.
Содержание
1. Введение
2. Язык как средство человеческого общения
2.1 Язык. Его функции. Общение
2.2 Речевая культура. Культура общения. Речевой этикет
3. Заключение
4. Список литературы Введение.
Случилось так, что живя в словах и словами, а не реальностью, приучаясь к смысловой однозначности, люди утрачивали способность понимать разные значения слов, видеть степень их соответствия действительности. Это связано с проблемой духовного состояния общества, с речевой культурой его членов, культурой их общения.
Проблема, которая меня заинтересовала – нравственный облик, культура личности, так как в решении экономических, общесоциальных и культурных вопросов важны усилия не только коллектива, но и каждого человека.
Повышенный интерес к моральной проблематике в последнее время вызван также осознанием довольно низкой культуры в сфере общения.
Современная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Остро встал вопрос о сохранении литературного языка, о путях его дальнейшего развития в связи с изменением контингента носителей.
Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подхо-дящие для каждого случая слова и конструкции.
Значение языка в жизни людей огромно, а целесообразное использование всех его многочисленных функций просто необходимо как для нас, так и для его существования. Язык как средство человеческого общения.
Человеческий язык – удивительное, неповторимое чудо. Ну что бы мы, люди, стоили без языка? Просто невозможно представить нас безъязыкими. Ведь именно язык помог нам выделиться из жи-вотных. Ученые поняли это давно. Две важнейшие особенности языка, точнее, две его функции указал когда-то Ломоносов: функцию общения людей и функцию оформления мыслей.
Язык определяется как средство человеческого общения. Это одно из возможных определений языка представляет собой глав-ное, ибо характеризует язык не с точки зрения его организации, структуры и т. д., а с точки зрения того, для чего он предназначен. Существуют и другие средства общения. Инженер может общаться с коллегой, не зная его родного языка, но они поймут друг друга, если используют чертежи. Чертеж обычно определяется как международный язык техники. Музыкант передает свои чувства с помощью мелодии, и его понимают слушатели. Художник мыслит образами и выражает это с помощью линий и цвета. И все это «языки», так часто и говорят «языком плаката», «языком музыки». Но это уже другое значение слова язык.
Заглянем в современный четырехтомный «Словарь русского языка». В нем дано 8 значений слова язык, среди них:
1. Орган в полости рта.
2. Этот орган человека, участвующий в образовании звуков речи и тем самым в словесном воспроизведении мыслей; орган речи.
3. Система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения людей.
4. Разновидность речи, обладающая теми или иными характерными признаками; стиль, слог.
5. Средство бессловесного общения.
6. Устар. Народ.
Пятое значение и относится к языку музыки, языку цве-тов и т. д.
А шестое, устаревшее, означает народ
. Как видим, для опреде-ления народа взят важнейший этнографический признак — его язык. Помните, у Пушкина:
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.
Но все эти «языки» не заменяют главного — словесного языка человека. И об этом писал в свое время Ломоносов: «Правда, кроме слова нашего, можно бы мысли изображать через разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как-то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света говорить было бы невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук наших, великим были помешательством такому разговору».
Итак, язык есть важнейшее средство общения. Какими же качествами должен он обладать, чтобы стать именно таким?
Прежде всего, язык должны знать все говорящие на нем. Су-ществует как бы некая общая договоренность, что стол будем на-зывать словом стол, а бег – словом бег. Как это сложилось, решить сейчас нельзя, поскольку пути самые разные. Вот, например, слово спутникв наше время приобрело новое значение – «прибор, запускаемый с помощью ракетных устройств». Дата рождения этого значения может быть обозначена абсолютно точно – 4 октября 1957 года, когда радио сообщило о запуске в нашей стране первого искусственного спутника Земли. Само такое значение уже было подготовлено русским языком: в XI–XIII веках оно имело значение «товарищ по дороге» и «сопутствующий в жизни», затем – «спутник планет». А отсюда недалеко и до нового значения – «сопутствующий Земле прибор». Это слово сразу стало известным в данном значении и вошло в обиход всех народов мира.
Но часто не все слова известны говорящим на данном языке. И тогда нарушается нормальное общение. Более всего это связано со словами иноязычными. Но непонимание может быть связано и с исконными русскими словами, известными только на определенной территории, или со словами, которые уже редко употребляются, устарели.
Но если подобных слов много, это затрудняет чтение текста. Поэтому против такого нагромождения диалектизмов выступают критики. Это же высмеивают и сатирики.
Затрудняют общение и профессиональные слова, известные только людям данной профессии. Однако профессиональная лексика очень важная часть словаря языка. Она способствует более точному и плодотворному общению людей определенной профессии, что крайне необходимо. Чем больше и точнее словарь, чем более детально он позволяет говорить о процессах, тем выше качество работы.
Понятность языка обеспечивает егороль в организации людей. Родившийся как продукт коллективного труда язык и сейчас призван объединять людей в трудовой деятельности, в области культуры и т. д.
Второе качество, от которого зависит общение,- язык должен охватывать все, что окружает человека, включая и его внутренний мир. Это, однако, вовсе не означает, что язык должен в точности повторять структуру мира. У нас действительно есть «слова для всякой сути», как сказал А. Твардовский. Но и то, что не имеет однословного наименования, может быть с успехом выражено со-четаниями слов.
Гораздо важнее, что одно и то же понятие в языке может иметь, и очень часто имеет, несколько наименований. Более того, считается, чем богаче такие ряды слов – синонимов, тем богаче признается язык. В этом проявляется важное положение; язык отражает внешний мир, но не абсолютно адекватен ему.
Вот, например, цветовой спектр. Выделяется несколько основных цветов спектра. Опирается это теперь на точные физические показатели. Как известно, свет волн различной длины возбуждает разные цветовые ощущения. Разделить точно «на глаз», например, красное и пурпурное трудно, поэтому мы и объединяем обычно их в один цвет – красный. А сколько существует слов для обозначения этого цвета: красный, алый, пунцовый, кровавый, рдяный, кумачовый, рубиновый, гранатовый, червонный, вишневый, малиновыйи т. д.! Разграничить эти слова по длине световых волн не удастся, потому что они наполнены своими особыми оттенками значимости.
То, что язык не слепо копирует окружающую действительность, а как-то по-своему, что-то выделяя больше, чему-то придавая значения меньше, и является одной из удивительных и далеко еще не исследованных до конца тайн.
Две важнейшие функции языка, которые мы рассмотрели, не исчерпывают всех его достоинств и особенностей. О некоторых будет идти речь далее. А теперь давайте подумаем, по каким признакам мы можем оценить человека. Конечно, оснований для этого много: его внешний вид, отношение к другим людям, к труду и т. д. Все это, конечно, верно. Но и язык помогает нам охарактеризовать человека.
Говорят: встречают по одежке, провожают по уму. А откуда узнают об уме? Конечно, из речи человека, из того, как и что он говорит. Характеризует человека его словарь, т. е. сколько слов он знает. Так, писатели И. Ильф и Е. Петров, решив создать образ примитивной мещаночки Эллочки Щукиной, прежде всего, рассказали о ее словаре: «Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет двенадцать тысяч слов. Словарь негра из людоедского племени Мумбо Юмбо составляет триста слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью…» Образ Эллочки Людоедки стал символом крайне примитивного человека и способствовал этому один признак – ее язык. Язык. Его функции. Общение
Язык любого народа – это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь народа своеобразно и неповторимо отражаются в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.
Язык – явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык включает правила. Существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.
Основные функции языка осознаются его носителями на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая практика дают знания о языке, правилах его использования, законах его функционирования в речи.
Базовыми функциями языка являются общение, познание и воздействие. Язык всегда хорош, плохой может быть речь или носитель языка, создающий из хорошего языка плохую речь. Любой язык, аккумулируя опыт народной жизни во всей ее полноте и разнообразии, является и действительным его сознанием. Каждое новое поколение, каждый представитель конкретного этноса, осваивая язык, приобщается через него к коллективному опыту, коллективному знанию об окружающей действительности, общепринятым нормам поведения, отвергаемым или принимаемым народом оценкам, социальным ценностям. Из этого следует, что язык не может не влиять на опыт конкретного индивида, его поведение, культуру. Под явным или неявным воздействием литературного языка, его установлений, традиций находятся все сферы жизнедеятельности человека, и ее успешность в немалой степени зависит от того, в какой языковой среде проходит жизнь человека, как он освоил родной язык.
Неосознанная потребность личности в грамотности, навязываемой сверху, демократизируя речевое поведение, стала основой речевой вседозволенности, привела к тому, что современная языковая жизнь общества отмечена чертами утраты ценностных языковых ориентиров. Языковая способность личности рассматривается в психолингвистике как механизм, обеспечивающий речевую деятельность. Речевая деятельность, связанная с использованием языка, одна из важнейших в жизни человека – существа мыслящего, думающего, познающего, общающегося, рассуждающего, объясняющего, спорящего, убеждающего.
Речевое общение во всех его формах, видах, жанрах, типах позволяет человеку получать в готовом виде социальный опыт, осмысленный и систематизированный предшествующими поколениями. Общение как любая деятельность человека имеет ряд побудительных мотивов. Среди них – познание окружающего мира, познание самого себя и как результат познания – корректировка своего поведения.
Сила воздействия слова, как оказывается, не зависит напрямую от силы его звучания. Действенность и результативность слова определяются целесообразностью, предполагающей учет говорящим условий и места общения, адресат. Речевые коммуникативные умения, обеспечивающие целесообразный, коммуникативно-мотивированный выбор слов, соотнесены, как показывает анализ, с жизненной позицией, взаимосвязаны с формой поведения.
Разобщенность людей, непонимание друг друга, неизбежные в условиях антагонизма, накладывают свой отпечаток на их речевое поведение, языковое сознание, деформируя личность. Нравственные формы поведения, общекультурный уровень среды определяют речевое поведение, обусловленное определенным набором коммуникативных умений.
Если человек говорит кратко и внушительно, негромко и задушевно, сухо и деловито, это нравится людям, как и ровная, простая, ясная, веская речь, когда у говорящего есть отчетливые мысли. Отчетливая мысль, облеченная в ясную и простую форму, не часто встречается.
Потребность поделиться раздумьями, необходимость высказать мысли, желание обсудить сомнения, разрешить их – стремления специфически человеческие, и чем более развит интеллект, чем выше культура, самосознание личности, тем больше потребность в общении, во взаимодействии с себе подобными.
Речь имеет общественно-историческую природу. Люди всегда жили и живут коллективно, в обществе. Общественная жизнь и коллективный труд людей вызывают необходимость постоянно общаться, устанавливать контакт друг с другом, воздействовать друг на друга. Это общение осуществляется при помощи речи. Благодаря речи люди обмениваются мыслями и знаниями, рассказывают о своих чувствах, переживаниях, намерениях.
Общаясь друг с другом, люди употребляют слова и пользуются грамматическими правилами того или иного языка. Язык есть система словесных знаков, средство, с помощью которого осуществляется общение между людьми. Речь – это процесс использования языка в целях общения людей. Язык и речь неразрывно связаны, представляют собой единство, которое выражается в том, что исторически язык любого народа создавался и развивался в процессе речевого общения людей. Связь между языком и речью выражается и в том, что язык как орудие общения существует исторически до тех пор, пока люди говорят на нем. Как только люди перестают использовать тот или иной язык в речевом общении, он становится мертвым языком. Таким мертвым языком стал, например, латинский.
Познание закономерностей окружающего мира, умственное развитие человека совершается путем усвоения знаний, выработанных человечеством в процессе общественно-исторического развития и закрепленных с помощью языка, с помощью письменной речи. Язык в этом смысле есть средство закрепления и передачи от поколения к поколению достижений человеческой культуры, науки и искусства. Каждый человек в процессе обучения усваивает знания, приобретенные всем человечеством и накопленные исторически. Речевая культура. Культура общения. Речевой этикет
Речевая культура – сравнительно молодая область науки о языке. Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влиянием коренных социальных изменении, произошедших в нашей стране. Приобщение широких народных масс к активной обще-ственной деятельности потребовало усиленного внимания к повышению уровня их речевой культуры
В разделе «Речевая культура» изучается речь. Качественной оценкой высказываний занимается культура речи. Она как раздел языкознания рассматривает следующие вопросы: Как пользуется человек речью в целях общения? Какая у него речь – правильная или неправильная? Как совершенствовать речь?
В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека – низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка: лексических, орфоэпических, грамматических, словообразовательных, морфологических, синтаксических.
Если человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, в построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака: богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтак-сических конструкции. Точность речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.
Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Наше общество уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. Очень часто встречаются объявления о том, что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловой этикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.
Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения и речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность речевого этикета.
В коммуникации люди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что-то сообщают, к чему-то побуждают, о чем-то спрашивают, совершают определенные речевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил: продавец обратился к покупателю на “ты”, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой или конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта – ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий, которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи, и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, и просто родители.
Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом, сложившимся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и т. д. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благо приятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата (ты или вы) форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.
Важно подчеркнуть, что в речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д.
Таким образом, выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила вступления в коммуникацию. Ясно, что любое общество в любой момент своего существования неоднородно, многолико и что для каждого слоя и пласта есть как свой набор этикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения. И есть осознание того, что в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистически нейтральные, или свойственные этой среде средства общения. Употребляя выражения речевого этикета, мы совершаем сравнительно несложные речевые действия обращаемся, приветствуем, благодарим… В языке существует огромное множество способов это делать. Все дело в том, что каждое выражение мы выбираем с учетом того, кому – где – когда – почему – зачем говорим. Вот и получается, что сложная языковая социальная информация заложена как раз в речевом этикете в наибольшей степени.
Можно выделить несколько сущностных признаков речевого этикета, объясняющих его социальную остроту.
Первый признак связан с неписаным требованием общества к употреблению знаков этикета. Хочешь быть “своим” в данной группе – исполняй соответствующие ритуалы поведения и общения.
Второй признак связан с тем, что исполнение знаков этикета воспринимается адресатом как социальное “поглаживание”. Психологи, педагоги знают, как важно одобрить, вовремя погладить ребенка, да и взрослого. Над этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую потребность и создал систему словесных “поглаживаний”.
Третий важный признак речевого этикета заключается в том, что произношение этикетного выражения представляет собой речевое действие, или речевой акт, т. е. выполнение конкретного дела с помощью речи. Известно, что для осуществления множества действий, состояний речь не нужна. Вы шьете, или режете, или пилите, или ходите, – и для “производства” этого вам не надо ничего говорить. Но есть такие действия, которые могут совершаться только с помощью одного инструмента – языка, речи. Исследования выявили, что зафиксированных в словарях названий речевых действий до тысячи, способов же непосредственного выражения – великое множество.
Четвертым важным признаком речевого этикета можно считать его связь с категорией вежливости. Вежливость – это моральное качество, характеризующее человека, для которого проявление уважения к людям стало привычным способом общения с окружающими, повседневной нормой поведения. С другой стороны – это абстрагированная от конкретных людей этическая категория, получившая отражение и в языке, что, конечно, следует изучать лингвистике. Вежливые люди в разных ситуациях и по отношению к разным партнерам ведут себя корректно учтиво, галантно. А вот неумелая и неуместная вежливость воспринимается как манерность, церемонность. При этом надо понимать, что бывает вежливость-искренность, идущая от чистого сердца, а бывает вежливость-маска, за внешним проявлением скрывающая иные отношения.
Проявления грубости многообразны. Это и заносчивость, и спесивость, и высокомерие, это оскорбление, нанесение обиды. Невежливым бывает неисполнение правил речевого этикета (толкнули и не извинились), неправильный выбор выражения в данной ситуации и для данного партнера, нанесение партнеру обиды с помощью слов, имеющих негативную окраску. Корректный, а под час и подчеркнуто вежливый ответ, как правило, ставит на место грубияна. Речевой этикет служит действенным средством снятия речевой агрессии.
Пятый признак связан с тем, что речевой этикет – важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет, как видно из сказанного, является составной частью культуры поведения и общения человека. Являясь элементом национальной культуры, речевой этикет отличается яркой национальной спецификой. Заключение
Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова – как разрушительную, так и созидательную.
Возможности языка безграничны. Так, общий язык поддерживает сплоченность общества. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Руководители развивающихся стран, где существуют племенные диалекты, стремятся к тому, чтобы был принят единый национальный язык, чтобы он распространялся среди групп, не говорящих на нем, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с племенной разобщенностью.
Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах – чужими.
Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии – к этому должен стремиться каждый носитель языка.
Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры – часть духов-ного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, обеднению или омертвению мысли. Список литературы
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону, 1995.
2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980.
3. Соколова В.В. Культура речи. Культура общения. М., 1989.
4. Сопер П.А. Основы искусства речи. М., 1999.
Доклад на семинар
на тему: “Язык как средство общения и форма существования национальной культуры”.
Подготовила Тербукова Н.А.
МБОУ Новотимошкинская ООШ
Аксубаевсого района РТ
”Обучая ребенка родному языку, мы вводим его в мир мыслей, чувств, жизни, духовности народа. Собранное тысячелетиями нескончаемое духовное богатство дается ребенку через родной язык”, – написал великий русский педагог К.А. Ушинский в своих трудах.
Язык является наиболее мощным инструментом сохранения и развития нашего культурного наследия в его материальных и нематериальных формах. Любая деятельность по содействию распространению родного языка поможет не только лингвистическому разнообразию и многоязычию, но и более полному пониманию языковых и культурных традиций во всем мире, а также солидарности на основе понимания, терпимости и диалога.
По данным ЮНЕСКО в мире существует 6 000 живых языков. Половина из них находится на грани исчезновения. На 96 % языков говорит только 4 % населения. 80 % африканских языков не имеют письменности. Ежегодно вымирает десяток языков, и эта тенденция будет усиливаться в будущем.
Для выживания языка необходимо, чтобы на нем говорило по меньшей мере 100 000 человек. Во все времена языки зарождались, существовали, затем вымирали, иногда даже не оставив следа. Но никогда ранее, они не исчезали настолько быстро. Объединение “племен” в государство достигалось в ущерб языкам. Для единства страны было необходимо заставить людей говорить на одном языке. В революционной России 1917 года насчитывалось 193 языка, а на момент подписания соглашения о распаде СССР в декабре 1991 года – только 40. Ежегодно исчезало в среднем два языка.
Если мы говорим лишь на одном языке, часть нашего мозга развивается меньше, наши творческие способности многое теряют. Существует около 300 слов, которые во всех языках имеют точно такой же смысл: я, ты, мы, кто, что, нет, все, один, два, большой, длинный, маленький, женщина, мужчина, есть, видеть, слышать, солнце, луна и т.п.
язык родной культурное наследие
Язык – живая связь, соединяющая отжившее, живущее и будущее. Родной язык является лучшим средством воспитания. Принцип народности связан и с задачами формирования личности, и с воспитанием у детей любви к родине, гуманности, правдивости. Родные языки уникальны в том отношении, что они накладывают свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которые никогда на самом деле не исчезнут, несмотря на то, что впоследствии человек овладевает и другими языками.
Учителя Аксубаевского района стараются пробудить любовь к родному языку у каждого ученика. Проводятся месячники родного языка и литературы, в рамках которого организуются внеклассные мероприятия: конкурс на лучшего чтеца стихотворений чувашских, татарских. русских поэтов и на лучшее исполнение песен.
Знание родного языка отражает и внутренний мир человека, тип мышления, его патриотизм. Хотя есть те, для которых даже упоминание слова “патриотизм”, равно как и родной язык, равносильно радикальному национализму или призыву к возврату в пещерное прошлое. Патриотизм в его истинном смысле есть ни что иное, как главный духовный стержень человека, без которого человек не способен творить, созидать, любить. А родной язык – главный компонент патриотизма.
Ведь родной язык уникален еще и тем, что накладывает свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которое никогда на самом деле не исчезнет, даже если впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение другого языка – это способ познакомиться с другим видением мира, с другой культурой.
Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. И все шаги, способствующие популяризации родного языка, служат не только содействию языковому разнообразию и полиязычному образованию, развитию более полного знакомства с языковыми и культурными традициями всего мира, но и крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.
Чувашский язык относится к тюркской группе. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
“Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли”, – писал русский писатель А.Н. Толстой.
В деле воспитания истинного гражданина своей страны, я думаю, педагогу необходимо помнить: ребёнок должен любить и уважать свой родной язык, материнский язык, язык своих предков.
Ещё великий чувашский просветитель И.Я. Яковлев писал: “Материнский язык – величайшая из духовно-нравственных сил народа, главная его опора”. Неограниченное применение родного слова в школе – первое, решающее условие народности образования, гуманности воспитания. Родной язык является не только свидетельством жизненности народа, но есть именно сама жизнь народа.
Существует такая легенда. Создал Господь на свете зверей ловкими, сильными, птиц с крыльями, которые помогали им летать высоко в небе. Только человеку он не дал ни большой силы, ни крепких крыльев. Загрустил человек и пришел к Богу, начал роптать на свою судьбу. Всевышний выслушал жалобы человека на тяжелую жизнь и сказал, что имеет он ценнейшее сокровище, которое не дано зверям и птицам – язык. Ведь язык более сильный за всю силу. Пообещал Бог, что язык все заменит человеку, нигде не даст погибнуть. Однако и человек должна понимать, какое неоценимое сокровище получил – беречь язык, как зеницу ока. А если потеряет она его, то потеряет и душу, и силу. Это всего лишь легенда. Но, как и каждый из народных пересказов, он отображает суть тех явлений, которые происходят в человеческой жизни. Недаром же говорят, что без языка нет народа. Неслучайно, наверное, язык называют генетическим кодом нации. Благодаря ему мы имеем возможность соединить прошлое с современным. Он программирует будущее целого народа. Уважение и почет к родному языку имеют в любом обществе особый смысл.
В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания
“Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия”, – писал патриарх чувашского народа И.Я. Яковлев.
Как нежен, ласков наш язык! Я слышу звуки милой речи:
То ль в руки гусли взял старик, То ль это ласточка щебечет? Как нежен, ласков наш язык!
И.Я. Яковлев был глубоко убеждён, что интересы национального развития чувашского народа требуют постоянного укрепления дружбы с русским и другими народами. “Я поставил своей жизненной задачей служить делу сближения русского народа с одной из включённых в него историческими судьбами национальностей – чувашами”. “Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку”, – писал французский писатель, философ-просветитель Вольтер. Я часто концентрирую внимание детей на этой мысли и стараюсь содействовать обучению не только русскому языку, но и родного и других языков.
Изучение и знание своего родного языка, языка своих родителей, дедов, прадедов обязательно для цивилизованного человека. Сегодня стало очевидным, что знание родного и русского языков не предел, обязательно нужны международные языки. Это требование жизни. О нужности, необходимости знания родного языка говорил и Сухомлинский: “Сколько я знаю языков, столько раз я человек, но богатство, воплощенное в сокровищах языков других народов, остается для человека недоступным, если он не овладел родной речью, не почувствовал ее красоты”. Вот как надо воспитывать любовь к своей истории, патриотизм, чувство гордости за свою малую родину!
Как подчёркивал Яковлев, развитие речи на родном языке – это ключ к овладению знаниями, верный путь к сердцам детей и всего народа. Родной язык был, есть и будет важнейшим источником и средством формирования гармонично развитой личности.
Академик Д.С. Лихачев пишет: “Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит.
Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.
Итак, есть язык народа, как показатель его культуры, и язык отдельного человека, как показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа. ” Лихачев Д. «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет», – Л.: Сов. писатель, 1989, с. 410-436. Завершая,хочусказать,чтовсемыпонимаем,чтоязык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку. Литература
1. В.А. Филатов. “Мысли о родном языке о языке устном и письменном, старом и новом“. Лихачев Д. “Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет”, – Л.: Сов. писатель, 1989, с.410-436.
2. http://fictionbook.ru/author/timur_benyuminovich_ radbil/osnoviy_ izucheniya_ yaziykovogo_mentalite/read_online.html? pag
3. http://www.un.org/ru/events/motherlanguageday/
Размещено на Allbest.ru
240*400 Advertur.ru end –>
Уральский государственный
колледж им. И.И.Ползунова
Доклад на
тему: «Язык
как средство общения
и форма существования
национальной культуры»
Выполнила: студентка 1 курса гр.БП-150
Астапенко Екатерина
Проверила: Дурницына Н.М.
Екатеринбург 2011г.
Содержание
1. Введение
2. Язык как средство
человеческого общения
2.1 Язык. Его функции.
Общение
2.2 Речевая культура.
Культура общения. Речевой этикет
3. Заключение
4. Список литературы Введение.
Случилось
так, что живя в словах и словами, а не реальностью,
приучаясь к смысловой однозначности,
люди утрачивали способность понимать
разные значения слов, видеть степень
их соответствия действительности. Это
связано с проблемой духовного состояния
общества, с речевой культурой его членов,
культурой их общения.
Проблема,
которая меня заинтересовала – нравственный
облик, культура личности, так как в решении
экономических, общесоциальных и культурных
вопросов важны усилия не только коллектива,
но и каждого человека.
Повышенный
интерес к моральной проблематике в последнее
время вызван также осознанием довольно
низкой культуры в сфере общения.
Современная
речь отражает неустойчивое культурно-языковое
состояние общества, балансирующее на
грани литературного языка и жаргона.
Остро встал вопрос о сохранении литературного
языка, о путях его дальнейшего развития
в связи с изменением контингента носителей.
Высокий
уровень речевой культуры – неотъемлемая
черта культурного человека. Совершенствовать
свою речь – задача каждого из нас. Для
этого нужно следить за своей речью, чтобы
не допускать ошибок в произношении, в
употреблении форм слов, в построении
предложении. Нужно постоянно обогащать
свои словарь, учиться чувствовать своего
собеседника, уметь отбирать наиболее
подхо-дящие для каждого случая слова
и конструкции.
Значение
языка в жизни людей огромно, а целесообразное
использование всех его многочисленных
функций просто необходимо как для нас,
так и для его существования.
Язык как средство человеческого
общения.
Человеческий
язык – удивительное, неповторимое чудо.
Ну что бы мы, люди, стоили без языка? Просто
невозможно представить нас безъязыкими.
Ведь именно язык помог нам выделиться
из жи-вотных. Ученые поняли это давно.
Две важнейшие особенности языка, точнее,
две его функции указал когда-то Ломоносов:
функцию общения людей и функцию оформления
мыслей.
Язык
определяется как средство человеческого
общения. Это одно из возможных определений
языка представляет собой глав-ное, ибо
характеризует язык не с точки зрения
его организации, структуры и т. д., а с
точки зрения того, для чего он предназначен.
Существуют и другие средства общения.
Инженер может общаться с коллегой, не
зная его родного языка, но они поймут
друг друга, если используют чертежи. Чертеж
обычно определяется как международный
язык техники. Музыкант передает свои
чувства с помощью мелодии, и его понимают
слушатели. Художник мыслит образами и
выражает это с помощью линий и цвета.
И все это «языки», так часто и говорят
«языком плаката», «языком музыки». Но
это уже другое значение слова язык.
Заглянем
в современный четырехтомный «Словарь
русского языка». В нем дано 8 значений
слова язык, среди них:
1. Орган в
полости рта.
2. Этот орган
человека, участвующий в образовании звуков
речи и тем самым в словесном воспроизведении
мыслей; орган речи.
3. Система словесного
выражения мыслей, обладающая определенным
звуковым и грамматическим строем и служащая
средством общения людей.
4. Разновидность
речи, обладающая теми или иными характерными
признаками; стиль, слог.
5. Средство
бессловесного общения.
6. Устар.
Народ.
Пятое значение
и относится к языку музыки,
языку цве-тов и т. д.
А шестое, устаревшее,
означает народ.
Как видим, для опреде-ления народа взят
важнейший этнографический признак —
его язык. Помните, у Пушкина:
Слух обо
мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет
меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук
славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и
друг степей калмык.
Но все
эти «языки» не заменяют главного — словесного
языка человека. И об этом писал в свое
время Ломоносов: «Правда, кроме слова
нашего, можно бы мысли изображать через
разные движения очей, лица, рук и прочих
частей тела, как-то пантомимы на театрах
представляют, однако таким образом без
света говорить было бы невозможно, и другие
упражнения человеческие, особливо дела
рук наших, великим были помешательством
такому разговору».
Итак,
язык есть важнейшее средство общения.
Какими же качествами должен он обладать,
чтобы стать именно таким?
Прежде
всего, язык должны знать все говорящие
на нем. Су-ществует как бы некая общая
договоренность, что стол будем на-зывать
словом стол, а бег – словом бег.
Как это сложилось, решить сейчас нельзя,
поскольку пути самые разные. Вот, например,
слово спутникв наше время приобрело
новое значение – «прибор, запускаемый
с помощью ракетных устройств». Дата рождения
этого значения может быть обозначена
абсолютно точно – 4 октября 1957 года, когда
радио сообщило о запуске в нашей стране
первого искусственного спутника Земли.
Само такое значение уже было подготовлено
русским языком: в XI–XIII веках оно имело
значение «товарищ по дороге» и «сопутствующий
в жизни», затем – «спутник планет». А отсюда
недалеко и до нового значения – «сопутствующий
Земле прибор». Это слово сразу стало известным
в данном значении и вошло в обиход всех
народов мира.
Но часто
не все слова известны говорящим на данном
языке. И тогда нарушается нормальное
общение. Более всего это связано со словами
иноязычными. Но непонимание может быть
связано и с исконными русскими словами,
известными только на определенной территории,
или со словами, которые уже редко употребляются,
устарели.
Но если
подобных слов много, это затрудняет чтение
текста. Поэтому против такого нагромождения
диалектизмов выступают критики. Это же
высмеивают и сатирики.
Затрудняют
общение и профессиональные слова, известные
только людям данной профессии. Однако
профессиональная лексика очень важная
часть словаря языка. Она способствует
более точному и плодотворному общению
людей определенной профессии, что крайне
необходимо. Чем больше и точнее словарь,
чем более детально он позволяет говорить
о процессах, тем выше качество работы.
Понятность
языка обеспечивает его
роль в организации людей. Родившийся
как продукт коллективного труда язык
и сейчас призван объединять людей в трудовой
деятельности, в области культуры и т.
д.
Второе
качество, от которого зависит общение,-
язык должен охватывать все, что окружает
человека, включая и его внутренний мир.
Это, однако, вовсе не означает, что язык
должен в точности повторять структуру
мира. У нас действительно есть «слова
для всякой сути», как сказал А. Твардовский.
Но и то, что не имеет однословного наименования,
может быть с успехом выражено со-четаниями
слов.
Гораздо
важнее, что одно и то же понятие в языке
может иметь, и очень часто имеет, несколько
наименований. Более того, считается, чем
богаче такие ряды слов – синонимов, тем
богаче признается язык. В этом проявляется
важное положение; язык отражает внешний
мир, но не абсолютно адекватен ему.
Вот,
например, цветовой спектр. Выделяется
несколько основных цветов спектра. Опирается
это теперь на точные физические показатели.
Как известно, свет волн различной длины
возбуждает разные цветовые ощущения.
Разделить точно «на глаз», например, красное
и пурпурное трудно, поэтому мы и объединяем
обычно их в один цвет – красный. А сколько
существует слов для обозначения этого
цвета: красный, алый, пунцовый, кровавый,
рдяный, кумачовый, рубиновый, гранатовый,
червонный, вишневый, малиновый
и т. д.! Разграничить эти слова по длине
световых волн не удастся, потому что они
наполнены своими особыми оттенками значимости.
То, что
язык не слепо копирует окружающую действительность,
а как-то по-своему, что-то выделяя больше,
чему-то придавая значения меньше, и является
одной из удивительных и далеко еще не
исследованных до конца тайн.
Две важнейшие
функции языка, которые мы рассмотрели,
не исчерпывают всех его достоинств и
особенностей. О некоторых будет идти
речь далее. А теперь давайте подумаем,
по каким признакам мы можем оценить человека.
Конечно, оснований для этого много: его
внешний вид, отношение к другим людям,
к труду и т. д. Все это, конечно, верно.
Но и язык помогает нам охарактеризовать
человека.
Говорят:
встречают по одежке, провожают по уму.
А откуда узнают об уме? Конечно, из речи
человека, из того, как и что он говорит.
Характеризует человека его словарь, т.
е. сколько слов он знает. Так, писатели
И. Ильф и Е. Петров, решив создать образ
примитивной мещаночки Эллочки Щукиной,
прежде всего, рассказали о ее словаре:
«Словарь Вильяма Шекспира по подсчету
исследователей составляет двенадцать
тысяч слов. Словарь негра из людоедского
племени Мумбо Юмбо составляет триста
слов. Эллочка Щукина легко и свободно
обходилась тридцатью…» Образ Эллочки
Людоедки стал символом крайне примитивного
человека и способствовал этому один признак
– ее язык.
Язык. Его функции. Общение
Язык
любого народа – это его историческая память,
воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная
культура, жизнь народа своеобразно и
неповторимо отражаются в языке, в его
устной и письменной формах, в памятниках
различных жанров. И, значит, культура
языка, культура слова предстает как неразрывная
связь многих и многих поколений.
Родной
язык – душа нации, первостепенный и наиболее
очевидный ее признак. В языке и через
язык выявляются такие важнейшие особенности
и черты, как национальная психология,
характер народа, склад его мышления, самобытная
неповторимость художественного творчества,
нравственное состояние и духовность.
Язык
можно определить как систему коммуникации,
осуществляемую с помощью звуков и символов,
значения которых условны, но имеют определенную
структуру.
Язык
– явление социальное. Им нельзя овладеть
вне социального взаимодействия, т.е. без
общения с другими людьми. Хотя процесс
социализации в значительной мере основан
на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться
и хмуриться, – язык служит основным средством
передачи культуры. Другой его важной
чертой является то, что на родном языке
практически невозможно разучиться говорить,
если его основной словарный запас, правила
речи и структуры усвоены в возрасте восьми
или десяти лет, хотя многие другие аспекты
опыта человека могут быть полностью забыты.
Это свидетельствует о высокой степени
приспособляемости языка к потребностям
человека; без него общение между людьми
осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык
включает правила. Существует правильная
и неправильная речь. В языке имеется множество
подразумеваемых и формальных правил,
определяющих способы сочетания слов
для выражения нужного смысла. Вместе
с тем часто наблюдаются отклонения от
грамматических правил, связанные с особенностями
различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении
языка требуется соблюдение его основных
грамматических правил. Язык организует
опыт людей. Поэтому, как и вся культура
в целом, он вырабатывает общепринятые
значения. Коммуникация возможна только
лишь при наличии значений, которые принимаются,
используются ее участниками и понятны
им. В самом деле, наше общение между собой
в повседневной жизни во многом обусловлено
нашей уверенностью, что мы понимаем друг
друга.
Основные
функции языка осознаются его носителями
на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая
практика дают знания о языке, правилах
его использования, законах его функционирования
в речи.
Базовыми
функциями языка являются общение, познание
и воздействие. Язык всегда хорош, плохой
может быть речь или носитель языка, создающий
из хорошего языка плохую речь. Любой язык,
аккумулируя опыт народной жизни во всей
ее полноте и разнообразии, является и
действительным его сознанием. Каждое
новое поколение, каждый представитель
конкретного этноса, осваивая язык, приобщается
через него к коллективному опыту, коллективному
знанию об окружающей действительности,
общепринятым нормам поведения, отвергаемым
или принимаемым народом оценкам, социальным
ценностям. Из этого следует, что язык
не может не влиять на опыт конкретного
индивида, его поведение, культуру. Под
явным или неявным воздействием литературного
языка, его установлений, традиций находятся
все сферы жизнедеятельности человека,
и ее успешность в немалой степени зависит
от того, в какой языковой среде проходит
жизнь человека, как он освоил родной язык.
Неосознанная
потребность личности в грамотности, навязываемой
сверху, демократизируя речевое поведение,
стала основой речевой вседозволенности,
привела к тому, что современная языковая
жизнь общества отмечена чертами утраты
ценностных языковых ориентиров. Языковая
способность личности рассматривается
в психолингвистике как механизм, обеспечивающий
речевую деятельность. Речевая деятельность,
связанная с использованием языка, одна
из важнейших в жизни человека – существа
мыслящего, думающего, познающего, общающегося,
рассуждающего, объясняющего, спорящего,
убеждающего.
Речевое
общение во всех его формах, видах, жанрах,
типах позволяет человеку получать в готовом
виде социальный опыт, осмысленный и систематизированный
предшествующими поколениями. Общение
как любая деятельность человека имеет
ряд побудительных мотивов. Среди них
– познание окружающего мира, познание
самого себя и как результат познания
– корректировка своего поведения.
Сила
воздействия слова, как оказывается, не
зависит напрямую от силы его звучания.
Действенность и результативность слова
определяются целесообразностью, предполагающей
учет говорящим условий и места общения,
адресат. Речевые коммуникативные умения,
обеспечивающие целесообразный, коммуникативно-мотивированный
выбор слов, соотнесены, как показывает
анализ, с жизненной позицией, взаимосвязаны
с формой поведения.
Разобщенность
людей, непонимание друг друга, неизбежные
в условиях антагонизма, накладывают свой
отпечаток на их речевое поведение, языковое
сознание, деформируя личность. Нравственные
формы поведения, общекультурный уровень
среды определяют речевое поведение, обусловленное
определенным набором коммуникативных
умений.
Если
человек говорит кратко и внушительно,
негромко и задушевно, сухо и деловито,
это нравится людям, как и ровная, простая,
ясная, веская речь, когда у говорящего
есть отчетливые мысли. Отчетливая мысль,
облеченная в ясную и простую форму, не
часто встречается.
Потребность
поделиться раздумьями, необходимость
высказать мысли, желание обсудить сомнения,
разрешить их – стремления специфически
человеческие, и чем более развит интеллект,
чем выше культура, самосознание личности,
тем больше потребность в общении, во взаимодействии
с себе подобными.
Речь
имеет общественно-историческую природу.
Люди всегда жили и живут коллективно,
в обществе. Общественная жизнь и коллективный
труд людей вызывают необходимость постоянно
общаться, устанавливать контакт друг
с другом, воздействовать друг на друга.
Это общение осуществляется при помощи
речи. Благодаря речи люди обмениваются
мыслями и знаниями, рассказывают о своих
чувствах, переживаниях, намерениях.
и т.д…………….. Перейти к полному тексту работы Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru Смотреть полный текст работы бесплатно Смотреть похожие работы
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.
Язык любого народа – это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь народа своеобразно и неповторимо отражаются в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.
Язык – явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык включает правила. Существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.
Основные функции языка осознаются его носителями на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая практика дают знания о языке, правилах его использования, законах его функционирования в речи.
Базовыми функциями языка являются общение, познание и воздействие. Язык всегда хорош, плохой может быть речь или носитель языка, создающий из хорошего языка плохую речь. Любой язык, аккумулируя опыт народной жизни во всей ее полноте и разнообразии, является и действительным его сознанием. Каждое новое поколение, каждый представитель конкретного этноса, осваивая язык, приобщается через него к коллективному опыту, коллективному знанию об окружающей действительности, общепринятым нормам поведения, отвергаемым или принимаемым народом оценкам, социальным ценностям. Из этого следует, что язык не может не влиять на опыт конкретного индивида, его поведение, культуру. Под явным или неявным воздействием литературного языка, его установлений, традиций находятся все сферы жизнедеятельности человека, и ее успешность в немалой степени зависит от того, в какой языковой среде проходит жизнь человека, как он освоил родной язык.
Ведь родной язык уникален еще и тем, что накладывает свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которое никогда на самом деле не исчезнет, даже если впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение другого языка – это способ познакомиться с другим видением мира, с другой культурой.
Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. И все шаги, способствующие популяризации родного языка, служат не только содействию языковому разнообразию и полиязычному образованию, развитию более полного знакомства с языковыми и культурными традициями всего мира, но и крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.
Чувашский язык относится к тюркской группе. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
“Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли”, – писал русский писатель А.Н. Толстой.
В деле воспитания истинного гражданина своей страны, я думаю, педагогу необходимо помнить: ребёнок должен любить и уважать свой родной язык, материнский язык, язык своих предков.
Ещё великий чувашский просветитель И.Я. Яковлев писал: “Материнский язык – величайшая из духовно-нравственных сил народа, главная его опора”. Неограниченное применение родного слова в школе – первое, решающее условие народности образования, гуманности воспитания. Родной язык является не только свидетельством жизненности народа, но есть именно сама жизнь народа.
Существует такая легенда. Создал Господь на свете зверей ловкими, сильными, птиц с крыльями, которые помогали им летать высоко в небе. Только человеку он не дал ни большой силы, ни крепких крыльев. Загрустил человек и пришел к Богу, начал роптать на свою судьбу. Всевышний выслушал жалобы человека на тяжелую жизнь и сказал, что имеет он ценнейшее сокровище, которое не дано зверям и птицам – язык. Ведь язык более сильный за всю силу. Пообещал Бог, что язык все заменит человеку, нигде не даст погибнуть. Однако и человек должна понимать, какое неоценимое сокровище получил – беречь язык, как зеницу ока. А если потеряет она его, то потеряет и душу, и силу. Это всего лишь легенда. Но, как и каждый из народных пересказов, он отображает суть тех явлений, которые происходят в человеческой жизни. Недаром же говорят, что без языка нет народа. Неслучайно, наверное, язык называют генетическим кодом нации. Благодаря ему мы имеем возможность соединить прошлое с современным. Он программирует будущее целого народа. Уважение и почет к родному языку имеют в любом обществе особый смысл.
В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания
“Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия”, – писал патриарх чувашского народа И.Я. Яковлев.
Как нежен, ласков наш язык! Я слышу звуки милой речи:
То ль в руки гусли взял старик, То ль это ласточка щебечет? Как нежен, ласков наш язык!
И.Я. Яковлев был глубоко убеждён, что интересы национального развития чувашского народа требуют постоянного укрепления дружбы с русским и другими народами. “Я поставил своей жизненной задачей служить делу сближения русского народа с одной из включённых в него историческими судьбами национальностей – чувашами”. “Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку”, – писал французский писатель, философ-просветитель Вольтер. Я часто концентрирую внимание детей на этой мысли и стараюсь содействовать обучению не только русскому языку, но и родного и других языков.
Изучение и знание своего родного языка, языка своих родителей, дедов, прадедов обязательно для цивилизованного человека. Сегодня стало очевидным, что знание родного и русского языков не предел, обязательно нужны международные языки. Это требование жизни. О нужности, необходимости знания родного языка говорил и Сухомлинский: “Сколько я знаю языков, столько раз я человек, но богатство, воплощенное в сокровищах языков других народов, остается для человека недоступным, если он не овладел родной речью, не почувствовал ее красоты”. Вот как надо воспитывать любовь к своей истории, патриотизм, чувство гордости за свою малую родину!
Как подчёркивал Яковлев, развитие речи на родном языке – это ключ к овладению знаниями, верный путь к сердцам детей и всего народа. Родной язык был, есть и будет важнейшим источником и средством формирования гармонично развитой личности.
Академик Д.С. Лихачев пишет: “Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит.
Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.
Итак, есть язык народа, как показатель его культуры, и язык отдельного человека, как показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа. ” Лихачев Д. «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет», – Л.: Сов. писатель, 1989, с. 410-436.
Завершая, хочу сказать, что все мы понимаем, что язык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку.
Литература
1. В.А. Филатов. “Мысли о родном языке о языке устном и письменном, старом и новом”. Лихачев Д. “Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет”, – Л.: Сов. писатель, 1989, с.410-436.
2. http://fictionbook.ru/author/timur_benyuminovich_ radbil/osnoviy_ izucheniya_ yaziykovogo_mentalite/read_online.html? pag
3. http://www.un.org/ru/events/motherlanguageday/
Билет №8 (1 вопрос) .Фонетика как раздел науки о языке. Основные фонетические единицы речи: фраза, речевой такт, фонетическое слово, слог, звук. Характеристика словесного ударения.
Фонетика (греч. phone – «звук, голос») – это учение о звуковой системе языка. Фонетика занимает особое место среди лингвистических дисциплин, потому что, в отличие от лексикологии, морфологии, синтаксиса, изучает языковые единицы, которые не имеют лексического значения, но служат для различения единиц грамматики и лексики. Звуки речи как природные материальные единицы могут рассматриваться с разных сторон: со стороны говорящего и со стороны слушающего. В связи с этим выделяют артикуляционный и акустический аспекты звуков речи. Артикуляционный (физиологический) аспектрассматривает звуки как результат артикуляции органов речевого аппарата. Акустический аспектсвязан с пониманием физической природы звуков речи, что создает основу для описания восприятия звуков речи слушающим. Звуковая сторона речи – явление довольно сложное, так как включает в себя несколько разных по качеству фонетических единиц. В задачи фонетики входит изучение не только минимальных произносительных единиц – звуков, но и более структурно организованных – слогов, фонетических слов, речевых тактов и фраз. Не менее важным является рассмотрение ударения и интонации. Звуки, слоги, фонетические слова, речевые такты и фразы образуют речевую цепь и могут быть представлены как отдельные ее части – сегменты.Членение звукового потока на сегменты осуществляется благодаря интонации и ударению, которые «накладываются» на сегменты, организуя их. Поэтому звуки, слоги, фонетические слова, речевые такты и фразы называются сегментнымиединицами, а интонация и ударение – суперсегментнымиединицами. Рассмотрим эти единицы по отдельности и во взаимосвязи. Фраза – самый крупный отрезок звучащей цепи, представляющий собой законченное по смыслу и интонационно высказывание, ограниченное от других подобных единиц продолжительными паузами (//) : Зима.// Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь.// Фразы могут быть различны по объему: от одного слова до крупных речевых отрезков: Ночь.// Улица.// Фонарь.// Аптека.// Бессмысленный и тусклый свет.//Живи еще хоть четверть века – Все будет так.// Исхода нет.//. В этом известном четверостишье А.Блока –7фраз. Фразы членятся на речевые такты (синтагмы). Речевой такт –часть фразы, выделяемая ритмико-мелодическими средствами и произносимая на одном дыхании. Отделяется от подобных единиц короткими паузами (/). Выделение речевых тактов обусловлено смыслом, значением, которое говорящий вкладывает в свое высказывание: Через поля, /через леса, / через шумные города /высоко в небе /летели журавли. // В этой фразе ( //) четыре (4) речевых такта(/ ) В речевом такте можно выделить более дробные единицы – фонетические слова. Фонетическое слово– отрезок речевого потока, объединенный одним основным словесным ударением. Пауз между фонетическими словами быть не может. Рассмотрим фразу единообразных: Бeлая берёза/ под моuм окнoм/принакрылась снeгом,/ тoчно серебрoм. // В данной фразе четыре речевых такта, каждый из которых состоит из двух фонетических слов,т.е. фонетических слов- 8. Следовательно, в речевом такте выделяется столько фонетических слов, сколько в нем слов с ударением. Фонетическая транскрипция.Для более точной передачи звучащей речи на письме используют фонетическую транскрипцию –особую систему, основанную на отношениях между звуками и буквами: каждый звук обозначается одним, притом одним и тем же знаком; каждый знак всегда обозначает один тот же звук. В основе русской фонетической транскрипции лежит русский алфавит, за исключением букв е, e, ю, я, щ, й, которые не соответствуют принципам транскрипции. Особое звуковое значение имеют буквы Ъ и Ь: они обозначают краткие редуцированные звуки. Для обозначения русских гласных звуков используются следующие знаки:[ а, э, о, и, ы, у, иэ, ыэ, ъ, ь, /\.].Для обозначения русских согласных – [б, п, ,в, ф, к, г, д, т, з, с, л, м, н, р,х (и их мягкие варианты),а также – ж, ш, ц.] Кроме того, в русской транскрипции для обозначения среднеязычного согласного используют букву из латиницы
ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЩЕНИЯ И ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ. РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЯЗЫКОВАЯ НОРМА
Национальный русский язык охватывает многочисленные говоры и наречия русского народа, но высшей его формой является современный литературный язык, который отличается от территориальных наречий и социальных диалектов, от просторечия и различных жаргонов своей нормированностью с точки зрения произношения, лексики, грамматики и стилистики.
Русский язык имеет две разновидности: литературный, т. е. язык нормированный, и диалекты ? речь, употребляемая коренным населением той или иной местности.
Литературный язык функционирует в двух формах ? устной и письменной. Диалектная же речь существует только в устной форме общения. В русском языке различаются среднерусские говоры, севернорусское и южнорусское наречия. Так, в севернорусских говорах «окают»: [о]кно, к[о]са, а в южнорусских ? «акают»: [а]кнд, к[а]са; в севернорусских говорах произносится [г] взрывной: кнй[г]а, [г]рибы, а в южнорусских ? [г] щелевой, который произносится как [у]: кнй[у]а, [у]рибы.
В глагольных формах 3-го л. ед. ч. настоящего времени в севернорусских говорах произносится [т] (твердый, как в литературном языке): идё'[т], несё[т], а в южнорусских ? [т’] (мягкий): идё[т’], несё[т’].
Диалектные особенности характеризуют также лексику. В южнорусских говорах, например, употребляется глагол орать ? ‘пахать’, в севернорусских говорах ? существительное губы ? ‘грибы’ и т.д.
Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. В литературный язык перешли многие диалектные слова: филин, неудачник, самодур, батрак, вобла и др. В свою очередь, некоторые общеупотребительные слова, сужая сферу использования, переходят в разряд диалектизмов: зобать ? ‘есть’, брезг ? ‘рассвет’ и др.
Говоря о русском языке, мы обычно имеем в виду прежде всего литературный язык, «отрегулированный», в котором объем словаря, значение и употребление слов, их произношение и правописание, грамматические формы и синтаксические конструкции подчиняются общепринятому образцу ? языковой норме. Так, например, нормой произношения является ударный второй слог в формах слова звонить ? звонит, звонят и т. п. Нормой также, стала форма существительного дело во мн. ч., род. п. ? дел, тогда как просторечное ? делов недопустимо.
Языковая норма ? категория историческая. Язык живет и развивается, нормы периодически подвергаются пересмотру, и в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова они могут переходить из просторечия или диалектов в .нормированный язык. Например, в XIX в. ударение на последнем слоге у существительных мн. ч. выходило за пределы литературного языка: профессора, директора, кормы, штабеля, в современном же языке такие формы стали общеупотребительными.
Литературный язык вместе с тем ? это еще и язык, обработанный мастерами, художниками слова. В этом одно из существенных отличий его от общенационального языка. Литературная обработка заключается в отборе всего лучшего, что есть в общеупотребительном языке, ? наиболее выразительных средств ? и в умелом перенесении их в язык литературных произведений, т.е. в литературный язык.
Язык служит средством сообщения, общения и обобщения. Главная его функция ? коммуникативная (т.е. передачи информации). Не менее важна и функция номинативная ? называть предметы, свойства, явления окружающего мира. Благодаря языку происходит формирование и формулирование мысли, которую один человек хочет высказать другому. И конечно же, эстетическая функция языка ? наслаждаться красотой речи, получать удовольствие от создания и чтения образцов литературных произведений ? являет миру богатство культуры народа, носителя русского языка, становится основой постоянного совершенствования человеческой души, непрерывного роста и укрепления его духа.
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей: к книжному относят формы письменной речи, к разговорному ? устные формы литературного языка. В стиле художественной литературы используется все богатство общенационального русского языка, изобразительно-выразительные средства. Если публицистический, официально-деловой и научный стили книжной речи соблюдают точность и строгость языковых норм, то в разговорном стиле допускаются некоторые отклонения от нормированных образцов речи.
Однако человека образованного в первую очередь отличает культура речи, т.е. знание языковых норм родного языка, уместное употребление слов, правильность их грамматических форм и конструкций, использование адекватных разговорной ситуации выражений.
Q? Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры.
1)Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед вами характер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм. (В. Кюхельбекер)
2)Зачем писателю не повиноваться принятым обычаям в словесности своего народа, как он повинуется законам своего языка? Он должен владеть своим предметом, несмотря на затруднительность правил, как он обязан владеть языком, несмотря на грамматические оковы. (А. Пушкин) 3)Создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами. (В.Белинский)
Конспект открытого урока по русскому языку
преподавателя СЕМИБРАТОВОЙ ТАТЬЯНЫ МИХАЙЛОВНЫ
ГБПОУ «Гидрометеорологический техникум».
Занятие № 1
Тема: Введение. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Язык и общество. Язык как развивающееся явление.
Цели занятия:
Обобщить и систематизировать материал по основным темам русского языка за
курс основной школы. Напомнить о значении русского языка для национальной и мировой культуры, об особенностях литературного языка и литературной нормы.
2. Развивать навыки самостоятельной работы с различными источниками.
3. Воспитывать у студентов бережное отношение к слову, к русскому языку,
культуре речи.
Задачи занятия:
1. Обучающие:
Познакомить обучающихся с целями и задачами курса дисциплины «Русский язык» на 1 курсе.
Определить уровень сформированности у студентов знаний, умений и навыков по русскому языку за курс основной школы.
Обобщить знания, полученные в 5-9 классах.
Закрепить орфографические и пунктуационные навыки.
2. Развивающие:
1. Развивать мышление, память, обогащать словарный запас обучающихся, работать
над дикцией.
2. Формировать умение высказывать суждение и подтверждать его примерами.
3. Развивать связную монологическую и диалогическую речь обучающихся.
4. Развивать навыки поиска и отбора нужной информации по известным адресам.
5. Развивать умение сравнивать, обобщать, делать выводы, аргументировать
свою точку зрения.
6. Развивать умения выделять главное, рассуждать на заданную тему, анализировать и синтезировать материал, делать выводы
3. Воспитательные:
1. Воспитывать бережное и уважительное отношение к русскому языку, понимание необходимости сохранять чистоту русского языка как явления национальной культуры.
2. Воспитывать речевую культуру обучающихся.
3. Воспитывать интерес к литературе и истории родной страны, родного края,
любовь к родному слову.
4. Воспитание коллективизма на основе групповой самоорганизации.
5. Содействовать формированию у обучающихся умения осознавать собственную творческую, ответственную учебную деятельность, осуществлять самоконтроль
Оборудование:
1) учебники
1) словари русского языка;
2) на экране высказывания писателей о русском языке.
Тип занятия: комбинированный урок ( 90 минут).
План занятия:
Организационный момент. Знакомство со студентами. 5 минут
Сообщение темы и целей занятия. 2 минуты
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре. 3 минуты
Лекционная часть 35 минут
Эмоциональная разрядка. Шутка – минутка. 2 минуты
Практическая самостоятельная работа. 20 минут
Проверка практической части. 10 минут
Вопросы по теме занятия. 7 минут
Подведение итогов занятия. 4 минуты
Домашнее задание. 2 минуты
Эпиграф Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. –
А. Куприн
Ход занятия
Организационный момент.
– Здравствуйте. Присаживайтесь.
– Давайте познакомимся. Меня зовут Татьяна Михайловна. Мы с Вами будем встречаться на уроках русского языка и литературы.
. А теперь хочу услышать ваши имена.
– Кто отсутствует?
2. Сообщение темы и целей занятия.
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре.
– Ребята, в 1 семестре 1 курса мы с вами должны повторить и углубить материал, изученный ранее. В процессе изучения отдельных тем мы будем работать не только над совершенствованием умений и навыков грамотного письма, но и над развитием творческих способностей и навыков культуры речи. Всего по программе -78 часов: 34 часа в 1 семестре и 44 часа во 2 семестре. В конце 1 семестра итоговая контрольная работа. В конце учебного года Вы будете сдавать экзамен по предмету.
4.Лекционная часть.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Русский язык – один из самых распространенных языков мира. Им (по некоторым подсчетам) владеет около 250 млн. человек. Современный русский язык является важным и неотъемлемым элементом национальной культуры русского народа. Это и национальное достояние, и необходимое средство общения, которое объединяет всех людей, населяющих нашу страну, сохраняет наши культурные ценности, традиции и помогает жить вместе самым разным народностям в едином политическом, экономическом, культурном пространстве.
Русский язык имеет две разновидности: литературный язык и диалектный. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Диалектная речь имеет только устную форму общения. Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. Многие диалектные слова перешли в литературный язык: самодур, неудачник, батрак и др. Общеупотребительные слова могут перейти в разряд диалектных: зобать – «есть».
В литературном языке слова подчиняются общепринятому образцу – языковой норме. Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
Языковая норма – категория историческая. Язык живёт и развивается. Нормы в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова могут переходить из просторечия или диалектов в нормированный язык (профессора, директора, корма).
Язык является средством сообщения, общения и обобщения. Его главная функция – коммуникативная. Не менее важна и функция номинативная – называть предметы, свойства, явления. Важна и эстетическая функция язык – получать удовольствие от чтения образцов литературных произведений, наслаждаться красотой речи…
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей. В стиле художественной литературы используется всё богатство русского языка, его разнообразные изобразительно-выразительные средства. В публицистическом, научном, официально-деловом стилях соблюдают точность и строгость языковых норм. В разговорном стиле допускаются отклонения от нормированных образцов речи. Однако человека образованного всегда отличает культура речи, то есть знание языковых норм родного языка, уместность и правильность употребления грамматических форм и конструкций.
По своему строю русский язык родственен некоторым другим языкам. Ближе всего к нему украинский и белорусский. Русский язык входит в большую семью, так называемых индоевропейских языков, наряду с английским, немецким, французским и некоторыми другими современными языками.
Родственные языки объединяются в языковые семьи, которые делятся на группы и подгруппы. Русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе.
Внутри этой семьи выделяется группа славянских языков, которые делятся на:
– южнославянские (такие как болгарский, сербский, хорватский),
-западнославянские (такие как польский и чешский),
– восточнославянские (русский, украинский, белорусский).
Все славянские языки являются родственными и имеют один общий древний язык, на котором когда-то говорили все славяне, – общеславянский, или праславянский, язык.
Язык – развивающаяся система. Изменяются все языки, кроме так называемых «мертвых» (на них уже не говорят, а сохранились они лишь в литературных памятниках): древнегреческий, латинский, старославянский..
Живой язык находится в состоянии постоянного изменения, как все живое.
Говорящие могут и не замечать этих изменений. Но совсем не замечать их трудно: даже люди, мало интересующиеся родным языком, отмечают, что они говорят немного иначе, чем их родители, замечают, что появляются новые слова, выражения. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на всё новое, что появляется в окружающей действительности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: менеджмент, мониторинг, плейер, чипсы…
Русский язык – один из общепризнанных мировых и самых богатых языков мира. Он является языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения планеты.
Значение русского языка в нашей стране и в мире очень велико.
Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке. слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.
Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.
В-третьих, русский язык – это один из международных языков.
В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из этих языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.
Можно только удивляться точности мысли, высказанной почти два века назад русским мыслителем, критиком В. Г. Белинским: «Говоря строго, язык никогда не устанавливается окончательно: он непрестанно живёт и движется, развиваясь и совершенствуясь… Язык идёт вместе с жизнью народа…» (1846г.)
5. Эмоциональная разрядка. Физминутка для уроков русского языка
6. Практическая самостоятельная работа.
Прочитайте высказывания о родном языке известного русского языковеда Л. В. Щербы и замечательного русского писателя 20 века К. Г. Паустовского.
Что может быть ближе и дороже, чем родной язык? И, верно, слово родной – волшебное слово, оно затрагивает сокровеннейшие стороны нашего существования, оно согревает своим теплом всё то, к чему прикладывается в качестве эпитета: родная страна, родной дом, родная мать, родной язык. Только любящим его, то есть в совершенстве владеющим им, открывает он свои возможности, открывает пути. Его надо любить и неустанно изучать в его совершенных образцах, но вместе с тем и бороться с ним, стремясь найти способы выражения новых мыслей. Л. В. Щерба
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К. Г. Паустовский
Как вы понимаете выражение знать до косточки?
Сформулируйте и запишите основную мысль этих высказываний. Что их объединяет?
Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры. Оформите эти высказывания как цитату, прямую речь (со словами автора в начале прямой речи и в конце предложения), косвенную речь.
Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. ( А. Куприн)
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. К. Паустовский
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,— это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. ( И.С. Тургенев)
Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
( И.С. Тургенев)
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. (Толстой Л. Н.)
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм. ( Н. А. Добролюбов )
7. Проверка практической части. (Возможна взаимопроверка, критерии оценивания на экране)
8. Вопросы по теме урока.
Повторение основных понятий урока:
1. К какой группе языков мира относится русский язык? (восточнославянский, из индоевропейской семьи)
2. Какой язык является общим предком для восточнославянских языков? (общеславянский, или праславянский язык)
3. Объясните понятие языковая норма.
4. Назовите главную функцию языка.
5. Назовите функциональные стили русского языка.
6. В чем отличие литературного языка и языка художественной литературы?
7. Что мы называем литературной нормой?
8. Что составляет богатство русского языка?
9. Подведение итогов занятия.
– В заключение приведу слова из книги «Письма о добром и прекрасном» одного из выдающихся ученых XX века, академика Д.С.Лихачева, вынесенные в эпиграф: « …Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело… Учиться хорошей интеллигентной речи надо долго и внимательно – вслушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо».
10. Домашнее задание. Напишите небольшое рассуждение о родном языке: попробуйте ответить на вопрос «Зачем необходимо знать русский язык?»
Официально–деловой стиль
Официально-деловой стиль речи применяется для передачи информации в условиях официальной обстановки (законодательная, административно–правовая деятельность, делопроизводство). С помощью этого стиля создаются нормативно-правовые акты, протоколы, справки, расписки и т.д.
Официально–деловой стиль имеет ряд особенностей, которые отличают его от остальных стилей речи: императивность, точность (не допустимо применять два толкования), отсутствие эмоциональной окраски, строгая текстовая композиция. В этом стиле широко используются речевые клише, наименования номенклатур, аббревиатуры и отглагольные существительные.
Научный стиль
Главной функцией этого стиля является передача и распространение научной информации, а также доказательства ее истинности. Основными свойствами научного стиля является употребление общенаучных терминов, абстрактной лексики, описание каких – либо открытий либо прецедентов. В научном стиле преобладают краткие вещественные существительные.
Наиболее часто научный стиль встречается в статьях, научно-исследовательских работах, школьных сочинениях, монографиях и учебной литературе.
Публицистический стиль
Данный функциональный стиль речи используется для воздействия, чаще всего идеологического, на широкую публику с помощью средств массовой информации и ораторства. Публицистический стиль чаще всего встречается в таких жанрах как очерк, статья, репортаж, интервью. От других речевых стилистик, научный стиль отличается присущей только ему повышенной эмоциональностью и употреблению общественно-политической лексики.
Разговорный стиль
Этот стиль выступает в роли инструмента непосредственной передачи и обмена информации, касающийся бытовых вопросов и не требующей официальной обстановки. В нем используется преимущественно простая лексика, которая несет в себе эмоциональность, экспрессивность и логическое насыщение. Наиболее распространенный жанр – диалог. Большое значение в разговорном стиле имеют невербальные факторы: жесты и мимика. В нем также допустимы повторы, неполные предложения и вводные слова.
Художественный стиль
Художественный стиль используется при создании художественной литературы. С его помощью автор воздействует на читателя, управляет его чувствами. В художественном стиле присущее богатство лексики, образность и эмоциональность. Возможно также смешивание всех других стилей. Художественный стиль выполняет эстетическую функцию, в этом состоит его главное отличие от разговорного и публицистического стилей.
Фразеологизмы.
– целостные сочетания, постоянные по составу и значению, которые воспроизводятся в речи как готовые единицы.
Белая ворона, так себе, седьмая вода на киселе, бить баклуши, уши вянут, бабушка надвое сказала, дело табак
Фразеологичность: значение словосочетания не сводится к значению его частей.
Идиомы – ядро фразеологии.
Свойства идиом:
– фразеологичность
– экспрессивность
– нередко – образность
Разновидности идиом:
– фразеологические сращения – неделимые, равноценные слову (В.В. Виноградов):
Бить баклуши, тютелька в тютельку, ничего себе, ничтоже сумняшеся, дело в шляпе, точить лясы, с боку припеку
– фразелогические единства – образные, значение отчасти мотивировано составными частями: втирать очки, соль земли, закручивать гайки, вешать лапшу на уши, бросать камушки в чей-то огород, белыми нитками шито, медвежий угол, плоть от плоти, перемывать косточки, пожинать лавры, взять себя в руки.
Пословицы и поговорки.
O В современной речи употребляются не так часто, нередко перерабатываются:
O Не в коня корм;
O любишь кататься – люби и саночки возить;
O Не рой другому яму – сам туда попадешь
O Бабы каются, а девки замуж собираются
O Яблочко от яблони недалеко падает (Яблочко от яблони, а не от груши)
O Чем дальше в лес, тем больше дров
(Чем дальше в лес, тем третий лишний)
Крылатые выражения.
O образные, поучительные изречения,
O Афористичны (выражают некую жизненную мудрость, вечные смыслы)
O Не фразеологичны
O отсылают к известным авторам (принадлежат писателям, выдающимся историческим деятелям). Обладают авторитетом источника.
O закрепились в языке, получили самостоятельное употребление
O Примеров использования крылатых выражений в публицистике немного
O «Счастливые часов не наблюдают». Поэтому одна из важнейших задач мысли ? найти в памяти опору для свободы, для преодоления времени.
Прецедентные тексты.
O Сходство с фразеологическими единицами:
E Устойчивость лексического состава и грамматической формы
E Обычно воспроизводятся как готовые единицы
E «Приращение» смысла: расширение значения, появление определенных коннотаций по сравнению с текстом-источником
E Коня на скаку остановит… (сейчас – о бой-бабе; у Н.А. Некрасова в поэме «Мороз – Красный нос» – о прекрасной, сильной и женственной крестьянке).
O Отличие от фразеологизмов: знаковая природа
O кисонька, дай еще (В анекдоте – бессмысленное, поэтому комичное действие. Коннотации прецедентного текста – ненасытная алчность, требование невозможного. При этом говорящий ассоциирует себя с кисонькой – а своих «обидчиков» с пьяницей).
O Расширить и углубить (фраза М.С. Горбачева, произносимая с ненормативным ударением; возникли иронические коннотации и компонент значения «пустая, бесполезная декларация без реального действия» или «бессмысленные, неэффективные действия»)
Речь среднего человека пронизана прецедентными текстами
Употребление ПТ носит ассоциативный характер. Используя «Русский ассоциативный словарь», можно обнаружить большое количество прецедентных текстов в качестве ассоциаций.
Местоимение как часть речи.
Местоиме?ние (лат. pronomen) — часть речи, которая указывает на предметы, признаки, количество, но не называет их.
В русском языке и других индоевропейских языках выделяются различные типы («разряды») местоимений, в том числе
· личные
· притяжательные
· возвратные
· неопределённые
· указательные
· вопросительные
· относительные
· взаимные
· определительные
· отрицательные[2].
Личные местоимения[править | править вики-текст]
лицо
ед. ч., Падежи — им. (рд., дт., вн., тв., пр.)
1 л.
я (меня?, мне, меня, мной/мно?ю, обо мне)
2 л.
ты (тебя?, тебе, тобой/тобо?ю, о тебе?)
3 л.
он (его?/него?, ему?/нему?, его?, им/ним, о нём) она? (её/неё, ей/ней, её, ей/е?ю/ней/не?ю, о ней) оно? (его?/него?, ему?/нему?, его?, им/ним, о нём)
Относительные местоимения
В русском языке — кто, что, какой, каков, чей, который, сколько.
кто что
склоняются по падежам
какой каков чей который
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным
Указательные местоимения[
столько
склоняется по падежам, согласуясь с определяемым существительным
(этот, эта, это) , эти (тот, та, то) , те (такой, такая, такое) , такие (таков, такова, таково) , таковы (сей, сия, сие) , сии
(приведены по родам и числам) склоняются по падежам, согласуясь с определяемым существительным
Определительные местоимения[править | править вики-текст]
все, весь всяк/всякий, любой, каждый сам/самый другой, иной
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным.
Отрицательные местоимения[править | править вики-текст]
никто ничто некого нечего нисколько
склоняются по падежам
никакой ничей
склоняются по падежам, изменяются по родам и числам, согласуясь с определяемым существительным
Замечание. В отрицательных местоимениях ни всегда является безударным, а не стоит под ударением.
Неопределённые местоимения[править | править вики-текст]
не?кто не?что
не?кий не?который
изменяются по родам, числам, падежам.
не?сколько
не изменяется, употребляется с множественным числом описываемой части речи
неопределённые местоимения с приставкой кое- или суффиксами -то, -либо, -нибудь
пишутся через дефис: кое-кто, кому-либо, что-нибудь и т. п.
Назначение неопределённых местоимений — указывать на неопределённое множество. Образуются из вопросительных местоимений с помощью постфиксов — то, — либо, — нибудь и приставок не-, где- и кое-: что-то, кто-нибудь, куда-либо, кое-где, где-то, некоторый.
Неопределённо-личные местоимения[править | править вики-текст]
Во французском on, в немецком man. На русский переводятся неопределённо-личной конструкцией. Самый многочисленный в рус. языке разряд местоимений[источник не указан 57 дней].
Взаимные местоимения
Взаимные местоимения — часть речи, вид местоимения, выражающая отношение к двум и более лицам или предметам. Например: «Они давно знакомы друг с другом.» (имеются в виду два человека), «Они часто видят друг друга.» (имеется в виду несколько человек).
Глагол как часть речи.
Глаго?л — самостоятельная часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета и отвечает навопросы что делать? что сделать?[1].
Глагол может быть переходным и непереходным, возвратным и невозвратным. Как правило, в предложении глаголы выступают в качестве сказуемого.
Глагол в русском языке выражается в формах вида, лица, рода, числа, наклонения, времени, залога.
Лексико-семантические категории глагола
В различных языках мира глагол может иметь следующие показатели:
· финитность (употребление в качестве сказуемого) — нефинитность (употребление в качестве иных членов предложения). В свою очередь, финитным глаголам в некоторых языках могут быть свойственны показатели рода, числа, лица (для согласования с подлежащим и/или дополнением);
· аспект: в русском языке — вид глагола (совершенный — несовершенный), в семитских — порода (каузатив, интенсив и др.), статика — динамика и др.;
· время;
· наклонение (изъявительное, условное, сослагательное, желательное и др.);
· залог;
· валентность: непереходный (1-валентный), переходный моно- и мультиобъектный (2- и более валентный);
· спряжение;
· переходность.
. Наклонение – глагол может употребляться в формах трёх наклонений (изъявительного, условного, повелительного).
а) В изъявительном наклонении глаголы обозначают действия, которые происходили, происходят или будут происходить. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам.
Я читал, я читаю, я буду читать.
б) В условном наклонении глагол обозначает действие, которое может произойти при определённых условиях.
Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её.
Форма условного наклонения включает глагол в форме прошедшего времени и частицу бы, которая пишется отдельно от глагола и может стоять в любом месте простого предложения.
Ср.: Если вы дадите мне эту книгу, я бы прочитал её; Если вы дадите мне эту книгу, я прочитал бы её.
Глагол в форме условного наклонения изменяется по числам и родам (в единственном числе).
Он имел бы; она имела бы; оно имело бы; они имели бы.
Предлог
Предлог — служебная часть речи, которая выражает зависимость существительного, числительного и местоимения от других слов в словосочетании, а значит, и в предложении.
Предлоги не изменяются и не являются членами предложения.
Предлоги выражают различные отношения:
1. пространственные;
2. временные;
3. причинные.
Союз
Союз — служебная часть речи, которая связывает однородные члены в составе простого предложения и простые предложения в составе сложного предложения.
Союзы делятся на сочинительные и подчинительные.
Сочинительные союзы связывают однородные члены и равноправные простые предложения в составе сложного (сложносочиненного).
Подчинительные союзы связывают в сложном (сложноподчиненном) предложении простые предложения, из которых одно подчинен по смыслу другому, т.е. от одного предложения к другому можно поставить вопрос.
Союзы, состоящие из одного слова, называются простыми: а, и, но, или, либо, то, как, что, когда, едва, будто и др., а союзы, состоящие из нескольких слов, составными: в связи с тем что, ввиду того что, в то время как, вследствие того что, несмотря на то что и др.
Сочинительные союзы
Сочинительные союзы делятся на три группы:
1. Соединительные: и; да (в значении и); не только… но и; как… так и;
2. Противительные: а; но; да (в значении но); однако же; зато;
3. Разделительные: или; или… или; либо; то… то; не то… не то.
Части некоторых союзов (как… так и, не только… но и, не то… не то и др.) находятся при разных однородных членах или в разных частях сложного предложения.
Подчинительные союзы
Подчинительные союзы делятся на следующие группы:
1. Причинные: потому что; оттого что; так как; в виду того что; благодаря тому что; вследствие того что; в связи с тем что и др.;
2. Целевые: чтобы (чтоб); для того чтобы; с тем чтобы и др.;
3. Временные: когда; лишь; лишь только; пока; едва и др.;
4. Условные: если; если бы; раз; ли; как скоро и др.;
5. Сравнительные: как; будто; словно; как будто; точно и др.;
6. Изъяснительные: что; чтобы; как и др.;
7. Уступительные: несмотря на то что; хотя; как ни и др.
Междометия как часть речи.
Междометие
Междометие — особая часть речи, которая выражает, но не называет различные чувства и побуждения.
Междометия не входят ни в самостоятельные, ни в служебные части речи.
Междометия не изменяются и не являются членами предложения. Но иногда междометия употребляются в значении других частей речи. При этом междометие принимает конкретное лексическое значение и становится членом предложения.
Словосочетание
Словосочетание – это соединение самостоятельных слов на основе подчинительной синтаксической связи. Слова в словосочетании связаны по смыслу и грамматически. Примеры: любоваться озером, голубым озером, долго любоваться.
Словосочетание не является самостоятельной синтаксической единицей. Словосочетания не передают законченную мысль, не являются единицей в коммуникации (самостоятельной единицей в общении людей). Это только материал, необходимый для единиц более высокого синтаксического уровня – предложений.
Словосочетание по своему лексико-грамматическому оформлению может быть омонимично предложению. Однако предложениям свойствен целый ряд признаков. Не обладая ими, словосочетание предложением не является. У словосочетания нет цели высказывания, смысловой и интонационной завершённости, грамматической основы. Словосочетание не содержит законченной мысли и не является единицей общения. Оно, как и слово, выполняет номинативную роль, т. е. роль называния различных компонентов действительности: предметов, действий, признаков, состояний и проч. Но при этом словосочетание выполняет эту роль, выражая более детализированную информацию, чем слово.
Слова в словосочетании неравноправны: одно главное, другое – зависимое. Связь этих неравноправных элементов – этоподчинительная синтаксическая связь.
любоваться (чем?) озером – главное слово любоваться
озером (каким?) голубым – главное слово озером
любоваться (как?) долго – главное слово любоваться
В роли главного слова могут выступать слова всех самостоятельных частей речи. Тип словосочетания определяют по характеру главного слова. Выделяются три типа словосочетаний:
· именные
· глагольные
· наречные
любоваться озером: главное слово – глагол любоваться, значит, словосочетание глагольное
озером голубым: главное слово – имя существительное озером, значит, словосочетание именное
любоваться долго: главное слово – глагол любоваться, значит, словосочетание глагольное
три сына: главное слово – имя числительное три, значит, словосочетание именное
очень скоро: главное слово – наречие скоро, значит, словосочетание наречное
Схемы словосочетаний
Схемы включают словосочетания с выделенным главным членом, указание частей речи и грамматическую характеристику формы зависимого слова.
любоваться озером – глагол + существительное в В.п. без предлога
озером голубым – существительное + прилагательное в ед.ч., ср. р., Т.п.
любоваться долго – глагол + наречие
Простое предложение
двусоставное (два главных члена) Солнце осветило землю.
односоставное (один главный член) Рассвело.
нераспространённое (нет второстепенных членов) Ручьи журчат.
распространённое (есть второстепенные члены) Повсюду весело журчат ручьи.
полное (нет пропущенных главных или второстепенных членов) Повсюду весело журчат ручьи.
неполное (пропущены главные или второстепенные члены) Повсюду – ручьи.
неосложнённое (нет однородных, обособленных членов предложения, вводных слов, обращений) Повсюду весело журчат ручьи.
осложнённое (есть однородные, обособленные члены предложения, вводные слова, обращения) Повсюду, на дорогах и в оврагах, весело журчат ручьи.
Билеты по русскому языку
Язык как средство общения и форма существования национальной культуры.
Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы
исторического существования национального языка.
Диалект (от греч dialektos – разговор, говор, наречие) – разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.
Различают диалекты территориальные и социальные.
Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка.
В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.
Социальный диалект – средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.
Жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.
Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.
Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.
Студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодежного сленга.
Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Просторечие – это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. От территориальных диалектов просторечие отличается отсутствием отчетливой локальной закрепленности его особенностей, от жаргонов – тем, что эти особенности не осознаются его носителями как ненормативные.
Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях.
В фонетике к просторечным относятся явления, связанные со смещением ударения:
кило’метр, до’говор, зво’нит;
стяжением гласных:
милицанер, эксплатировать;
В области морфологии это изменения рода существительных:
туфель, сандаль, мозоль – мужской род;
Изменений в формах склонения:
делов, с людями, на пляжу.
Образование некоторых форм множественного числа:
шофера’, стаканы’ и др.
склонение несклоняемых форм: в бигудях
Изменения в образовании форм сравнительной и превосходной степени:
красившее, хуже
Ненормативные явления в словоизменении местоимений и глаголов:
у ней, ездию, ехай, ляжь, выпимши, поломатый.
Источники просторечия – местные диалекты, устаревшая норма, смешение разных языковых единиц.
Конспект урока по русскому языку
Занятие № 1
Тема: Введение. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Язык и общество. Язык как развивающееся явление.
Цели занятия:
Обобщить и систематизировать материал по основным темам русского языка за
курс основной школы. Напомнить о значении русского языка для национальной и мировой культуры, об особенностях литературного языка и литературной нормы.
2. Развивать навыки самостоятельной работы с различными источниками.
3. Воспитывать у студентов бережное отношение к слову, к русскому языку,
культуре речи.
Задачи занятия:
1. Обучающие:
Познакомить обучающихся с целями и задачами курса дисциплины «Русский язык» на 1 курсе.
Определить уровень сформированности у студентов знаний, умений и навыков по русскому языку за курс основной школы.
Обобщить знания, полученные в 5-9 классах.
Закрепить орфографические и пунктуационные навыки.
2. Развивающие:
1. Развивать мышление, память, обогащать словарный запас обучающихся, работать
над дикцией.
2. Формировать умение высказывать суждение и подтверждать его примерами.
3. Развивать связную монологическую и диалогическую речь обучающихся.
4. Развивать навыки поиска и отбора нужной информации по известным адресам.
5. Развивать умение сравнивать, обобщать, делать выводы, аргументировать
свою точку зрения.
6. Развивать умения выделять главное, рассуждать на заданную тему, анализировать и синтезировать материал, делать выводы
3. Воспитательные:
1. Воспитывать бережное и уважительное отношение к русскому языку, понимание необходимости сохранять чистоту русского языка как явления национальной культуры.
2. Воспитывать речевую культуру обучающихся.
3. Воспитывать интерес к литературе и истории родной страны, родного края,
любовь к родному слову.
4. Воспитание коллективизма на основе групповой самоорганизации.
5. Содействовать формированию у обучающихся умения осознавать собственную творческую, ответственную учебную деятельность, осуществлять самоконтроль
Оборудование:
1) учебники
1) словари русского языка;
2) на экране высказывания писателей о русском языке.
Тип занятия: комбинированный урок
План занятия:
Организационный момент. Знакомство со студентами. 5 минут
Сообщение темы и целей занятия. 2 минуты
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре. 3 минуты
Лекционная часть 35 минут
Эмоциональная разрядка. Шутка – минутка. 2 минуты
Практическая самостоятельная работа. 20 минут
Проверка практической части. 10 минут
Вопросы по теме занятия. 7 минут
Подведение итогов занятия. 4 минуты
Внеаудиторное задание 2 минуты
Эпиграф Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. –
А. Куприн
Ход занятия
Организационный момент.
– Здравствуйте. Присаживайтесь.
– Давайте познакомимся. Меня зовут Татьяна Михайловна. Мы с Вами будем встречаться на уроках русского языка и литературы.
. А теперь хочу услышать ваши имена.
– Кто отсутствует?
2. Сообщение темы и целей занятия.
Краткое вступительное слово учителя о содержании работы в семестре.
– Ребята, в 1 семестре 1 курса мы с вами должны повторить и углубить материал, изученный ранее. В процессе изучения отдельных тем мы будем работать не только над совершенствованием умений и навыков грамотного письма, но и над развитием творческих способностей и навыков культуры речи. В конце 1 года итоговая контрольная работа. На 2 курсе вы будете сдавать экзамен по предмету.
4.Лекционная часть.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Русский язык – один из самых распространенных языков мира. Им (по некоторым подсчетам) владеет около 250 млн. человек. Современный русский язык является важным и неотъемлемым элементом национальной культуры русского народа. Это и национальное достояние, и необходимое средство общения, которое объединяет всех людей, населяющих нашу страну, сохраняет наши культурные ценности, традиции и помогает жить вместе самым разным народностям в едином политическом, экономическом, культурном пространстве.
Русский язык имеет две разновидности: литературный язык и диалектный. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Диалектная речь имеет только устную форму общения. Большое значение для развития русского литературного языка имеет взаимовлияние литературного языка и диалектов. Многие диалектные слова перешли в литературный язык: самодур, неудачник, батрак и др. Общеупотребительные слова могут перейти в разряд диалектных: зобать – «есть».
В литературном языке слова подчиняются общепринятому образцу – языковой норме. Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.
Языковая норма – категория историческая. Язык живёт и развивается. Нормы в связи с расширением сферы употребления тех или иных форм слова могут переходить из просторечия или диалектов в нормированный язык (профессора, директора, корма).
Язык является средством сообщения, общения и обобщения. Его главная функция – коммуникативная. Не менее важна и функция номинативная – называть предметы, свойства, явления. Важна и эстетическая функция язык – получать удовольствие от чтения образцов литературных произведений, наслаждаться красотой речи…
Развитие языка происходит в рамках функциональных стилей. В стиле художественной литературы используется всё богатство русского языка, его разнообразные изобразительно-выразительные средства. В публицистическом, научном, официально-деловом стилях соблюдают точность и строгость языковых норм. В разговорном стиле допускаются отклонения от нормированных образцов речи. Однако человека образованного всегда отличает культура речи, то есть знание языковых норм родного языка, уместность и правильность употребления грамматических форм и конструкций.
По своему строю русский язык родственен некоторым другим языкам. Ближе всего к нему украинский и белорусский. Русский язык входит в большую семью, так называемых индоевропейских языков, наряду с английским, немецким, французским и некоторыми другими современными языками.
Родственные языки объединяются в языковые семьи, которые делятся на группы и подгруппы. Русский язык относится к индоевропейской семье, славянской группе, восточнославянской подгруппе.
Внутри этой семьи выделяется группа славянских языков, которые делятся на:
– южнославянские (такие как болгарский, сербский, хорватский),
-западнославянские (такие как польский и чешский),
– восточнославянские (русский, украинский, белорусский).
Все славянские языки являются родственными и имеют один общий древний язык, на котором когда-то говорили все славяне, – общеславянский, или праславянский, язык.
Язык – развивающаяся система. Изменяются все языки, кроме так называемых «мертвых» (на них уже не говорят, а сохранились они лишь в литературных памятниках): древнегреческий, латинский, старославянский..
Живой язык находится в состоянии постоянного изменения, как все живое.
Говорящие могут и не замечать этих изменений. Но совсем не замечать их трудно: даже люди, мало интересующиеся родным языком, отмечают, что они говорят немного иначе, чем их родители, замечают, что появляются новые слова, выражения. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на всё новое, что появляется в окружающей действительности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: менеджмент, мониторинг, плейер, чипсы…
Русский язык – один из общепризнанных мировых и самых богатых языков мира. Он является языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения планеты.
Значение русского языка в нашей стране и в мире очень велико.
Во-первых, русский язык – это национальный язык русского народа. На нем созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры. В расстановке. слов, их значениях, смысле их соединений заложена та информация, которая передает нам знания о мире и людях, приобщая к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.
Во-вторых, русский язык – это государственный язык Российской Федерации. Когда существовал СССР, русский язык таковым не являлся – слишком много национальностей населяло территорию Советского Союза. Теперь он является языком, обслуживающим не только потребности людей в быту и на работе, но и официальным языком государства, языком науки, производства и, конечно же, культуры.
В-третьих, русский язык – это один из международных языков.
В международных отношениях государства пользуются мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве официальных и рабочих языков ООН. Такими языками являются английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. На любом из этих языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, форумы и т. д.
Можно только удивляться точности мысли, высказанной почти два века назад русским мыслителем, критиком В. Г. Белинским: «Говоря строго, язык никогда не устанавливается окончательно: он непрестанно живёт и движется, развиваясь и совершенствуясь… Язык идёт вместе с жизнью народа…» (1846г.)
5. Эмоциональная разрядка. Физминутка для уроков русского языка
6. Практическая самостоятельная работа.
Прочитайте высказывания о родном языке известного русского языковеда Л. В. Щербы и замечательного русского писателя 20 века К. Г. Паустовского.
Что может быть ближе и дороже, чем родной язык? И, верно, слово родной – волшебное слово, оно затрагивает сокровеннейшие стороны нашего существования, оно согревает своим теплом всё то, к чему прикладывается в качестве эпитета: родная страна, родной дом, родная мать, родной язык. Только любящим его, то есть в совершенстве владеющим им, открывает он свои возможности, открывает пути. Его надо любить и неустанно изучать в его совершенных образцах, но вместе с тем и бороться с ним, стремясь найти способы выражения новых мыслей. Л. В. Щерба
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли. К. Г. Паустовский
Как вы понимаете выражение знать до косточки?
Сформулируйте и запишите основную мысль этих высказываний. Что их объединяет?
Прочитайте высказывания о родном языке русских поэтов и писателей, оставивших заметный след в истории российской культуры. Оформите эти высказывания как цитату, прямую речь (со словами автора в начале прямой речи и в конце предложения), косвенную речь.
Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. ( А. Куприн)
Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. К. Паустовский
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык,— это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием. ( И.С. Тургенев)
Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
( И.С. Тургенев)
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. (Толстой Л. Н.)
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм. ( Н. А. Добролюбов )
7. Проверка практической части.
8. Вопросы по теме урока.
Повторение основных понятий урока:
1. К какой группе языков мира относится русский язык? (восточнославянский, из индоевропейской семьи)
2. Какой язык является общим предком для восточнославянских языков? (общеславянский, или праславянский язык)
3. Объясните понятие языковая норма.
4. Назовите главную функцию языка.
5. Назовите функциональные стили русского языка.
6. В чем отличие литературного языка и языка художественной литературы?
7. Что мы называем литературной нормой?
8. Что составляет богатство русского языка?
9. Подведение итогов занятия.
– В заключение приведу слова из книги «Письма о добром и прекрасном» одного из выдающихся ученых XX века, академика Д.С.Лихачева, вынесенные в эпиграф: « …Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело… Учиться хорошей интеллигентной речи надо долго и внимательно – вслушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо».
10. Внеаудиторное задание. Напишите небольшое рассуждение о родном языке: попробуйте ответить на вопрос «Зачем необходимо знать русский язык?»
В сопоставлении с диалектами, жаргонами и просторечием и выявляются наиболее наглядно отличительные черты литературного языка. Если тот или иной диалект распространен лишь на определенной территории, а жаргон используется в относительно устойчивой социальной группе, то литературный язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Это общенародная форма национального языка. Диалекты и жаргоны используются в основном в устном общении и являются средством главным образом бытового общения, тогда как литературный язык — средство не только устного, но и письменного общения, это форма языка, имеющая много функций (это средство выражения научных достижений, средство, обслуживающее разные формы государственной жизни, средство международного общения и т.д.).
Распространение образования, участие населения в социальной жизни, воздействие радио, телевидения, прессы и т.д. все больше вытесняют диалектную речь, разрушают диалекты. Литературный же язык непрерывно развивается, обогащается новыми словами и выражениями, постоянно совершенствуется.
Вместе с тем нужно подчеркнуть, что обогащением, совершенствованием литературный язык обязан и народным говорам. Из говоров в него пришло немало слов и значений — названий таких понятий, для которых литературный язык располагал лишь описательным сочетанием слов.
Просторечию и жаргонам литературный язык противостоит прежде всего своей нормированностью. Норма — это совокупность выработанных общественной практикой (и действующих в данный период существования литературного языка) правил употребления слов, сочетаний слов, грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.
Литературная норма, не остается неизменной, т.к. в ней присутствуют варианты. Одинаково литературными, равноправными являются такие формы именительного падежа множественного числа, как инструктора и инструкторы, слесари и слесари.
Понятие о лексике. Лексические значения слов в русском языке
Лексика. Этим термином обозначается совокупность слов, или словарный состав, того или иного языка. Он используется также тогда, когда говорят о совокупности слов, употребляемых каким-либо автором («лексика Пушкина»), о совокупности слов какого-либо отдельного произведения, издания, о специфических словах той или иной функциональной разновидности речи: «лексика газеты».
Наука, изучающая словарный состав языка, называется лексикологией. В задачи лексикологии входит исследование проблем, связанных с разными сторонами слова. Один из важнейших разделов лексикологии — семасиология, которая изучает значение слова.
Слово — это основная единица языка. Слово двояко по своей природе: с одной стороны, оно имеет внешнее — звуковое — оформление; с другой стороны, словом можно считать только такой звук или комплекс звуков, который соотносится с каким-либо явлением действительности: называет предмет, живое существо, процесс, признак, свойство, действие и т.п. Эта связь с тем или иным явлением действительности называется лексическим значением слова. Обозначая предмет, процесс, признак, свойство и т.д. Слово выполняет свою основную — номинативную — функцию.
Слово может указывать на отдельный предмет, отдельное явление, которое говорящий имеет в виду в данной конкретной ситуации: «Крупнейшая за всю историю космонавтики протонная вспышка произошла на Солнце несколько дней назад».
Жаргонная лексика
Жаргоны являются принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Отличительной чертой жаргонных слов является высокая степень экспрессивности многих из них, особенно в выражении эмоциональных оттенков. Существует жаргоны школьников, студентов, военных, музыкантов, спортсменов, уголовников. В речи современной молодежи широко употребляются слова клевый (хороший), напрягать (надоедать). Музыканты часто говорят такие слова, как фанат (поклонник), трэш, трэшевый (стиль рок-музыки).
К лексике ограниченной, малоупотребительной относят и так называемое арго. Эта группа слов характеризуется: узкопрофессиональной направленностью; особой искусственностью, условностью, строгой засекреченностью.
В художественной и публицистической речи жаргонные слова могут служить средством стилизации речи той социальной среды или того времени, о которых рассказывает автор.
Полные и краткие формы прилагательных. Образование краткой формы. Стилистические и смысловые различия между полной и краткой формой
Большая часть качественных прилагательных в современном русском языке употребляется в полной и краткой формах. Полные прилагательные в предложении чаще бывают определением и реже именной частью составного сказуемого, краткие, как правило,— именной частью составного сказуемого: белый дом, дом бел. Краткая форма прилагательного в функции определения возможна лишь в стилизации под народную речь и во фразеологических оборотах. Полные прилагательные изменяются по родам, числам, падежам: Краткие прилагательные изменяются только по родам и числам. По значению полные и краткие прилагательные чаще всего совпадают, но можно наблюдать и различие: способный (одаренный, даровитый) юноша — юноша способен (на плохие поступки).
В современном русском языке краткая форма образуется от основы полной формы с окончаниями: нулевым для мужского рода, -а, -о соответственно для женского и среднего родов. Иногда между конечными согласными основы в формах мужского рода появляется беглый гласный -е-. При этом необходимо обратить внимание на следующее: у многих прилагательных, оканчивающихся на -ственный, -енный, краткая форма единственного числа мужского рода имеет усеченный суффикс: свойственный — свойствен.
Варианты падежных окончаний в каждом типе склонения. Несклоняемые имена существительные
Е склонение
Родительный падеж существительных мужского рода. Наряду с основным окончанием -а/-я некоторые разряды существительных мужского рода в определенных условиях обладают вариантным окончанием -у/-ю. Вариантные формы с окончанием -у/-ю могут иметь: 1) существительные вещественные при обозначении меры, количества: кусок сыру. 2) существительные вещественные и отвлеченные при обозначении ими объекта, на который действие распространяется частично: добавить сахару. 3) существительные отвлеченные при обозначении степени, количества признака: мало порядку. 4) существительные со значением нерасчлененной множественности при обозначении количества, в отрицательных конструкциях: много народу.5)существительные отвлеченные и конкретные с предлогами без, для, до, из, от, с в сочетаниях наречного характера: читал, а все без толку.
Предложный падеж существительных мужского рода. Основное окончание 1-го склонения –е имеет большинство существительных. Ограниченная группа неодушевленных существительных наряду с формой на -е имеет в сочетании с предлогами в и на вариантную форму на -у/-ю. Эта форма может быть у односложных существительных: газ, дуб, дым, жир, клей и др.
Е и 3-е склонение
Творительный падеж.В творительном падеже существительных 2-го склонения наряду с основным окончанием -ой/-ей употребляется окончание -ою/-ею, свойственное книжной речи. Существительное тысяча1 имеет (осн. тысячей)вариантную форму тысячью. Существительные 3-го склонения с отвлеченным значением, а также слово кровь, кроме основного окончания -(ь)ю, имеют также окончание -ию, свойственное книжной.
Вне системы склонений остаются несклоняемые иноязычные по происхождению существительные: атташе, бистро, а также русские, украинские, белорусские фамилии на -о и -ых/-их: Курченко, Крученых. Неизменяемым является и значительное число сложносокращенных слов.
Основа. Виды основ
Основа — это часть слова, заключающая в себе его вещественное, лексическое значение. Основа словоизменения — это часть изменяемого слова без окончания. Основу словоизменения имеют только изменяемые слова: молод-, молод-а, молод-о, молод-ы. Основа формообразования — это часть слова без грамматических показателей. Основа формообразования требуется при образовании форм причастий, деепричастий, прошедшего времени глаголов, повелительного наклонения глагола, степеней сравнения прилагательных и наречий, а также для образования форм числа и рода существительных (парт-а, парт-ы). Основа словообразования — это часть слова без словообразовательного аффикса и грамматических показателей: тсрпе-лив-ый (от глагола терпе-ть).
Непроизводная основа является целым, которое далее со структурной точки зрения разделено быть не может: парт-а. Такие основы равны корню. Производная основа выступает в качестве единицы, состоящей из отдельных значимых частей — морфем (стол-ов-ая). Такие основы состоят из корней и аффиксов. Основа словообразования может быть только у производных слов. Ее называют производящей. Основа словообразования — это общая часть производного и производящего слова. В качестве производящей основы могут выступать как непроизводная, так и производная основы.
Свободная основа— это непроизводная основа, которая может входить в состав производных основ и в то же время вместе с формообразующим аффиксом образовать самостоятельное слово: суд – судить.
Связанная основа– непроизводная основа, обязательно входящая в состав производных основ и употребляющаяся обязательно в соединении со словообразовательными аффиксами или с другой основой: привыкнуть, отвыкнуть.
47. Словообразовательная система русского языка. Морфема, виды морфем
Под словообразовательной системой понимаются те элементы, из которых состоят слова, т. е. значимые единицы слова (корни, приставки, суффиксы, окончания), их роль в словопроизводстве, сама структура слов, употребляемых в языке (слова производные и непроизводные), а также те законы, по которым одни слова (производные) мотивируются другими (производящими), способы образования слов и те словообразовательные типы (внутри способов образования), которые активно участвуют в образовании новых слов.
Изучение словообразовательной системы современного русского языка предполагает знание русской морфемики — учения о значимых частях слова — морфемах. Все русские слова состоят из значимых частей.
Морфема — это минимальная значимая часть слова. Морфемы различаются по ряду признаков: по роли в слове, по месту в составе слова, по выражаемым значениям. Морфемы, являющиеся носителями основного лексического значения слова, называются корневыми. Это наиболее значимая часть слова, она обязательна для каждой лексической единицы. Морфемы, имеющие служебное значение, называются аффиксами (префиксы, суффиксы, окончания постфиксы, интерфиксы). Присоединяются к корню и придают словам дополнительные лексические или грамматические значения.
По выполнению функции аффиксы делятся на словообразовательные (приставки, суффиксы, постфиксы, интерфиксы) и формообразовательные (окончания, могут и приставки, и суффиксы). Словообразовательные аффиксы используются для образования слов с новым лексическим значением: автор — со-автор, ракета — ракет-чик, Формообразовательные аффиксы новых слов не образуют, они используются для создания форм слова (книг-а, книг-и.).
48. Словообразование как новый раздел науки о языке. Связь словообразования с другими разделами языка
Термин «словообразование» в лингвистике употребляется в двух значениях: 1) название процесса образования новых слов в языке; 2) название раздела языкознания, изучающего словообразовательную систему языка.
Словообразование — это самостоятельный раздел языкознания, включающий две составные части — морфемику и деривацию. Морфемика — это учение о значимых частях слов, т. е. учение о строении, структуре слова. Словообразование (деривация) — это учение о словообразовательной роли морфем, о способах образования слов, о закономерностях современного словообразования. Словообразование как раздел языкознания тесно связано с лексикологией и грамматикой. Связь словообразования с лексикологией проявляется в том, что вновь созданные слова пополняют словарный состав языка и тем самым становятся объектом изучения лексикологии. Связь словообразования с грамматикой проявляется в том, что новые слова оформляются в соответствии с законами грамматического строя русского языка и представляют те же грамматические разряды, которые уже существуют в языке: имена существительные, имена прилагательные, глаголы, наречия. Словообразование некоторыми своими сторонами связано и с синтаксисом. Так, сложные и сложносокращенные слова образуются на базе словосочетаний (тяжело больной — тяжелобольной).
Вопросы к экзамену по современному русскому языку.
1. Понятие о современном русском литературном языке. Место русского языка среди других языков мира. Современная концепция русского языка.
Русский язык — язык национальный русского народа, «исторически сложившийся вместе с самим народом и обслуживающий его потребности в общении на всех этапах исторического развития»(Е.М. Галкина-Федорук);это государственный язык РФ. Но это также язык и тех нерусских, которые считают русский язык родным ЯЗЫКОМ. Современный русский язык-язык от Пушкина до наших дней( в широком понимании) и язык последних десятилетий(в узком понимании).Русский литературный язык-это обработанный лучшими мастерами слова ф. общенародного языка. По происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков.
В восточнославянскую группу, выделившуюся из общеславянского языка к VI веку н.э., входят, кроме русского, также украинский и белорусский языки. Наконец, русский язык выделился из восточнославянского языка в ХІУ-ХУ веках.
С типологическойточки зрения русский язык является синтетическим, иначе флективным языком, т.е. языком, в котором грамматические значения выражаются формами самих слов. Для него характерна многозначность аффиксов.
С социальнойточки зрения русский язык — это язык с большим количеством функций. Он является: 1) средством бытового общения, 2) средством создания литературных произведений, 3) средством выражения научных достижений, 4) средством, обслуживающим разные формы государственной жизни, 5) средством межнационального общения народов, населяющих территорию бывшего СССР, 6) средством международного общения. Он принят в качестве одного из шести официальных языков ООН.
Литературный язык — это форма существования языка, характеризующаяся обработанностью (поэтому она воспринимается как образцовая), обладающая письменно закрепленными нормами. Литературный язык — это язык школы, вузов, науки, язык прессы, радио, телевещания (особенно таких жанров, как информационные), это авторский язык многих художественных произведений, это язык отношений между государственными учреждениями и гражданами страны, это язык культурных людей.
Будучи формой национального языка, обслуживающий общенациональные нужды литературный язык противопоставлен просторечию, диалектам и жаргонам.
В науке о современном русском языке выделяются самостоятельные разделы: фонетика (орфоэпия, графика, орфография), лексика, фразеология, словообразование, грамматика (морфология, синтаксис), стилистика.
Русский язык как форма выражения национальной культуры и национального самосознания русского народа. Современная концепция русского языка
Будучи формой национального языка, обслуживающий общенациональные нужды литературный язык противопоставлен просторечию, диалектам и жаргонам.
Просторечие — территориально не ограниченная разновидность национального языка, представленная двумя типами языковых средств. Во-первых, это неграмотные слова и выражения, неправильные грамматические формы и конструкции, неверные ударения и другие ошибки в произношении слов. Во-вторых, это грубовато-экспрессивные и грубые слова, значения и выражения.
Диалекты — разновидности языка, распространенные на той или иной ограниченной территории. Диалекты имеют свою лексику, своеобразие в грамматике, в фонетике. Диалекты группируются в три основных наречия: северновеликорусское, южновеликорусское и средневеликорусское.
Жаргон — разновидность речи, свойственная преимущественно устному общению какой-либо общественной прослойки, группы людей, объединенных профессией, родом деятельности, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. «Свои» слова есть у научных работников и тех, кто готовится стать ими, у проходящих (и прошедших) военную службу, у молодежи, которая учится, работает в коммерческих структурах и т.д.
В науке о современном русском языке выделяются самостоятельные разделы: фонетика (орфоэпия, графика, орфография), лексика, фразеология, словообразование, грамматика (морфология, синтаксис), стилистика.
3. Русский литературный язык – нормированная форма национального языка. Понятие нормы и вариантность норм языка
В сопоставлении с диалектами, жаргонами и просторечием и выявляются наиболее наглядно отличительные черты литературного языка. Если тот или иной диалект распространен лишь на определенной территории, а жаргон используется в относительно устойчивой социальной группе, то литературный язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Это общенародная форма национального языка. Диалекты и жаргоны используются в основном в устном общении и являются средством главным образом бытового общения, тогда как литературный язык — средство не только устного, но и письменного общения, это форма языка, имеющая много функций (это средство выражения научных достижений, средство, обслуживающее разные формы государственной жизни, средство международного общения и т.д.).
Распространение образования, участие населения в социальной жизни, воздействие радио, телевидения, прессы и т.д. все больше вытесняют диалектную речь, разрушают диалекты. Литературный же язык непрерывно развивается, обогащается новыми словами и выражениями, постоянно совершенствуется.
Вместе с тем нужно подчеркнуть, что обогащением, совершенствованием литературный язык обязан и народным говорам. Из говоров в него пришло немало слов и значений — названий таких понятий, для которых литературный язык располагал лишь описательным сочетанием слов.
Просторечию и жаргонам литературный язык противостоит прежде всего своей нормированностью. Норма — это совокупность выработанных общественной практикой (и действующих в данный период существования литературного языка) правил употребления слов, сочетаний слов, грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.
Литературная норма, не остается неизменной, т.к. в ней присутствуют варианты. Одинаково литературными, равноправными являются такие формы именительного падежа множественного числа, как инструктора и инструкторы, слесари и слесари.
Лекция 1
План.
1. Язык как средство общения и форма существования национальной культуры.
2. Язык и общество.
3. Язык как развивающееся явление.
4. Язык как система. Основные уровни языка.
5. Русский язык в современном мире.
6. Понятие о русском литературном языке и языковой норме.
1. Язык определяется как средство человеческого общения. Это одно из возможных определений языка представляет собой главное, ибо характеризует язык не с точки зрения его организации, структуры и т. д., а с точки зрения того, для чего он предназначен. Существуют и другие средства общения. Инженер может общаться с коллегой, не зная его родного языка, но они поймут друг друга, если используют чертежи. Чертеж обычно определяется как международный язык техники. Музыкант передает свои чувства с помощью мелодии, и его понимают слушатели. Художник мыслит образами и выражает это с помощью линий и цвета. И все это «языки», так часто и говорят «языком плаката», «языком музыки».
Понятность языка обеспечивает его роль в организации людей. Родившийся как продукт коллективного труда язык и сейчас призван объединять людей в трудовой деятельности, в области культуры и т. д.
Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.
Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.
Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык — орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
2. Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное. Взаимовлияние общества и языка подобно взаимовлиянию между человеком и его языком. Чем человек умнее, тем богаче его язык, тем он лучше им владеет и его чувствует. Чем человек глубже и полнее изучает свой язык, тем умнее и мудрее он становится.
Развитие и функционирование языка также в значительной степени обусловлено развитием и жизнью общества. Это проявляется в разнообразных формах. Вот некоторые из них.
Социальное расслоение языка.
Всякое человеческое общество неоднородно по своему составу. Оно делится на слои, или классы, дробится на более мелкие группы, внутри которых люди объединены каким-либо признаком, например по возрасту, профессии, уровню образования и т. д.
Эта дифференциация общества отражается в языке в виде тех или иных социально обусловленных подсистем.
Крестьянские диалекты — одна из таких подсистем. Правда, чаще их называют местными или территориальными, однако очевидно, что их выделение из национального языка основано и на социальном признаке: территориальные диалекты, на которых говорит крестьянство, противопоставляются языку города, языку рабочих, литературному языку.
Социальная дифференциация языка может отражать и другие виды расслоения общества. Так, например, особенности языка, обусловленные спецификой профессий, иногда называют профессиональными «языками» (см. Арго?. Жаргон). Первое, что бросается в глаза при знакомстве с такими «языками», — особая терминология.
Внешне одинаковые слова в разных профессиях имеют разный смысл.
Каждой профессии присуща своя специальная терминология; кроме того, своеобразно могут использоваться и общеупотребительные слова и обороты: медики, например, обозначают словом свеча резкое изменение кривой на температурном графике больного; у железнодорожников в ходу выражения сломать график, выбиться из расписания и т. п.
Определенные различия в языке могут быть связаны с полом говорящих. Так, в языке индейцев яна, живущих в северной Калифорнии (США), одни и те же предметы и явления называются по-разному, в зависимости от того, кто о них говорит — мужчина или женщина. В Японии девушки владеют богатым и разнообразным словарем (они специально этому обучаются), в то время как для юношей характерен лексически более бедный язык.
Социальная обусловленность развития языка.
Связь истории языка с историей общества —аксиома современной лингвистики. Раз язык существует только в обществе, он не может не зависеть от общества. При этом неверно понимать такую зависимость как жесткую обусловленность изменений в языке общественными факторами. В действительности процесс развития общества стимулирует развитие языка: ускоряет или тормозит темпы языковых изменений (механизм которых обусловлен внутренними, присущими языку закономерностями), способствует перестройке некоторых участков языковой системы, их обогащению новыми элементами и т. п.
В качестве собственно социальных факторов, влияющих на развитие языка, обычно рассматривают такие: изменение круга носителей языка, распространение просвещения, развитие науки, перемещение народных масс, создание новой государственности, изменение форм законодательства и делопроизводства и др. Воздействие этих факторов на язык различно и по форме, и по силе.
Проиллюстрируем сказанное примером. После Октябрьской революции значительно расширился состав носителей русского литературного языка: если раньше им владела в основном буржуазно-дворянская интеллигенция, то теперь к литературному языку начинают приобщаться массы рабочих и крестьян. Происходит процесс демократизации языка. Рабочие и крестьяне привносят в систему литературного языка свойственные им речевые особенности и навыки; новые элементы начинают сосуществовать и конкурировать с традиционными единицами литературного языка. Это приводит к заимствованию некоторых диалектизмов и арготизмов литературным словарем (нехватка, неполадки, учеба, смычка и т. п.), к перестройке отношений между единицами этого словаря (в частности, возникают новые синонимические ряды: недостатки — недочеты — неполадки — дефекты; нехватка — недостача —дефицит; ученье — учеба; связь — контакт — союз — смычка).
Столь же непрямолинейно, сложно влияние на развитие языка и других социальных факторов.
Сознательное воздействие общества на язык.
Помимо объективного, не зависящего от воли отдельных людей влияния общества на язык возможно и сознательное, и притом целенаправленное, воздействие государства (и общества в целом) на развитие и функционирование языка. Такое воздействие носит название языковой политики.
Языковая политика может касаться самых разных сторон языковой жизни данного общества. Например, в многоязычных странах выбор языка или диалекта, который должен стать государственным, осуществляется не стихийно, а сознательно, при непосредственном участии и направляющих усилиях власти и других социальных институтов. Столь же сознательна и целенаправленна деятельность специалистов при разработке алфавитов и письменностей для ранее бесписьменных народов. Усовершенствование существующих алфавитов и письменностей, например неоднократно проводившиеся реформы русской орфографии,— еще один вид вмешательства человека в жизнь языка.
Разумеется, никакое социальное воздействие на язык, стихийное или сознательное, не может отменить присущих языку внутренних закономерностей. Если, скажем, по законам русского произношения звонкие согласные на конце слова и перед глухими оглушаются (<5у[п], ле [ф], ло[т]ка), то любой, даже самый строгий приказ (если бы кому-либо пришло в голову такой приказ издать) не заставит носителей русского языка изменить свое произношение и говорить ду[б], ле[в], ло[д]ка.
Однако возможен «приказ» противоположный: рекомендующий первый способ и запрещающий второй (со звонкими согласными в конце слов). Такие рекомендации и запреты составляют результат нормализаторской деятельности ученых-лингвистов: они разрабатывают правила, которые закрепляют одобряемые обществом формы и способы использования языковых единиц.
Есть и другие пути воздействия общества на язык: разработка специальных терминологий для различных областей знания, нормирование нововведений в лексике, пропаганда лингвистических знаний в печати и по радио и т. п.
3. Языки постоянно шлифуются и совершенствуются, в нем постепенно развиваются новые качества , которые в большей степени отвечают потребностям в современном обществе и отмирают старые. С течением времени изменяется грамматический строй и звуковой состав языка. Так, в древнерусском языке, кроме форм единственного и множественного, существовали формы двойственного числа, было большое количество глагольных форм, девять типов склонения имен существительных, краткие прилагательные склонялись (добр конь, добра коня, добру коню) и выступали в предложении в роли определений.
Наиболее чутко и обоснованно в жизни общества реагирует на все изменения словарный состав языка: в нем появляются слова для наименования новых понятий, предметов, явлений; выходят из употребления слова, называющие понятия, предметы, не свойственные действительности.
4. Язык – это система знаков.
Что же такое знак? Знак — это условное обозначение чего-либо, то есть что-то, что мы можем воспринять (например, красный сигнал светофора), и то его значение, о котором договорились, условились (остановка). Именно договоренность и превращает какой-либо предмет, действие, изображение в знак.
Мы живем в мире знаков, которые несут в себе определенную информацию: звонит телефон — следует ответить, звонят в дверь — надо открыть. Для знака характерно, с одной стороны, наличие каких-либо материальных признаков, которые мы можем воспринять различными органами чувств: звонок мы слышим, красный свет — видим. А с другой стороны, то его значение, о котором договорились люди, чтобы понимать друг друга. Например, именно красный свет, а не зеленый считается знаком остановки.
Но язык,— это не просто знак, а система знаков. Каким же образом знаки организуются в систему? Система состоит из отдельных элементов и связи между ними. Так, светофор — это система регулирования дорожного движения. У него есть три элемента: красный, зеленый и желтый световые сигналы. Каждый элемент имеет свое значение и связь с другими элементами.
Если бы существовал только один элемент, системы бы не было: один элемент не смог бы выполнять функцию регулирования дорожного движения. Если бы все время горел только красный свет, то никакого движения не было бы.
Любая игра, об условиях которой договорились, также является системой. Например, для того чтобы организовать игру в футбол, необходимы определенные элементы (мяч, ворота, игроки, судья, зрители, тренер) и связи между ними — то есть правила взаимодействия: игроки делятся на две команды, у каждой команды свои ворота, а мяч нужно забить в чужие ворота и т. д. Язык не просто совокупность знаков, он представляет собой систему, имеющую определенную структуру (строение). Элементы, составляющие эту структуру, существуют не сами по себе, они связаны друг с другом и образуют единое целое. Знак является членом определенной знаковой системы.
Итак, если язык — это система знаков, то каковы элементы этой системы и как они связаны между собой? В языке звуки образуют слова, которые имеют определенный смысл, они обозначают предметы, явления и т. д. Один и тот же предмет в разных языках называется по-разному, потому что разные группы людей об этом договорились, то есть слово — это и есть один из элементов системы. Из слов строятся предложения — это и есть связь между различными элементами.
Языковая система имеет многоярусное или, пользуясь принятой в науке терминологией, многоуровневое устройство. Язык – это система подсистем, в свою очередь включающих подсистемы более частного порядка и т.д. Систему вообще и языковую систему в частности нередко определяют как совокупность элементов, «где все связано».
Нижний уровень языка – фонематический – “населяют” звуки. Они служат строительным материалом для единиц более высоких уровней – морфем, слов и др.
На следующем уровне языка “разместились” морфемы – приставки, корни, суффиксы, окончания и др. Этот уровень называется морфемным (морфологическим). Морфемы, в отличие от “обитателей” фонетического уровня, обладают не только звучанием, но и значением. Однако, значение это проявляется только тогда, когда морфема занимает определенное место в составе слова.
Третий уровень языка – лексический. На этом уровне “располагаются” слова. Слова, в отличие от морфем, не только обладают значением, но могут также самостоятельно употребляться в речи, быть членами предложения. Основное назначение слов – служить именами, названиями предметов и явлений окружающего нас мира.
Следующий уровень языка – синтаксический. Единицы этого яруса – предложения – служат для передачи какой-либо мысли, суждения.
Нетрудно заметить, что единицы более низких уровней служат строительным материалом для единиц более высоких уровней. Из звуков, как из кирпичиков, складываются морфемы, из морфем строятся слова, которые, в свою очередь, объединяются в предложения. Таким образом, ярусная система языка устроена по принципу иерархичности.
Чем выше уровень языка, тем большим количеством единиц он располагает. Самый “малонаселённый” – фонетический ярус. Количество звуков ни в одном языке мира не превышает нескольких десятков. Количество морфем уже исчисляется тысячами, а количество слов – десятками и сотнями тысяч. Что же касается предложений, которые можно составить на том или ином языке, то их сосчитать вообще невозможно.
Данными четырьмя единицами не исчерпывается весь набор языковых. Например, в синтаксическом строе языка, кроме предложения, как известно, выделяется и такая конструкция, как словосочетание, выполняющее наравне со словом номинативную функцию (читать книгу, бежать быстро, высокая гора); известно также, что звуковой строй языка представлен, кроме фонемы, и такой минимальной единицей речевого потока, как слог (стра-на, го-ло-ва).
Такие единицы относят к единицам промежуточного типа. Их статус четко определен Ю.С. Масловым: «Единица промежуточного уровня есть компонент (или компонент компонента) единицы ближайшего высшего основного уровня, состоящий из целого числа единиц ближайшего низшего основного уровня». И действительно, в плане своего формального строения словосочетание относится к синтаксическому уровню, так как оно является компонентом предложения; в плане же функции, не обладая в отличие от предложения признаком предикативности, словосочетание тождественно слову как номинативной единице языка. Аналогично и со слогом: формально, по своей структуре, он отличается от фонемы и тяготеет к морфеме, но, будучи лишенным самостоятельного значения, функционально подобен фонеме.
5. Русский язык – самый распространенный представитель восточнославянской группы не только по числу говорящих на нем, но и по количеству стран, в которых он используется для ежедневного общения. Наш язык признан: национальным языком русского народа; государственным языком РФ; одним из основных для общения в странах постсоветского пространства, Евразии, Восточной Европы; одним из популярных для международного общения; одним из шести рабочих в ООН; наиболее значительным языком Европы, если рассматривать его число носителей (несмотря на то, что большая часть ареала его распространения географически расположена в Азии); одним из наиболее распространенных славянских языков; одним из максимально распространенных индоевропейских языков; самым переводимым в мире. Русский язык в современном мире – грандиознейшее явление. Его считают родным свыше 200 миллионов, из которых 130 живут на российской территории. 50 миллионов являются носителями языка, причем большинство из этих людей пользуются ним как первым или вторым языком в повседневном общении. После китайского и английского (самых распространенных в мире), русским языком в разной степени пользуется полмиллиарда человек.
6. Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
· Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
o соответствие структуре языка;
o массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
o общественное одобрение и признание.
Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.
· К основным источникам языковой нормы относятся:
o произведения писателей-классиков;
o произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
o публикации средств массовой информации;
o общепринятое современное употребление;
o данные лингвистических исследований.
o
· Характерными чертами языковых норм являются:
o относительная устойчивость;
o распространенность;
o общеупотребительность;
o общеобязательность;
o соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную.
Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому идеалу. Профессор С.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е гг. ХХ в. литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.
Вопросы для закрепления
1. В какой взаимосвязи находятся язык и национальная культура?
2. Как связаны язык и общество?
3. Что значит социальная дифференциация языка?
4. Докажите, что язык – развивающееся явление.
5. Почему язык можно считать системой знаков?
6. Какие уровни можно обозначить в языковой системе?
7. Каково место русского языка в современном мире?
8. Раскройте понятие «литературный язык». Охарактеризуйте современные языковые нормы.
Особенный язык чувств, продукт развития людей называется невербальной коммуникацией. Она имеет свойство значительно усиливать содержательный эффект вербальной коммуникации. Иногда, при определенных обстоятельствах, невербальная коммуникация способна заменять вербальную коммуникацию. К примеру, молчание изредка может быть красноречивее слов, а взгляды позволяют передать больше чувств, нежели предложения. Также средствами общения могут быть музыкальные звуки, поступки и действия, образы, рисунки, чертежи, символы, знаки и даже математические формулы. Язык жестов глухонемых – также средство общения. Главное средство общения это важно сохранять ясность мысли, и тогда язык общения будет понятен всегда.
Язык является главным инструментом познания и освоения внешнего мира. Он также выступает основным средством общения людей. В равной мере язык делает возможным знакомство с другими культурами. Будучи неотделимыми от национальных культур, языки проходят вместе с ними через те же перипетии судьбы. Поэтому начиная с Нового времени, по мере передела мира на сферы влияния, многие языки попавших в колониальную и иную зависимость этносов и народов оказались все более теснимыми с исторической сцены. В наши дни подобная ситуация стала еще более сложной. Если в прошлом проблема выживания касалась главным образом языков зависимых и отставших в своем развитии стран и народов, то теперь она затрагивает и развитые европейские страны.
Каждая локальная культура формируется в специфических исторических и природных условиях, создает свою картину миру, свой образ человека и свой язык общения. Каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом, однако не только в этом заключается назначение и роль языка в культуре. Вне языка культура просто невозможна, поскольку язык образует фундамент, внутренний базис. С помощью языка, люди передают и фиксируют символы, нормы, обычаи. Передают информацию, научные знания и модели поведения, верования, идеи, чувства, ценности, установки. Так происходит социализация, которая выражается в усвоении культурных норм и освоении социальных ролей, без которых человек не может жить в обществе. Благодаря языку в обществе достигаются согласованность, гармония и стабильность.
Роль языка в процессах человеческого общения стала предметом научного анализа с начала Нового времени. Ее изучали Д. Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт и др., заложив тем самым основы лингвистики. Сегодня язык изучается также психолингвистикой и социолингвистикой. Большие успехи в изучении языка и речевого общения принес XX в., когда ученые связали язык и культуру. Пионерами в изучении связи языка и культуры были американский культурный антрополог Ф. Боас и британский социальный антрополог Б. Малиновский. Ф. Боас еще в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав все сравнения двух культур через их словарный состав, где является важным в каждой из разных культур.
Существенный вклад в понимание связи языка и культуры внесла знаменитая лингвистическая гипотеза Сепира-Уорфа, согласно которой язык — это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли, более того, мы видим мир так, как говорим. Чтобы прийти к этой идее, ученые проанализировали не состав разных языков, а их структуры, где поясняет связь культуры и языка.
Не стоит преувеличивать значение гипотезы Сепира-Уорфа: в конечном счете, содержание мыслей человека и его представлений определяется их предметом. Человек способен жить в реальном мире именно потому, что жизненный опыт заставляет его исправлять ошибки восприятия и мышления, когда они вступают в противоречие. Поэтому культура живет и развивается в «языковой оболочке», а не «оболочка» диктует содержание культуры. Но не следует, и приуменьшать роль связи языка, мышления и культуры. Именно язык служит основой картиной мира, которая складывается у каждого человека и приводит в порядок множество предметов и явлений, наблюдаемых в окружающем мире. Любой предмет или явление доступны для человека только тогда, когда они имеют название. В противном случае они для нас просто не существуют. Дав им название, человек включает новое понятие в ту сетку понятий, которая существует в его сознании, иными словами, вводит новый элемент в существующую картину мира. Можно сказать, что язык — это не только средство коммуникации или возбудитель эмоций. Каждый язык не просто отображает мир, но строит идеальный мир в сознании человека, конструирует действительность. Поэтому язык и мировоззрение неразрывно связаны между собой.
В культурологической литературе значение языка часто оценивается как:
§ зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;
§ кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные народом, хранятся в его языковой системе — фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;
§ носитель культуры, поскольку именно с помощью языка она передастся из поколения в поколение;
§ инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира.
Кроме того, язык облегчает адаптацию человека в условиях окружающей среды, помогает правильно оценить объекты, явления и их соотношение, способствует идентификации объектов окружающего мира, их классификации и упорядочению сведений о нем и способствует организации и координации человеческой деятельности.
Культура передается посредством языка, способность к которому отличает человека от всех других существ. Благодаря языку возможна культура как накопление и аккумуляция знаний, а также их передача из прошлого в будущее. Поэтому человек в отличие от животных не начинает заново свое развитие в каждом следующем поколении. Если бы он не обладал никакими навыками и умениями, его поведение регулировалось бы инстинктами, а сам он практически не выделялся из среды других животных. Можно утверждать, что язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие ее существования.
Это означает также, что между языком и реальным миром стоит человек — носитель языка и культуры. Именно он осознает и воспринимает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые можно передать другим людям. Следовательно, между реальным миром и языком стоит мышление.
Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит эту картину, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате овладения опыта предшествующих поколений. Можно сказать, что язык является не зеркалом, точно отражающим все окружающее, а призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практически составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.
Путь от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове различен у разных народов, будучи детерминирован природными, климатическими условиями, а также социальным окружением. В силу этих обстоятельств у каждого народа своя история, своя культурная и языковая картина мира. При этом культурная картина мира всегда богаче языковой. Но именно в языке культурная картина мира реализуется, вербализируется, хранится и передается из поколения в поколение.
В данном процессе слова представляют собой не просто названия предметов и явлений, а фрагмент реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и благодаря этому приобретающий специфические, присущие данному народу черты, где язык навязывает человеку определенное видение мира. Один и тот же фрагмент реальности, одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в разных языках. Поэтому при изучении иностранного языка, слов этого языка обучающийся знакомится с элементом чужой картины мира и пытается совместить его со своей картиной мира, заданной родным языком. Это — одна из главных трудностей в изучении иностранного языка.
Языковая практика свидетельствует, что язык не является механическим придатком какой-либо культуры, поскольку в этом случае потенциал языка ограничивался бы рамками только одной культуры и язык не мог бы использоваться в межкультурном общении. В действительности одним из ведущих свойств языка является его универсальность, позволяющая человеку использовать язык в качестве средства общения во всех потенциально возможных ситуациях коммуникации, в том числе по отношению к другим культурам. В межкультурной коммуникации больше всего проблем возникает при переводе информации с одного языка на другой. Очевидно, что абсолютно точный перевод невозможен из-за разных картин мира, создаваемых разными языками. Наиболее частым случаем языкового несоответствия выступает отсутствие точного эквивалента для выражения того или иного понятия и даже отсутствие самого понятия. Это вызвано тем, что понятия или предметы, обозначаемые такими терминами, уникальны для данной культуры, в других культурах отсутствуют и, следовательно, не имеют терминов для их выражения, где лексических заимствований в лексиконе любого языка не очень много (обычно не более 6-7 %). Самыми сложными в межкультурной коммуникации оказываются ситуации, где одно и тоже понятие по-разному выражается в разных языках. Проблема в том, что значение слова не исчерпывается одним лишь лексическим понятием (денотацией слова), а в значительной степени зависит от его лексико-фразеологической сочетаемости и коннотации — культурного представления народа о тех или иных предметах и явлениях реальности. Полное совпадение названных аспектов слова практически невозможно, в связи с чем нельзя переводить слова только с помощью словаря, который дает длинный список возможных значений переводимою слова. Изучая иностранный язык и используя его в общении, следует заучивать и употреблять слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку.
Кроме того, существует проблема несоответствия между культурными представлениями разных народов о тех или иных предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков.
Слово как единица языка соотносится с обозначаемым предметом или явлением реального мира. Однако в различных культурах это соответствие может быть разным, поскольку разными могут быть и сами эти предметы или явления, и культурные представления о них.
В настоящее время общепринята точка зрения, согласно которой в культуре и языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный компоненты. Универсальные значения, одинаково осознаваемые всеми людьми в мире или представителями отдельных культур, создают почву для межкультурной коммуникации, без них межкультурное взаимопонимание было бы в принципе невозможно. В то же время в любой культуре присутствуют специфические культурные значения, закрепленные в языке, моральных нормах, убеждениях, особенностях поведения и т.д. Продемонстрированная выше связь языка, мышления и культуры является частью разработанного в XX в. семиотического подхода к культуре, рассматривающего культуру как совокупность знаков и текстов.
Уральский государственный колледж им. И.И.Ползунова
Доклад на тему:
«Язык как средство общения и форма существования национальной культуры»
Выполнила: студентка 1 курса гр.БП-150
Астапенко Екатерина
Проверила: Дурницына Н.М.
Екатеринбург 2011г.
Содержание
1. Введение
2. Язык как средство человеческого общения
2.1 Язык. Его функции. Общение
2.2 Речевая культура. Культура общения. Речевой этикет
3. Заключение
4. Список литературы
Введение.
Случилось так, что живя в словах и словами, а не реальностью, приучаясь к смысловой однозначности, люди утрачивали способность понимать разные значения слов, видеть степень их соответствия действительности. Это связано с проблемой духовного состояния общества, с речевой культурой его членов, культурой их общения.
Проблема, которая меня заинтересовала – нравственный облик, культура личности, так как в решении экономических, общесоциальных и культурных вопросов важны усилия не только коллектива, но и каждого человека.
Повышенный интерес к моральной проблематике в последнее время вызван также осознанием довольно низкой культуры в сфере общения.
Современная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Остро встал вопрос о сохранении литературного языка, о путях его дальнейшего развития в связи с изменением контингента носителей.
Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подхо-дящие для каждого случая слова и конструкции.
Значение языка в жизни людей огромно, а целесообразное использование всех его многочисленных функций просто необходимо как для нас, так и для его существования.
Язык как средство человеческого общения.
Человеческий язык – удивительное, неповторимое чудо. Ну что бы мы, люди, стоили без языка? Просто невозможно представить нас безъязыкими. Ведь именно язык помог нам выделиться из жи-вотных. Ученые поняли это давно. Две важнейшие особенности языка, точнее, две его функции указал когда-то Ломоносов: функцию общения людей и функцию оформления мыслей.
Язык определяется как средство человеческого общения. Это одно из возможных определений языка представляет собой глав-ное, ибо характеризует язык не с точки зрения его организации, структуры и т. д., а с точки зрения того, для чего он предназначен. Существуют и другие средства общения. Инженер может общаться с коллегой, не зная его родного языка, но они поймут друг друга, если используют чертежи. Чертеж обычно определяется как международный язык техники. Музыкант передает свои чувства с помощью мелодии, и его понимают слушатели. Художник мыслит образами и выражает это с помощью линий и цвета. И все это «языки», так часто и говорят «языком плаката», «языком музыки». Но это уже другое значение слова язык.
Заглянем в современный четырехтомный «Словарь русского языка». В нем дано 8 значений слова язык, среди них:
1. Орган в полости рта.
2. Этот орган человека, участвующий в образовании звуков речи и тем самым в словесном воспроизведении мыслей; орган речи.
3. Система словесного выражения мыслей, обладающая определенным звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения людей.
4. Разновидность речи, обладающая теми или иными характерными признаками; стиль, слог.
5. Средство бессловесного общения.
6. Устар. Народ.
Пятое значение и относится к языку музыки, языку цве-тов и т. д.
А шестое, устаревшее, означает народ
. Как видим, для опреде-ления народа взят важнейший этнографический признак — его язык. Помните, у Пушкина:
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.
Но все эти «языки» не заменяют главного — словесного языка человека. И об этом писал в свое время Ломоносов: «Правда, кроме слова нашего, можно бы мысли изображать через разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как-то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света говорить было бы невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук наших, великим были помешательством такому разговору».
Итак, язык есть важнейшее средство общения. Какими же качествами должен он обладать, чтобы стать именно таким?
Прежде всего, язык должны знать все говорящие на нем. Су-ществует как бы некая общая договоренность, что стол будем на-зывать словом стол, а бег – словом бег. Как это сложилось, решить сейчас нельзя, поскольку пути самые разные. Вот, например, слово спутник в наше время приобрело новое значение – «прибор, запускаемый с помощью ракетных устройств». Дата рождения этого значения может быть обозначена абсолютно точно – 4 октября 1957 года, когда радио сообщило о запуске в нашей стране первого искусственного спутника Земли. Само такое значение уже было подготовлено русским языком: в XI–XIII веках оно имело значение «товарищ по дороге» и «сопутствующий в жизни», затем – «спутник планет». А отсюда недалеко и до нового значения – «сопутствующий Земле прибор». Это слово сразу стало известным в данном значении и вошло в обиход всех народов мира.
Но часто не все слова известны говорящим на данном языке. И тогда нарушается нормальное общение. Более всего это связано со словами иноязычными. Но непонимание может быть связано и с исконными русскими словами, известными только на определенной территории, или со словами, которые уже редко употребляются, устарели.
Но если подобных слов много, это затрудняет чтение текста. Поэтому против такого нагромождения диалектизмов выступают критики. Это же высмеивают и сатирики.
Затрудняют общение и профессиональные слова, известные только людям данной профессии. Однако профессиональная лексика очень важная часть словаря языка. Она способствует более точному и плодотворному общению людей определенной профессии, что крайне необходимо. Чем больше и точнее словарь, чем более детально он позволяет говорить о процессах, тем выше качество работы.
Понятность языка обеспечивает его роль в организации людей. Родившийся как продукт коллективного труда язык и сейчас призван объединять людей в трудовой деятельности, в области культуры и т. д.
Второе качество, от которого зависит общение,- язык должен охватывать все, что окружает человека, включая и его внутренний мир. Это, однако, вовсе не означает, что язык должен в точности повторять структуру мира. У нас действительно есть «слова для всякой сути», как сказал А. Твардовский. Но и то, что не имеет однословного наименования, может быть с успехом выражено со-четаниями слов.
Гораздо важнее, что одно и то же понятие в языке может иметь, и очень часто имеет, несколько наименований. Более того, считается, чем богаче такие ряды слов – синонимов, тем богаче признается язык. В этом проявляется важное положение; язык отражает внешний мир, но не абсолютно адекватен ему.
Вот, например, цветовой спектр. Выделяется несколько основных цветов спектра. Опирается это теперь на точные физические показатели. Как известно, свет волн различной длины возбуждает разные цветовые ощущения. Разделить точно «на глаз», например, красное и пурпурное трудно, поэтому мы и объединяем обычно их в один цвет – красный. А сколько существует слов для обозначения этого цвета: красный, алый, пунцовый, кровавый, рдяный, кумачовый, рубиновый, гранатовый, червонный, вишневый, малиновый и т. д.! Разграничить эти слова по длине световых волн не удастся, потому что они наполнены своими особыми оттенками значимости.
То, что язык не слепо копирует окружающую действительность, а как-то по-своему, что-то выделяя больше, чему-то придавая значения меньше, и является одной из удивительных и далеко еще не исследованных до конца тайн.
Две важнейшие функции языка, которые мы рассмотрели, не исчерпывают всех его достоинств и особенностей. О некоторых будет идти речь далее. А теперь давайте подумаем, по каким признакам мы можем оценить человека. Конечно, оснований для этого много: его внешний вид, отношение к другим людям, к труду и т. д. Все это, конечно, верно. Но и язык помогает нам охарактеризовать человека.
Говорят: встречают по одежке, провожают по уму. А откуда узнают об уме? Конечно, из речи человека, из того, как и что он говорит. Характеризует человека его словарь, т. е. сколько слов он знает. Так, писатели И. Ильф и Е. Петров, решив создать образ примитивной мещаночки Эллочки Щукиной, прежде всего, рассказали о ее словаре: «Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет двенадцать тысяч слов. Словарь негра из людоедского племени Мумбо Юмбо составляет триста слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью…» Образ Эллочки Людоедки стал символом крайне примитивного человека и способствовал этому один признак – ее язык.
Язык. Его функции. Общение
Язык любого народа – это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь народа своеобразно и неповторимо отражаются в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.
Язык – явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык включает правила. Существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.
Основные функции языка осознаются его носителями на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая практика дают знания о языке, правилах его использования, законах его функционирования в речи.
Базовыми функциями языка являются общение, познание и воздействие. Язык всегда хорош, плохой может быть речь или носитель языка, создающий из хорошего языка плохую речь. Любой язык, аккумулируя опыт народной жизни во всей ее полноте и разнообразии, является и действительным его сознанием. Каждое новое поколение, каждый представитель конкретного этноса, осваивая язык, приобщается через него к коллективному опыту, коллективному знанию об окружающей действительности, общепринятым нормам поведения, отвергаемым или принимаемым народом оценкам, социальным ценностям. Из этого следует, что язык не может не влиять на опыт конкретного индивида, его поведение, культуру. Под явным или неявным воздействием литературного языка, его установлений, традиций находятся все сферы жизнедеятельности человека, и ее успешность в немалой степени зависит от того, в какой языковой среде проходит жизнь человека, как он освоил родной язык.
Неосознанная потребность личности в грамотности, навязываемой сверху, демократизируя речевое поведение, стала основой речевой вседозволенности, привела к тому, что современная языковая жизнь общества отмечена чертами утраты ценностных языковых ориентиров. Языковая способность личности рассматривается в психолингвистике как механизм, обеспечивающий речевую деятельность. Речевая деятельность, связанная с использованием языка, одна из важнейших в жизни человека – существа мыслящего, думающего, познающего, общающегося, рассуждающего, объясняющего, спорящего, убеждающего.
Речевое общение во всех его формах, видах, жанрах, типах позволяет человеку получать в готовом виде социальный опыт, осмысленный и систематизированный предшествующими поколениями. Общение как любая деятельность человека имеет ряд побудительных мотивов. Среди них – познание окружающего мира, познание самого себя и как результат познания – корректировка своего поведения.
Сила воздействия слова, как оказывается, не зависит напрямую от силы его звучания. Действенность и результативность слова определяются целесообразностью, предполагающей учет говорящим условий и места общения, адресат. Речевые коммуникативные умения, обеспечивающие целесообразный, коммуникативно-мотивированный выбор слов, соотнесены, как показывает анализ, с жизненной позицией, взаимосвязаны с формой поведения.
Разобщенность людей, непонимание друг друга, неизбежные в условиях антагонизма, накладывают свой отпечаток на их речевое поведение, языковое сознание, деформируя личность. Нравственные формы поведения, общекультурный уровень среды определяют речевое поведение, обусловленное определенным набором коммуникативных умений.
Если человек говорит кратко и внушительно, негромко и задушевно, сухо и деловито, это нравится людям, как и ровная, простая, ясная, веская речь, когда у говорящего есть отчетливые мысли. Отчетливая мысль, облеченная в ясную и простую форму, не часто встречается.
Потребность поделиться раздумьями, необходимость высказать мысли, желание обсудить сомнения, разрешить их – стремления специфически человеческие, и чем более развит интеллект, чем выше культура, самосознание личности, тем больше потребность в общении, во взаимодействии с себе подобными.
Речь имеет общественно-историческую природу. Люди всегда жили и живут коллективно, в обществе. Общественная жизнь и коллективный труд людей вызывают необходимость постоянно общаться, устанавливать контакт друг с другом, воздействовать друг на друга. Это общение осуществляется при помощи речи. Благодаря речи люди обмениваются мыслями и знаниями, рассказывают о своих чувствах, переживаниях, намерениях.
Общаясь друг с другом, люди употребляют слова и пользуются грамматическими правилами того или иного языка. Язык есть система словесных знаков, средство, с помощью которого осуществляется общение между людьми. Речь – это процесс использования языка в целях общения людей. Язык и речь неразрывно связаны, представляют собой единство, которое выражается в том, что исторически язык любого народа создавался и развивался в процессе речевого общения людей. Связь между языком и речью выражается и в том, что язык как орудие общения существует исторически до тех пор, пока люди говорят на нем. Как только люди перестают использовать тот или иной язык в речевом общении, он становится мертвым языком. Таким мертвым языком стал, например, латинский.
Познание закономерностей окружающего мира, умственное развитие человека совершается путем усвоения знаний, выработанных человечеством в процессе общественно-исторического развития и закрепленных с помощью языка, с помощью письменной речи. Язык в этом смысле есть средство закрепления и передачи от поколения к поколению достижений человеческой культуры, науки и искусства. Каждый человек в процессе обучения усваивает знания, приобретенные всем человечеством и накопленные исторически.
Речевая культура. Культура общения. Речевой этикет
Речевая культура – сравнительно молодая область науки о языке. Как самостоятельный раздел этой науки она оформилась под влиянием коренных социальных изменении, произошедших в нашей стране. Приобщение широких народных масс к активной обще-ственной деятельности потребовало усиленного внимания к повышению уровня их речевой культуры
В разделе «Речевая культура» изучается речь. Качественной оценкой высказываний занимается культура речи. Она как раздел языкознания рассматривает следующие вопросы: Как пользуется человек речью в целях общения? Какая у него речь – правильная или неправильная? Как совершенствовать речь?
В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека – низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка: лексических, орфоэпических, грамматических, словообразовательных, морфологических, синтаксических.
Если человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, в построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака: богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтак-сических конструкции. Точность речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.
Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Наше общество уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. Очень часто встречаются объявления о том, что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловой этикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.
Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения и речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность речевого этикета.
В коммуникации люди передают друг другу ту или иную информацию, те или иные смыслы, что-то сообщают, к чему-то побуждают, о чем-то спрашивают, совершают определенные речевые действия. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил: продавец обратился к покупателю на “ты”, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой или конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта – ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий, которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи, и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, и просто родители.
Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом, сложившимся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и т. д. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благо приятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата (ты или вы) форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора.
Важно подчеркнуть, что в речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение, и т.д.
Таким образом, выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила вступления в коммуникацию. Ясно, что любое общество в любой момент своего существования неоднородно, многолико и что для каждого слоя и пласта есть как свой набор этикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения. И есть осознание того, что в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистически нейтральные, или свойственные этой среде средства общения. Употребляя выражения речевого этикета, мы совершаем сравнительно несложные речевые действия обращаемся, приветствуем, благодарим… В языке существует огромное множество способов это делать. Все дело в том, что каждое выражение мы выбираем с учетом того, кому – где – когда – почему – зачем говорим. Вот и получается, что сложная языковая социальная информация заложена как раз в речевом этикете в наибольшей степени.
Можно выделить несколько сущностных признаков речевого этикета, объясняющих его социальную остроту.
Первый признак связан с неписаным требованием общества к употреблению знаков этикета. Хочешь быть “своим” в данной группе – исполняй соответствующие ритуалы поведения и общения.
Второй признак связан с тем, что исполнение знаков этикета воспринимается адресатом как социальное “поглаживание”. Психологи, педагоги знают, как важно одобрить, вовремя погладить ребенка, да и взрослого. Над этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую потребность и создал систему словесных “поглаживаний”.
Третий важный признак речевого этикета заключается в том, что произношение этикетного выражения представляет собой речевое действие, или речевой акт, т. е. выполнение конкретного дела с помощью речи. Известно, что для осуществления множества действий, состояний речь не нужна. Вы шьете, или режете, или пилите, или ходите, – и для “производства” этого вам не надо ничего говорить. Но есть такие действия, которые могут совершаться только с помощью одного инструмента – языка, речи. Исследования выявили, что зафиксированных в словарях названий речевых действий до тысячи, способов же непосредственного выражения – великое множество.
Четвертым важным признаком речевого этикета можно считать его связь с категорией вежливости. Вежливость – это моральное качество, характеризующее человека, для которого проявление уважения к людям стало привычным способом общения с окружающими, повседневной нормой поведения. С другой стороны – это абстрагированная от конкретных людей этическая категория, получившая отражение и в языке, что, конечно, следует изучать лингвистике. Вежливые люди в разных ситуациях и по отношению к разным партнерам ведут себя корректно учтиво, галантно. А вот неумелая и неуместная вежливость воспринимается как манерность, церемонность. При этом надо понимать, что бывает вежливость-искренность, идущая от чистого сердца, а бывает вежливость-маска, за внешним проявлением скрывающая иные отношения.
Проявления грубости многообразны. Это и заносчивость, и спесивость, и высокомерие, это оскорбление, нанесение обиды. Невежливым бывает неисполнение правил речевого этикета (толкнули и не извинились), неправильный выбор выражения в данной ситуации и для данного партнера, нанесение партнеру обиды с помощью слов, имеющих негативную окраску. Корректный, а под час и подчеркнуто вежливый ответ, как правило, ставит на место грубияна. Речевой этикет служит действенным средством снятия речевой агрессии.
Пятый признак связан с тем, что речевой этикет – важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет, как видно из сказанного, является составной частью культуры поведения и общения человека. Являясь элементом национальной культуры, речевой этикет отличается яркой национальной спецификой.
Заключение
Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сложных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова – как разрушительную, так и созидательную.
Возможности языка безграничны. Так, общий язык поддерживает сплоченность общества. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Руководители развивающихся стран, где существуют племенные диалекты, стремятся к тому, чтобы был принят единый национальный язык, чтобы он распространялся среди групп, не говорящих на нем, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с племенной разобщенностью.
Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах – чужими.
Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии – к этому должен стремиться каждый носитель языка.
Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры – часть духов-ного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического “снижения” и стилевого “усреднения”. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, обеднению или омертвению мысли.
Список литературы
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону, 1995.
2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980.
3. Соколова В.В. Культура речи. Культура общения. М., 1989.
4. Сопер П.А. Основы искусства речи. М., 1999.
Доклад на семинар
на тему: “Язык как средство общения и форма существования национальной культуры”.
Подготовила Тербукова Н.А.
МБОУ Новотимошкинская ООШ
Аксубаевсого района РТ
”Обучая ребенка родному языку, мы вводим его в мир мыслей, чувств, жизни, духовности народа. Собранное тысячелетиями нескончаемое духовное богатство дается ребенку через родной язык”, – написал великий русский педагог К.А. Ушинский в своих трудах.
Язык является наиболее мощным инструментом сохранения и развития нашего культурного наследия в его материальных и нематериальных формах. Любая деятельность по содействию распространению родного языка поможет не только лингвистическому разнообразию и многоязычию, но и более полному пониманию языковых и культурных традиций во всем мире, а также солидарности на основе понимания, терпимости и диалога.
По данным ЮНЕСКО в мире существует 6 000 живых языков. Половина из них находится на грани исчезновения. На 96 % языков говорит только 4 % населения. 80 % африканских языков не имеют письменности. Ежегодно вымирает десяток языков, и эта тенденция будет усиливаться в будущем.
Для выживания языка необходимо, чтобы на нем говорило по меньшей мере 100 000 человек. Во все времена языки зарождались, существовали, затем вымирали, иногда даже не оставив следа. Но никогда ранее, они не исчезали настолько быстро. Объединение “племен” в государство достигалось в ущерб языкам. Для единства страны было необходимо заставить людей говорить на одном языке. В революционной России 1917 года насчитывалось 193 языка, а на момент подписания соглашения о распаде СССР в декабре 1991 года – только 40. Ежегодно исчезало в среднем два языка.
Если мы говорим лишь на одном языке, часть нашего мозга развивается меньше, наши творческие способности многое теряют. Существует около 300 слов, которые во всех языках имеют точно такой же смысл: я, ты, мы, кто, что, нет, все, один, два, большой, длинный, маленький, женщина, мужчина, есть, видеть, слышать, солнце, луна и т.п.
язык родной культурное наследие
Язык – живая связь, соединяющая отжившее, живущее и будущее. Родной язык является лучшим средством воспитания. Принцип народности связан и с задачами формирования личности, и с воспитанием у детей любви к родине, гуманности, правдивости. Родные языки уникальны в том отношении, что они накладывают свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которые никогда на самом деле не исчезнут, несмотря на то, что впоследствии человек овладевает и другими языками.
Учителя Аксубаевского района стараются пробудить любовь к родному языку у каждого ученика. Проводятся месячники родного языка и литературы, в рамках которого организуются внеклассные мероприятия: конкурс на лучшего чтеца стихотворений чувашских, татарских. русских поэтов и на лучшее исполнение песен.
Знание родного языка отражает и внутренний мир человека, тип мышления, его патриотизм. Хотя есть те, для которых даже упоминание слова “патриотизм”, равно как и родной язык, равносильно радикальному национализму или призыву к возврату в пещерное прошлое. Патриотизм в его истинном смысле есть ни что иное, как главный духовный стержень человека, без которого человек не способен творить, созидать, любить. А родной язык – главный компонент патриотизма.
Ведь родной язык уникален еще и тем, что накладывает свой отпечаток на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которое никогда на самом деле не исчезнет, даже если впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение другого языка – это способ познакомиться с другим видением мира, с другой культурой.
Языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия. И все шаги, способствующие популяризации родного языка, служат не только содействию языковому разнообразию и полиязычному образованию, развитию более полного знакомства с языковыми и культурными традициями всего мира, но и крепят солидарность, основанную на взаимопонимании, терпимости и диалоге.
Чувашский язык относится к тюркской группе. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
“Язык – душа нации. Язык – это есть живая плоть идеи, чувства, мысли”, – писал русский писатель А.Н. Толстой.
В деле воспитания истинного гражданина своей страны, я думаю, педагогу необходимо помнить: ребёнок должен любить и уважать свой родной язык, материнский язык, язык своих предков.
Ещё великий чувашский просветитель И.Я. Яковлев писал: “Материнский язык – величайшая из духовно-нравственных сил народа, главная его опора”. Неограниченное применение родного слова в школе – первое, решающее условие народности образования, гуманности воспитания. Родной язык является не только свидетельством жизненности народа, но есть именно сама жизнь народа.
Существует такая легенда. Создал Господь на свете зверей ловкими, сильными, птиц с крыльями, которые помогали им летать высоко в небе. Только человеку он не дал ни большой силы, ни крепких крыльев. Загрустил человек и пришел к Богу, начал роптать на свою судьбу. Всевышний выслушал жалобы человека на тяжелую жизнь и сказал, что имеет он ценнейшее сокровище, которое не дано зверям и птицам – язык. Ведь язык более сильный за всю силу. Пообещал Бог, что язык все заменит человеку, нигде не даст погибнуть. Однако и человек должна понимать, какое неоценимое сокровище получил – беречь язык, как зеницу ока. А если потеряет она его, то потеряет и душу, и силу. Это всего лишь легенда. Но, как и каждый из народных пересказов, он отображает суть тех явлений, которые происходят в человеческой жизни. Недаром же говорят, что без языка нет народа. Неслучайно, наверное, язык называют генетическим кодом нации. Благодаря ему мы имеем возможность соединить прошлое с современным. Он программирует будущее целого народа. Уважение и почет к родному языку имеют в любом обществе особый смысл.
В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания
“Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия”, – писал патриарх чувашского народа И.Я. Яковлев.
Как нежен, ласков наш язык! Я слышу звуки милой речи:
То ль в руки гусли взял старик, То ль это ласточка щебечет? Как нежен, ласков наш язык!
И.Я. Яковлев был глубоко убеждён, что интересы национального развития чувашского народа требуют постоянного укрепления дружбы с русским и другими народами. “Я поставил своей жизненной задачей служить делу сближения русского народа с одной из включённых в него историческими судьбами национальностей – чувашами”. “Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку”, – писал французский писатель, философ-просветитель Вольтер. Я часто концентрирую внимание детей на этой мысли и стараюсь содействовать обучению не только русскому языку, но и родного и других языков.
Изучение и знание своего родного языка, языка своих родителей, дедов, прадедов обязательно для цивилизованного человека. Сегодня стало очевидным, что знание родного и русского языков не предел, обязательно нужны международные языки. Это требование жизни. О нужности, необходимости знания родного языка говорил и Сухомлинский: “Сколько я знаю языков, столько раз я человек, но богатство, воплощенное в сокровищах языков других народов, остается для человека недоступным, если он не овладел родной речью, не почувствовал ее красоты”. Вот как надо воспитывать любовь к своей истории, патриотизм, чувство гордости за свою малую родину!
Как подчёркивал Яковлев, развитие речи на родном языке – это ключ к овладению знаниями, верный путь к сердцам детей и всего народа. Родной язык был, есть и будет важнейшим источником и средством формирования гармонично развитой личности.
Академик Д.С. Лихачев пишет: “Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит.
Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.
Итак, есть язык народа, как показатель его культуры, и язык отдельного человека, как показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа. ” Лихачев Д. «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет», – Л.: Сов. писатель, 1989, с. 410-436.
Завершая, хочу сказать, что все мы понимаем, что язык – душа народа. Долг каждой нации сохранить свой язык и сохранять другие языки, долг каждого человека – серьезно и свято относиться не только к своему, но и чужому языку.
Литература
1. В.А. Филатов. “Мысли о родном языке о языке устном и письменном, старом и новом“. Лихачев Д. “Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет”, – Л.: Сов. писатель, 1989, с.410-436.
2. http://fictionbook.ru/author/timur_benyuminovich_ radbil/osnoviy_ izucheniya_ yaziykovogo_mentalite/read_online.html? pag
3. http://www.un.org/ru/events/motherlanguageday/
Размещено на Allbest.ru
240*400 Advertur.ru end –>
Уральский государственный
колледж им. И.И.Ползунова
Доклад на
тему:
«Язык
как средство общения
и форма существования
национальной культуры»
Выполнила: студентка 1 курса гр.БП-150
Астапенко Екатерина
Проверила: Дурницына Н.М.
Екатеринбург 2011г.
Содержание
1. Введение
2. Язык как средство
человеческого общения
2.1 Язык. Его функции.
Общение
2.2 Речевая культура.
Культура общения. Речевой этикет
3. Заключение
4. Список литературы
Введение.
Случилось
так, что живя в словах и словами, а не реальностью,
приучаясь к смысловой однозначности,
люди утрачивали способность понимать
разные значения слов, видеть степень
их соответствия действительности. Это
связано с проблемой духовного состояния
общества, с речевой культурой его членов,
культурой их общения.
Проблема,
которая меня заинтересовала – нравственный
облик, культура личности, так как в решении
экономических, общесоциальных и культурных
вопросов важны усилия не только коллектива,
но и каждого человека.
Повышенный
интерес к моральной проблематике в последнее
время вызван также осознанием довольно
низкой культуры в сфере общения.
Современная
речь отражает неустойчивое культурно-языковое
состояние общества, балансирующее на
грани литературного языка и жаргона.
Остро встал вопрос о сохранении литературного
языка, о путях его дальнейшего развития
в связи с изменением контингента носителей.
Высокий
уровень речевой культуры – неотъемлемая
черта культурного человека. Совершенствовать
свою речь – задача каждого из нас. Для
этого нужно следить за своей речью, чтобы
не допускать ошибок в произношении, в
употреблении форм слов, в построении
предложении. Нужно постоянно обогащать
свои словарь, учиться чувствовать своего
собеседника, уметь отбирать наиболее
подхо-дящие для каждого случая слова
и конструкции.
Значение
языка в жизни людей огромно, а целесообразное
использование всех его многочисленных
функций просто необходимо как для нас,
так и для его существования.
Язык как средство человеческого
общения.
Человеческий
язык – удивительное, неповторимое чудо.
Ну что бы мы, люди, стоили без языка? Просто
невозможно представить нас безъязыкими.
Ведь именно язык помог нам выделиться
из жи-вотных. Ученые поняли это давно.
Две важнейшие особенности языка, точнее,
две его функции указал когда-то Ломоносов:
функцию общения людей и функцию оформления
мыслей.
Язык
определяется как средство человеческого
общения. Это одно из возможных определений
языка представляет собой глав-ное, ибо
характеризует язык не с точки зрения
его организации, структуры и т. д., а с
точки зрения того, для чего он предназначен.
Существуют и другие средства общения.
Инженер может общаться с коллегой, не
зная его родного языка, но они поймут
друг друга, если используют чертежи. Чертеж
обычно определяется как международный
язык техники. Музыкант передает свои
чувства с помощью мелодии, и его понимают
слушатели. Художник мыслит образами и
выражает это с помощью линий и цвета.
И все это «языки», так часто и говорят
«языком плаката», «языком музыки». Но
это уже другое значение слова язык.
Заглянем
в современный четырехтомный «Словарь
русского языка». В нем дано 8 значений
слова язык, среди них:
1. Орган в
полости рта.
2. Этот орган
человека, участвующий в образовании звуков
речи и тем самым в словесном воспроизведении
мыслей; орган речи.
3. Система словесного
выражения мыслей, обладающая определенным
звуковым и грамматическим строем и служащая
средством общения людей.
4. Разновидность
речи, обладающая теми или иными характерными
признаками; стиль, слог.
5. Средство
бессловесного общения.
6. Устар.
Народ.
Пятое значение
и относится к языку музыки,
языку цве-тов и т. д.
А шестое, устаревшее,
означает народ.
Как видим, для опреде-ления народа взят
важнейший этнографический признак —
его язык. Помните, у Пушкина:
Слух обо
мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет
меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук
славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и
друг степей калмык.
Но все
эти «языки» не заменяют главного — словесного
языка человека. И об этом писал в свое
время Ломоносов: «Правда, кроме слова
нашего, можно бы мысли изображать через
разные движения очей, лица, рук и прочих
частей тела, как-то пантомимы на театрах
представляют, однако таким образом без
света говорить было бы невозможно, и другие
упражнения человеческие, особливо дела
рук наших, великим были помешательством
такому разговору».
Итак,
язык есть важнейшее средство общения.
Какими же качествами должен он обладать,
чтобы стать именно таким?
Прежде
всего, язык должны знать все говорящие
на нем. Су-ществует как бы некая общая
договоренность, что стол будем на-зывать
словом стол, а бег – словом бег.
Как это сложилось, решить сейчас нельзя,
поскольку пути самые разные. Вот, например,
слово спутник в наше время приобрело
новое значение – «прибор, запускаемый
с помощью ракетных устройств». Дата рождения
этого значения может быть обозначена
абсолютно точно – 4 октября 1957 года, когда
радио сообщило о запуске в нашей стране
первого искусственного спутника Земли.
Само такое значение уже было подготовлено
русским языком: в XI–XIII веках оно имело
значение «товарищ по дороге» и «сопутствующий
в жизни», затем – «спутник планет». А отсюда
недалеко и до нового значения – «сопутствующий
Земле прибор». Это слово сразу стало известным
в данном значении и вошло в обиход всех
народов мира.
Но часто
не все слова известны говорящим на данном
языке. И тогда нарушается нормальное
общение. Более всего это связано со словами
иноязычными. Но непонимание может быть
связано и с исконными русскими словами,
известными только на определенной территории,
или со словами, которые уже редко употребляются,
устарели.
Но если
подобных слов много, это затрудняет чтение
текста. Поэтому против такого нагромождения
диалектизмов выступают критики. Это же
высмеивают и сатирики.
Затрудняют
общение и профессиональные слова, известные
только людям данной профессии. Однако
профессиональная лексика очень важная
часть словаря языка. Она способствует
более точному и плодотворному общению
людей определенной профессии, что крайне
необходимо. Чем больше и точнее словарь,
чем более детально он позволяет говорить
о процессах, тем выше качество работы.
Понятность
языка обеспечивает его
роль в организации людей. Родившийся
как продукт коллективного труда язык
и сейчас призван объединять людей в трудовой
деятельности, в области культуры и т.
д.
Второе
качество, от которого зависит общение,-
язык должен охватывать все, что окружает
человека, включая и его внутренний мир.
Это, однако, вовсе не означает, что язык
должен в точности повторять структуру
мира. У нас действительно есть «слова
для всякой сути», как сказал А. Твардовский.
Но и то, что не имеет однословного наименования,
может быть с успехом выражено со-четаниями
слов.
Гораздо
важнее, что одно и то же понятие в языке
может иметь, и очень часто имеет, несколько
наименований. Более того, считается, чем
богаче такие ряды слов – синонимов, тем
богаче признается язык. В этом проявляется
важное положение; язык отражает внешний
мир, но не абсолютно адекватен ему.
Вот,
например, цветовой спектр. Выделяется
несколько основных цветов спектра. Опирается
это теперь на точные физические показатели.
Как известно, свет волн различной длины
возбуждает разные цветовые ощущения.
Разделить точно «на глаз», например, красное
и пурпурное трудно, поэтому мы и объединяем
обычно их в один цвет – красный. А сколько
существует слов для обозначения этого
цвета: красный, алый, пунцовый, кровавый,
рдяный, кумачовый, рубиновый, гранатовый,
червонный, вишневый, малиновый
и т. д.! Разграничить эти слова по длине
световых волн не удастся, потому что они
наполнены своими особыми оттенками значимости.
То, что
язык не слепо копирует окружающую действительность,
а как-то по-своему, что-то выделяя больше,
чему-то придавая значения меньше, и является
одной из удивительных и далеко еще не
исследованных до конца тайн.
Две важнейшие
функции языка, которые мы рассмотрели,
не исчерпывают всех его достоинств и
особенностей. О некоторых будет идти
речь далее. А теперь давайте подумаем,
по каким признакам мы можем оценить человека.
Конечно, оснований для этого много: его
внешний вид, отношение к другим людям,
к труду и т. д. Все это, конечно, верно.
Но и язык помогает нам охарактеризовать
человека.
Говорят:
встречают по одежке, провожают по уму.
А откуда узнают об уме? Конечно, из речи
человека, из того, как и что он говорит.
Характеризует человека его словарь, т.
е. сколько слов он знает. Так, писатели
И. Ильф и Е. Петров, решив создать образ
примитивной мещаночки Эллочки Щукиной,
прежде всего, рассказали о ее словаре:
«Словарь Вильяма Шекспира по подсчету
исследователей составляет двенадцать
тысяч слов. Словарь негра из людоедского
племени Мумбо Юмбо составляет триста
слов. Эллочка Щукина легко и свободно
обходилась тридцатью…» Образ Эллочки
Людоедки стал символом крайне примитивного
человека и способствовал этому один признак
– ее язык.
Язык. Его функции. Общение
Язык
любого народа – это его историческая память,
воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная
культура, жизнь народа своеобразно и
неповторимо отражаются в языке, в его
устной и письменной формах, в памятниках
различных жанров. И, значит, культура
языка, культура слова предстает как неразрывная
связь многих и многих поколений.
Родной
язык – душа нации, первостепенный и наиболее
очевидный ее признак. В языке и через
язык выявляются такие важнейшие особенности
и черты, как национальная психология,
характер народа, склад его мышления, самобытная
неповторимость художественного творчества,
нравственное состояние и духовность.
Язык
можно определить как систему коммуникации,
осуществляемую с помощью звуков и символов,
значения которых условны, но имеют определенную
структуру.
Язык
– явление социальное. Им нельзя овладеть
вне социального взаимодействия, т.е. без
общения с другими людьми. Хотя процесс
социализации в значительной мере основан
на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться
и хмуриться, – язык служит основным средством
передачи культуры. Другой его важной
чертой является то, что на родном языке
практически невозможно разучиться говорить,
если его основной словарный запас, правила
речи и структуры усвоены в возрасте восьми
или десяти лет, хотя многие другие аспекты
опыта человека могут быть полностью забыты.
Это свидетельствует о высокой степени
приспособляемости языка к потребностям
человека; без него общение между людьми
осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык
включает правила. Существует правильная
и неправильная речь. В языке имеется множество
подразумеваемых и формальных правил,
определяющих способы сочетания слов
для выражения нужного смысла. Вместе
с тем часто наблюдаются отклонения от
грамматических правил, связанные с особенностями
различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении
языка требуется соблюдение его основных
грамматических правил. Язык организует
опыт людей. Поэтому, как и вся культура
в целом, он вырабатывает общепринятые
значения. Коммуникация возможна только
лишь при наличии значений, которые принимаются,
используются ее участниками и понятны
им. В самом деле, наше общение между собой
в повседневной жизни во многом обусловлено
нашей уверенностью, что мы понимаем друг
друга.
Основные
функции языка осознаются его носителями
на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая
практика дают знания о языке, правилах
его использования, законах его функционирования
в речи.
Базовыми
функциями языка являются общение, познание
и воздействие. Язык всегда хорош, плохой
может быть речь или носитель языка, создающий
из хорошего языка плохую речь. Любой язык,
аккумулируя опыт народной жизни во всей
ее полноте и разнообразии, является и
действительным его сознанием. Каждое
новое поколение, каждый представитель
конкретного этноса, осваивая язык, приобщается
через него к коллективному опыту, коллективному
знанию об окружающей действительности,
общепринятым нормам поведения, отвергаемым
или принимаемым народом оценкам, социальным
ценностям. Из этого следует, что язык
не может не влиять на опыт конкретного
индивида, его поведение, культуру. Под
явным или неявным воздействием литературного
языка, его установлений, традиций находятся
все сферы жизнедеятельности человека,
и ее успешность в немалой степени зависит
от того, в какой языковой среде проходит
жизнь человека, как он освоил родной язык.
Неосознанная
потребность личности в грамотности, навязываемой
сверху, демократизируя речевое поведение,
стала основой речевой вседозволенности,
привела к тому, что современная языковая
жизнь общества отмечена чертами утраты
ценностных языковых ориентиров. Языковая
способность личности рассматривается
в психолингвистике как механизм, обеспечивающий
речевую деятельность. Речевая деятельность,
связанная с использованием языка, одна
из важнейших в жизни человека – существа
мыслящего, думающего, познающего, общающегося,
рассуждающего, объясняющего, спорящего,
убеждающего.
Речевое
общение во всех его формах, видах, жанрах,
типах позволяет человеку получать в готовом
виде социальный опыт, осмысленный и систематизированный
предшествующими поколениями. Общение
как любая деятельность человека имеет
ряд побудительных мотивов. Среди них
– познание окружающего мира, познание
самого себя и как результат познания
– корректировка своего поведения.
Сила
воздействия слова, как оказывается, не
зависит напрямую от силы его звучания.
Действенность и результативность слова
определяются целесообразностью, предполагающей
учет говорящим условий и места общения,
адресат. Речевые коммуникативные умения,
обеспечивающие целесообразный, коммуникативно-мотивированный
выбор слов, соотнесены, как показывает
анализ, с жизненной позицией, взаимосвязаны
с формой поведения.
Разобщенность
людей, непонимание друг друга, неизбежные
в условиях антагонизма, накладывают свой
отпечаток на их речевое поведение, языковое
сознание, деформируя личность. Нравственные
формы поведения, общекультурный уровень
среды определяют речевое поведение, обусловленное
определенным набором коммуникативных
умений.
Если
человек говорит кратко и внушительно,
негромко и задушевно, сухо и деловито,
это нравится людям, как и ровная, простая,
ясная, веская речь, когда у говорящего
есть отчетливые мысли. Отчетливая мысль,
облеченная в ясную и простую форму, не
часто встречается.
Потребность
поделиться раздумьями, необходимость
высказать мысли, желание обсудить сомнения,
разрешить их – стремления специфически
человеческие, и чем более развит интеллект,
чем выше культура, самосознание личности,
тем больше потребность в общении, во взаимодействии
с себе подобными.
Речь
имеет общественно-историческую природу.
Люди всегда жили и живут коллективно,
в обществе. Общественная жизнь и коллективный
труд людей вызывают необходимость постоянно
общаться, устанавливать контакт друг
с другом, воздействовать друг на друга.
Это общение осуществляется при помощи
речи. Благодаря речи люди обмениваются
мыслями и знаниями, рассказывают о своих
чувствах, переживаниях, намерениях.
и т.д……………..
Перейти к полному тексту работы
Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru
Смотреть полный текст работы бесплатно
Смотреть похожие работы
* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.
Язык любого народа – это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь народа своеобразно и неповторимо отражаются в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.
Родной язык – душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.
Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.
Язык – явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.
Язык включает правила. Существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.
При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна только лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.
Основные функции языка осознаются его носителями на интуитивном уровне. Речевой опыт, языковая практика дают знания о языке, правилах его использования, законах его функционирования в речи.
Базовыми функциями языка являются общение, познание и воздействие. Язык всегда хорош, плохой может быть речь или носитель языка, создающий из хорошего языка плохую речь. Любой язык, аккумулируя опыт народной жизни во всей ее полноте и разнообразии, является и действительным его сознанием. Каждое новое поколение, каждый представитель конкретного этноса, осваивая язык, приобщается через него к коллективному опыту, коллективному знанию об окружающей действительности, общепринятым нормам поведения, отвергаемым или принимаемым народом оценкам, социальным ценностям. Из этого следует, что язык не может не влиять на опыт конкретного индивида, его поведение, культуру. Под явным или неявным воздействием литературного языка, его установлений, традиций находятся все сферы жизнедеятельности человека, и ее успешность в немалой степени зависит от того, в какой языковой среде проходит жизнь человека, как он освоил родной язык.