Сочинение на тему жаргонизмы в русском языке

10 вариантов

  1. Жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.Те же выражения как:”лит-ра”,”мат-ка”,”физ-ра”-всё это также является неким “школьным”жаргоном.Жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета,действия,а всего лижь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением,которое мы всё же воспринемаем.
    Очень часто,в современном обществе,используются жаргонизмы и в бытовой технике:”телик”,”комп”,”видик”и т.д.
    Жаргонизм должен употребляться в меру,а по возможности вообще не употребляться,так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
    В наше время,люди не задумываются о словах,которыми они могут ранить другого человека,изковеркав название его школьного предмета,который он ведет пол-жизни…
    Мы уже не можем жить без жаргона,так как он стал распорядком наших прожитых дней.
    (1)К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить.(3)По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. (7)Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек. (11) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела».(12)Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13)Пожалуй, этих примеров достаточно. (14)Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
    Меня интересует один вопрос.
    Вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии?
    В том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться (В том числе и в официальных языках) ? Или что то другое?
    Или

  2. Под жаргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов. Жаргон – речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляемых слов.
    Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего пилотажа – бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.
    Социальный жаргон – это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо социальной группы. Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней. Офеня – бродячий торговец мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонятный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения: двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.
    В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов, которые отражают специфические объединения людей по интересам («болельщики», «автолюбители», «киноманы» и т. д.).
    Во многих языках существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие (предки, шпоры, хвост, клева). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют термины: сленг, пиджин, койке.
    Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
    Пиджинами называют структурно-функциональные типы языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем упрощения структуры языка-источника. Пиджин – языки, широко распространенные в бывших колониях: в Юго-Восточной Азии, на территории Индии, Бангладеш, где говорят на пиджин-английском языке. Это «испорченный» английский. В странах Африки население, общаясь с иностранцами, говорит на пиджин-французском, пиджин-португальском.
    Койке – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах.
    Вопрос об иноязычных заимствованиях связан с общей проблемой исторического формирования лексики современного русского языка. В стилистическом плане интерес представляют условия и целесообразность использования таких слов в различных стилях речи.
    По мнению Ф. Энгельса, такие слова в большинстве случаев – общепринятые научно-технические термины – не были бы необходимы, если бы они поддавались переводу. Перевод нередко только искажает смысл. В. Г. Белинский говорил: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей. Поэтому с новым понятием, которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие». Этой же точки зрения придерживался М. Горький.
    Примером авторской правки может служить правка текста рассказа «Челкаш». Правка заключалась в замене иноязычных слов русскими словами. Редакция 1895 г.:
    …Все эти звуки сливаются в оглушительную симфонию трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко лавируя среди судов. Редакция 1935 г.:
    …Все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко вертясь среди судов.
    Номинативную и стилистическую функции выполняет экзотическая лексика (слова, характеризующие быт разных народов).
    А. С. Пушкин: Скинь мантилью, ангел милый; Панна плачет и тоскует; Делибаш уже на пике. Двоякую функцию играют варваризмы (слова из иностранных языков). С одной стороны, они вводятся в русский текст (иногда в иноязычном написании) для передачи соответствующих понятий и создания «местного колорита». А. С. Пушкин в «Евгении Онегине»: надев широкий боливар; и far niente мой закон…
    Варваризмы служат средством сатиры для высмеивания людей, раболепствующих перед иностранщиной. Насыщенная варваризмами речь называется макаронической; чаще всего она принимает стихотворную форму (макаронические стихи). Например, комическая поэма И. П. Мятлева «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой»: Адью, адью, я удаляюсь, Люан деву я буду жить, Мэ сепандан я постараюсь Эн сувенир деву хранить… В «Кратком словаре иностранных слов» 1955 г. разъясняется значение новых иноязычных слов, используемых некоторыми автомобилистами. Кто побывал в Германии, говорит: «автобан» – широкая магистраль для скоростного движения автомобилей. Русский водитель скажет просто: шоссе, бетонка, не задумываясь о том, что первое слово иноязычное, а второе – родное.
    Большинство наших распространенных имен – греческие, они стали употребляться на Руси с конца X в., после ее крещения. В греческом языке эти имена имели особое символическое значение. Например: Никита – «победитель»
    В наше время главное зло – это неоправданная замена понятных русских слов заимствованными, наукообразными и порой не совсем ясными.

  3. IX Научно-практическая конференция городского научного общества учащихся
    Жаргонизмы в русском языке
    Секция: русский язык
    Автор: Варламьева Елизавета Романовна
    МБОУ гимназия №30, 10 класс А
    Г.Ульяновск, ул. Генерала Мельникова д. 8 корп. 1 кв. 114, 89278081078
    Научный руководитель:
    Москаева Елена Александровна,
    МБОУ гимназия №30,
    учитель русского языка и литературы
    г. Ульяновск,
    2016 год.
    СОДЕРЖАНИЕ
    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I
    1.1. Виды жаргонизмов 5
    1.2. Функции жаргонизмов 6
    ГЛАВА II
    2.1. Историческая справка. Появление жаргона 8
    2.2. Жаргонизмы в литературе 9
    ГЛАВА III
    3.1. Исследование речи населения. Результаты опроса 11
    3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов 13
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15
    ЛИТЕРАТУРА 17
    ПРИЛОЖЕНИЕ 18
    Введение
    В настоящее время становится актуальной проблемой использование жаргонизмов в современном обществе. Каждый день миллионы людей обмениваются информацией, делятся своими мыслями и идеями. И это давно стало неотъемлемой частью жизни любого человека. Однако наша речь постепенно разрушается. Одни люди зачастую перестают понимать других или понимают не так, как следовало бы. Одна из причин – появление в русском языке так называемых жаргонизмов. Я решила поработать над этой темой и найти причины возникновения данной проблемы. И для начала надо дать определение словам «жаргон» и «жаргонизмы».
    Итак, жаргон – это социолект (социальный диалект); отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами». В словаре Ожегова даётся следующее определение: «жаргон – речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». Постоянное образование новых социальных групп и обществ означает, что появление жаргонных слов в речи – неизбежное явление, так как лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем, что в свою очередь является вполне логичными и закономерными процессами. Данное утверждение ставит под вопрос проблему отрицательного влияния жаргонных слов на речь различных социальных групп. Возникает вопрос: а действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? Поэтому здесь будет уместно выдвинуть два предположения. Первое, жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению. Второе, жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова, что объясняет, почему у некоторых людей скудный словарный запас и почему они столь безграмотны. Так какое из предположений верное?
    Задумавшись над этим вопросом, я решила начать работу над проектом. И поэтому определила некоторые характеристики.
    Цель: доказать как отрицательное, так и положительное влияние жаргонизмов на речь подростков и представителей других возрастных групп.
    Для достижения поставленной цели я определила несколько задач:
    Дать определение понятиям «жаргон» и «жаргонизмы».
    Определить виды и функции жаргонизмов.
    Изучить историю происхождения и возникновения жаргонизмов в русском языке.
    Найти примеры использования жаргонизмов в русской литературе.
    Провести анкетирование людей, чтобы узнать их мнение по выявленным проблемам и вопросам.
    Выявить плюсы и минусы употребления жаргонизмов в современной речи.
    Предмет исследования: молодежный жаргон и русская литература.
    Методы исследования:
    теоретический (изучения материала, электронных ресурсов и литературы по теме);
    практический (опрос и обобщение результатов).
    ГЛАВА I
    1.1 Виды жаргонизмов
    На данный момент ученые и филологи выделяют множество групп и видов жаргонизмов, и, наверное, перечислить их все очень сложно. Однако можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди и из низших слоев общества (воровской жаргон, жаргон уголовников и т. д.), и так называемые «сливки общества» (жаргон политиков, музыкантов и т. п.). Кроме того выделяется ещё молодежный жаргон (молодёжный сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и сейчас является одним из самых распространённых.
    Даже в те далекие времена, когда литературный язык только зарождался, главным “производителем и поставщиком” жаргона была молодежь. Во все времена молодым важно было иметь “свой язык”, непонятный для непосвященных. Язык служил идентификатором – свой или чужой? Можно доверять или следует поостеречься? Кроме того, когда ребенок подрастал и активно включался в жизнь социума, он начинал активно усваивать профессиональный жаргон, в зависимости от дела, которым занимался. Таким образом, профессиональный жаргон – это ещё один вид жаргона, который имеет большое влияние на современный язык общества. Это такая разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку.  В языковом отношении для профессионального жаргона характерны экспрессивность, использование гиперонимов вместо вместо гипонимов (машина  вместо ‘компьютер’), стилистическая сниженность (баранка  вместо ‘руль’), использование новых словообразовательных моделей. Но все же предметом моего исследования является именно молодежный сленг, так как именно он, по мнению многих специалистов, пагубно влияет на нашу речь. В любой молодежной среде сленг — это один из способов самовыражения. Все проходят через тот возраст, когда лексикон забивается разными «словечками», не имеющими ничего общего с нормальной речью.
    Большая часть элементов  в молодёжном сленге представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования  или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
    1.2 Функции жаргонизмов
    Итак, мы выяснили, что жаргон имеет достаточно много разновидностей. И их объединяет то, что они имеют общие функции. И на самом деле они такие же как у разговорного и литературного языка: коммуникативная, экспрессивная, контактная.
    Коммуникативная функция осуществляет обмен информацией, передачу сведений, фактов. И в некоторых случаях это сделать проще и быстрее жаргонным языком, а не официальным.
    Контактная функция имеет целью установление контакта с собеседником. Некоторые слова молодёжного сленга даже не несут никакой конкретной информации, но зато способствуют нахождению общего языка, помогают завязать разговор.
    На первый план в молодёжном жаргоне выходит экспрессивная функция, которая предполагает не только обмен информацией, в отличие от коммуникативной функции, но и обмен чувствами, эмоциями, исходящими от говорящего. Популярность использования жаргонных слов именно с яркой эмоциональной окраской объясняется тем, что с их помощью можно кратко и ёмко обрисовать свое физическое, душевное состояние и даже целую ситуацию. А многообразие значений выражений молодёжного сленга можно объяснить желанием его носителей разнообразить свой язык, сделать его более выразительным и, наконец, проявить свою индивидуальность.
    Таким образом, описав основные функции жаргонизмов, мы выявили причины их использования: быстрый обмен информацией, установление контакта с собеседником и выражение своих эмоций.
    ГЛАВА II
    2.1 Появление жаргона
    Слово жаргон (фр. jargon) возникло во французском языке в XII веке и первоначально означало «чириканье». Затем оно стало означать «непонятный язык», а ещё позже – «испорченный язык».
    В России жаргоны также существовали издавна. Они возникли ещё в феодальной Руси на основе русского языка в особых исторических и социальных условиях. На них говорили люди, принадлежавшие к какой-либо социальной группе и ставившие своей целью скрыть что-либо от окружающих, например, профессиональные секреты. К ним можно отнести лошадиных барышников, портных, шаповалов, жестянщиков, условные языки которых сохранялись и в конце XIX века, и даже в начале XX века. Из словаря офенского языка Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона – феня (болтать по фене). Язык офеней – мелких торговцев – состоял из исковерканных до неузнаваемости форм и слов литературного русского языка. Таким способом офени обменивались информацией, не предназначенной для чужих ушей. Эти торговцы были отдельной кастой, которой для защиты себя и своих товаров был нужен особый уникальный язык. Другое предположение состоит в том, что жаргон своим появлением обязан древней нации афинян. Этот народ состоял из десятка этнических групп. Их зашифрованный язык передавался от родителей к детям веками. И он так понравился простым людям, что постепенно стал применяться абсолютно всеми.
    В наше время большую популярность получил синоним слова «жаргон» – «сленг». По сути, это одно и то же, однако, первый вариант у современных людей больше ассоциируется с лексиконом воровского мира, в то время как сленг – это развивающийся и обновляющийся язык молодёжи. В любом случае, от названия суть не изменится, жаргон был и будет речью отдельной социальной или профессиональной группы, с отличным от общеупотребительного составом слов. Сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом всё больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет средств массовой информации и социальных сетей.
    С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять всё, так как на это уходят годы, что в современном мире – вечность. Именно поэтому всё больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь.
    2.2 Жаргон в литературе
    Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон людей одной и той же категории может быть различным. Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому иногда употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Примерами могут служить некоторые произведения Л. Н. Толстого, А.И.Солженицына, В. М. Шукшина, Д. А. Гранина, Ю. М. Нагибина, Н. Г. Помяловского и др. Жаргонизмы широко представлены в произведении Н. Г. Помяловского «Очерки бурсы», где описываются бурсаки, т. е. учащиеся духовного учебного заведения; например: «белендрясничал» (играл на губах), «лупетка» (лицо), «сбондить» (украсть) и т. д. Также примеры жаргонизмов, как и примеры употребления ненормативной лексики, т. е. мата, можно найти в стихах А. С. Пушкина, С. А. Есенина. Обильное количество жаргонизмов представлено в прекрасном произведении Михаила Булгакова «Собачье сердце». Уже в первых абзацах можно увидеть примеры: «Неужели я обожру совет народного хозяйства…» («обожру» – объем); «Вы гляньте когда-нибудь на его рожу…» («рожа» – лицо). Жаргонизмы использовали и другие писатели. В. М. Шукшин в своем произведении «Далёкие зимние вечера» приводит такой пример: «…крикливая ребятня с раннего утра режется в бабки”, где «режется» значит «играет». Ещё больше цитат можно взять из другого произведения того же автора «Демагоги»: «Ветерок…шебаршил в кустарнике” (то есть шелестел), “Хорошая девка была” («девка» – девушка), “Я ему на это отвечаю, слышь…” («слышь» значит «слышишь»). Однако не все писатели считали использование жаргонизмов приемлемым. Жаргонные и арготические слова составляют ничтожный процент по отношению к лексике общенародного языка. Против широкого проникновения в литературу и разговорную речь арготической и жаргонной лексики всегда вела борьбу советская общественность. Горячим борцом за правильность и чистоту русского литературного языка был Максим Горький.
    ГЛАВА III
    3.1. Исследование речи населения
    Чтобы выяснить, какое из выдвинутых в начале работы предположений является верным, я провела опрос населения. (Приложение 1.) Среди всех опрошенных я выявила три группы людей: преподаватели школы, подростки (ученики школ), студенты и старшее поколение. Целью опроса я поставила задачу выяснить, используют ли люди жаргонизмы в своей речи, как они относятся к использованию жаргонизмов и какая, по их мнению, причина употребления жаргонизмов.
    Результаты опроса
    Из 44 учеников старшей и средней школы большая часть (66 %) призналась, что они пользуются жаргонизмами. Остальные 34% утверждают, что жаргонизмы не употребляют или стараются их не употреблять. Из 40 опрошенных взрослых 87,5% подтвердили, что пользуются жаргонизмами, и более того, они даже не могут представить себе свою речь без жаргонных выражений. Подобное явление (количество взрослых, употребляющих жаргонизмы, более чем на 20% превышает количество детей) доказывает тот факт, что профессиональный жаргон имеет сильное влияние на устную речь людей, уже определившихся с выбором своей профессии. Среди опрошенных мною преподавателей ровно половина (50%) прибегает к использованию жаргонных выражений, но, как они прокомментировали, делают это только в исключительных ситуациях и только в соответствующей компании людей. Непосредственно в учебном процессе их речь строго официальна, что могут подтвердить учащиеся и лично я. (Приложение 2, 3.)
    Мнения по поводу причин употребления данных слов разошлись. Причем, если разница в процентах между вариантами ответов у старшего поколения относительно мала, то практически половина представителей младшего поколения (49,1%) ответили, что жаргонизмы используются для преодоления недостатка слов. 26,4% думают, что жаргонизмы делают устную и письменную речь понятнее, 13,2% употребляют жаргонизмы только по той причине, что это модно, оставшиеся 11,3% используют их не из-за особого смыслового значения, а всего лишь для связки слов. Как видно, большая часть считает, что именно недостаток слов заставляет нас привносить в русский язык новые слова и пользоваться молодёжным сленгом. А значит, они осознают масштабы проблемы и минусы жаргона.
    Представители старшего поколения ответили немного иначе:
    30% – жаргонизмы делают речь понятнее,
    15% – это модно,
    32,5% – для связки слов,
    22,5% – для преодоления недостатка слов.
    Преподаватели, в особенности те, кто избегают жаргонизмов даже в повседневной жизни, считают, что с использованием сленга подростки лучше понимают друг друга, так им проще обмениваться информацией. (Приложение 2, 4.) Сразу несколько из учителей даже отметили, что сленг – это язык исключительно для молодежи и что использоваться он может только в их среде, так как и модным он считается только у них.
    Относительно отношения к жаргону и его влияния на русский язык результаты опроса одинаковы. Представители всех трех выделенных мною групп (59,1% подростков, 55% взрослых, 71,4% преподавателей) согласны с мнением, что жаргон в той же мере положителен, что и отрицателен. 36,4% детей, 20% взрослых и 28,6% учителей видят только отрицательное влияние жаргонизмов. Остальные стараются оптимистично смотреть на ситуацию и выделять исключительно положительные качества жаргона. Здесь важно указать, что ни один из преподавателей не ответил на предложенный вопрос, что жаргонизмы влияют только положительно на речь. (Приложение 2, 5.) Это в свою очередь говорит, что данная группа людей с большей ответственностью относиться к решению подобных проблем.
    3.2. Плюсы и минусы жаргонизмов
    Так как результаты опроса показали, что большинство людей выделяют и положительные, и отрицательные качества жаргонизмов и жаргонных выражений, нужно отметить конкретные плюсы и минусы их использования. Начнём с плюсов. Прежде всего жаргонизмы способствуют самовыражению личности и подчеркивают её индивидуальность. В современном обществе это крайне важно, так как каждый стремится выделиться из общей толпы, чтобы не быть похожим ни на кого. Кроме того, чтобы влиться в какую-либо группу, особый круг людей, нужно уметь наладить контакт со сверстниками. В этом как раз и помогают жаргонизмы, эмоционально окрашивая речь и способствуя выражению чувств. Часть подростков, принявших участие в опросе, ответили, что пользуются жаргоном, потому что так проще общаться. Действительно сленг позволяет значительно сократить длинные фразы, сохраняя их смысл. А главное, жаргонизмы не требуют тщательного подбора слов в неформальной обстановке.
    Теперь минусы жаргона. Они очевидны — сленг засоряет наш язык, делает его непонятным старшему поколению. Также некоторые слова или выражения могут быть непонятны людям, живущим в разных городах или областях страны, так как жаргон имеет особенность распространяться на определенных территориях, иногда не выходя за их пределы. Засорение нашей речи сленгом вызывает ещё одну проблему, а именно замещение литературных выражений. Чем больше люди пользуются жаргонизмами, тем меньше они говорят на литературном художественном языке. В свою очередь и это приводит к определенной проблеме: не во всех жизненных ситуациях применим жаргон. В определённых кругах людей можно говорить только литературным или официально-деловым языком, где сленг не приемлем. Есть и другие минусы. Например, некоторые люди не знают значения жаргонизмов и используют их неправильным образом. Основной же проблемой и существенным недостатком, по моему мнению, является скудный словарный запас некоторых людей. Со временем запас слов и вовсе перестает пополняться. Молодежь даже в среде своих друзей, с которыми уже налажен общий язык, иногда не может подобрать нужные слова. Но в общем счете, количество минусов и плюсов примерно равно.
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    Итак, в заключении работы я вернусь к самому началу и отвечу на поставленные там вопросы, а также определюсь, какое из выдвинутых предположений верное.
    Во-первых, действительно ли жаргонизмы так плохи, и правда ли нужно избегать их употребления? И да, и нет. Разобрав функции жаргонизмов и проведя опросы населения, я пришла к выводу, что жаргон может влиять как положительно, так и отрицательно на разные стороны жизни человека. А значит, в каких-то ситуациях их использование стоит избегать, а в каких-то это не обязательно, иногда их применение запрещено, а иногда вполне допустимо. Главное – чувствовать грань между тем, что допустимо, а что нет.
    Во-вторых, какая из гипотез верна? Первая, что жаргонизмы обогащают нашу речь и способствуют неформальному общению, или вторая, что жаргонизмы искажают речь и заменяют литературные слова? Я сделала вывод, что верны обе. Приведя примеры жаргонизмов из художественной литературы, выявив плюсы и минусы молодёжного сленга, я не могу сказать, что мои предположения не верны, или верно только одно из них. Наоборот, правдивы обе гипотезы, но каждая со своей стороны.
    Конечно, не все особенности жаргона были описаны в данной работе, потому что тема достаточно обширна и разнообразна, но я попробую подвести итог всему сказанному выше.
    Жаргон – это особый социолект, возникший из языка коробейников-офеней, который отличается специфической лексикой, фразеологией и экспрессивностью оборотов. Две основные разновидности – это профессиональный жаргон и молодёжный сленг. Жаргонизмы осуществляют три функции: коммуникативную, экспрессивную, контактную – которые способствуют быстрому обмену информацией, установлению контакта с собеседником и выражению своих эмоций. Кроме повседневной речи, жаргонизмы употребляются в художественной литературе как средство создания образа, преимущественно отрицательного. Люди используют жаргонизмы для разных целей, и большинство согласно, что есть как плюсы, так и минусы жаргона.
    Вывод: однозначно относиться к влиянию жаргона на речь нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно, но и невозможно не видеть опасные тенденции жаргонизации литературного языка.
    Литература
    Булгаков М. А. Собачье сердце.
    Горшков А.И. Русская словесность. – Москва, 2002.
    Копорский С.А. О культуре языка и речи молодежи. Русская речь.-1991.-№1
    Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – Москва: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003.
    Помяловский Н. Г. Очерки бурсы.
    Самотик Л. Г. Лексика современного русского языка. Учебное пособие.
    Шолохов М. А. Поднятая целина.
    Шукшин В. М. Далёкие зимние вечера.
    Шукшин В. М. Демагоги.
    http://ru.wikipedia.org
    http://ojargone.ru
    http://kniga.com
    http://literary.ru
    http://teoremik.ru
    Приложение
    Приложение 1.
    Анкета.
    Используете ли Вы жаргонизмы в своей речи?
    Да;
    нет.
    Для чего Вы используете жаргонизмы?
    Жаргонизмы делают речь понятнее;
    это модно и современно;
    жаргонизмы нужны для связки слов;
    жаргонизмы помогают преодолеть недостаток слов.
    Какое влияние, на Ваш взгляд, жаргонизмы оказывают на речь?
    Положительное;
    отрицательное;
    как положительное, так и отрицательное.
    Приложение 2.
    Таблица 1.
    Результаты анкетирования (в процентах).
    Вопрос 1
    Вопрос 2
    Вопрос 3
    1) да
    2) нет
    1)
    2)
    3)
    4)
    1)
    2)
    3)
    подростки
    66
    34
    26,4
    13,2
    11,3
    49,1
    4,5
    36,4
    59,1
    взрослые
    87,5
    12,5
    30
    15
    32,5
    22,5
    25
    20
    55
    преподаватели
    50
    50
    50
    20
    10
    20
    28,6
    71,4
    Приложение 3.
    Результаты ответов на первый вопрос.
    Диаграмма 1.
    Диаграмма 2.
    Диаграмма 3.
    Диаграмма 4.
    Приложение 4.
    Результаты ответов на второй вопрос.
    Диаграмма 1.
    Диаграмма 2.
    Диаграмма 3.
    Диаграмма 4.
    Приложение 5.
    Результаты ответов на третий вопрос.
    Диаграмма 1.
    Диаграмма 2.
    Диаграмма 3.
    Диаграмма 4.
    12

  4. Национальный институт имени Екатерины Великой
    Психологический факультет
    Реферат
    по русскому языку и культуре речи Тема: «Жаргон и его особенности»
    Выполнила студентка 1- го курса очно-заочной формы обучения Прокопова Татьяна Анатольевна
    Москва 2002г.
    СОДЕРЖАНИЕ:
    1. Введение: что такое жаргон?
    2. Из истории жаргонов.
    3. Блатной жаргон.
    4. Молодежный жаргон.
    5. Компьютерный жаргон.
    6. Заключение.
    ВВЕДЕННИЕ
    Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, чем, но мнению одних засоряем ее, но мнению других — преображаем литературный русский язык.
    Но что называется жаргоном? Каждый ученый, занимающийся этим вопросом, определяет данное понятие по-своему. Приведу мнения филологов на этот счет.
    «Толковый словарь русского языка» под редакци­ей С Г. Бархударова трактует этот термин «как. условный язык какой-либо небольшой социальной группы, отличающийся от общенародного языка лексикой, но не обладающий собственной фонети­ческой и грамматической системой, что не позво­ляет жаргону стать самостоятельным языком. Жаргон не признан и не нормативен. А Д. Э. Розенталь придерживается почти того же мнения, но считает, что жаргон — это арго* с оттенком уничижения.
    * — этот термин пришел в русскую лингвистику из французского языка. Существует множество противоречивых мнений о значении этого слова. Малый французский сло­варь Роббера дает значение этого слова как «язык криминала». Этимологически арго (corporationdesqueux) — шайка злоумышленников.
    Однако составители словаря из библиотеки Ларусс считают, что термин «арго» обо­значает «совокупность слов и выражении, используемых людьми одной социально профессиональной категории с целью выделения на фоне других объединений». Данное опре­деление так похоже на всеми принятое определение жаргона, что я решила употреблять термин «арго» как синоним жаргона.
    Но все в этой жизни для чего-то нужно. Так почему, для чего, кому и в каких ситуациях необходим жаргон?
    1) Когда человек стремится разрушить офици­альность для более легкого взаимопонимания или тогда, когда хочется более близкого общения. На­пример, такая фраза принадлежит владельцу крупной фирмы: «Что там вы жметесь по углам? Хряпнем по сто грамм?».
    2) Когда хочется продемонстрировать широту познаний: «Как говорят знающие люди» и др.
    З) Когда хочется добиться максимального эф­фекта произнесенного.
    А теперь посмотрим дальше: сколько же видов жаргона используются, когда, в каких группах
    Итак, кодификация жаргонов. Перефразируя известную фразу, «сколько людей, столько и мнений», скажу: сколько классов, сколько увлече­ний, профессий, столько и жаргонов.
    ИЗ ИСТОРИИ ЖАРГОНОВ
    Но самые разные жаргоны имеют одну исто­рию возникновения. Из толкового словаря (Вла­димира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое на­звание жаргона — феня (ботать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами, — арго. Существует также предположение, что они возникли из почти вы­мершей нации — афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и гре­ческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым лю­дям понравился, что постепенно стал применять­ся нищими, проститутками, конокрадами и про­сто разбойниками с большой дороги, против кото­рых феня сначала и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и пись­менную информацию, не желая разглашать тайны и секреты. Жаргон проник в воровские шайки, по­бывал в кандалах на Калыме. Так появился Воровской жаргон
    Более того, уже несколько лет, как в газетах пишут, что «вчера на Николиной горе в сауне был застрелен известный меценат Сеня Барыга». Более 10 лет по телевизору показывают сериалы про то, как хорошие парни «мочат» плохих парней, и не просто «мочат», а по специальному во­ровскому «своду законов», проще говоря, «по по­нятиям».
    Более 10 лет в разговорном языке существуют такие слова, как «мандра», «пахан», «драйка», «стибзить», «мацать». И совсем недавно люди стали понимать, что блат — не мода, а болезнь, от которой если не избавишься, то погибнешь и заразишь других. Но это стало стилем, опреде­ленной манерой: манера носить кепку, надвинув на глаза, модная в воровской среде одежда, поход­ка, жестикуляция, наконец, татуировка, на ко­торой красуется не понятная простым смерт­ным аббревиатура. Часто можно встретить афоризмы, мудрые изречения, написанные на теле. Например: СЛОН — «смерть легавым от ножа», К НОЧи — «крови нет, один чефир» (очень крепкая чайная заварка, употребляемая алкоголиками во время похмелья), «жил грешно, умру смешно» и др.
    Но и тут есть свои принципы. Нельзя подражать «братанам», так как это разрушает особенность и привлекательность воровского арго. Намеренная вульгаризация выдает наблатыканного, а такой никогда не завоюет признания авторитетов.
    В начале века феня насчитывала около четырех тысяч слов и фраз. А сталинские репрессии подарили России соответствующие неологизмы. Лагерная политика создала целый мир, кусочки которого связывало звено — Блатное арго. Отбыва­ли срок, нередко интеллигентные, талантливые люди, признанные «врагами» народа. И отчасти Благодаря им, а отчасти и обычным уркам создались неологизмы, которые до сих нор существуют в лексике «братанов», а некоторые вошли в нашу речь так, что мы и не замечаем, что это воров­ской сленг: жулик, барыга и другие. Но многие из них— пассивный запас, а используется из них около четырехсот.
    Классики современности показывали жизнь за колючей проволокой так, что каждая фраза была наполнена емким арго: Довлатов, Солженицын, Высоцкий… Их жаргонизмы не отталкивают, а только еще больше увлекают читателя.
    Но это классики, а что же обычные зэки? При­веду пример из письма заключенного 50-х:
    « В живодерке малова была в норме, мандра и рассыпуха оседали в гараже. Заварганили грузинским веником, имели и дурь женатую, и косячок. Сани­тары зыбают на цырлах перед главным и другими коновалами, чтобы не куранули на баржу… »
    Известны только предлоги, слова же являются незнакомыми, будто другой язык. Но главное, чтобы понял это адресат письма. А получил ли он его?
    МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН
    Как никогда актуальна проблема школьного жар­гона. Преподаватели перестали понимать учеников, старательно пытающихся выдать у доски что-то такое:
    — Он типа для атомного кайфа. Баклан вроде ли­нял, прикалывался. Олды не врубались, особо му-тер… А он зенки кинул на герлу одну…
    Почти дословный пересказ краткого содержа­ния комедии «Недоросль» Д. И Фонвизина.
    Причем, сверстники его поняли, а преподава­тель — нет.
    Так что же представляет собой молодежный сленг? Это смешение многих жаргонов: крими­нального (шмонать, базарить, шмотки, стрелка…), компьютерного (винды, драйв…) норма­тивной лексики и ненормативной: хилять, бакланить и другие слова, образованные присоедине­нием матерных частей к установившимся жар­гонным.
    Лексика жаргона ограничена интересами тех, кто его использует. В данном случае это мода, школа (институт), представители противоположного пола, музыка, досуг и прочее.
    Часто слова и фразы молодежного сленга заимст­вованы у «коллег» из-за рубежа: «6лэк», «6акс», «ха-эр»… Стоит заметить, что все Берется из английского, американизированного языка, но при нынешней политике, возможно, в моду войдут исковерканные слова немецкого проис­хождения. А пока можно выделить такие группы заимствований из английского языка:
    1. Прямые приобретения. Слово встречается в русском сленге приблизительно в таком же виде и значении, что и в оригинале. Сайз — размер, хаер – волосы, мани — деньги.
    2. Гибриды, образованные присоединением к
    иностранному корню русских морфем (суффикса, приставки или окончания). Часто не меняется значение слова: литловский — маленький.
    3. Английские слова, получившие новое значение под влиянием русских слов. Microsoft — мелко-мягкие.
    4. Слова, звучащие похоже на английские, которые используют в том же значении, что и
    оригинал. Клава — клавиатура.
    5. Переделывание имен знаменитостей для более легкого произношения, а иногда и для восприятия. Например, Паша Макаров — Пол Маккартни, Ленин – Джон Леннон, Макар -Андрей Макаревич. Но если вдуматься, то зачем молодежи придумывать что-то новое, неужели нельзя го­ворить на нормативном, признанном языке? Можно-то можно, но зачем?
    Сленг — то, что отличает подростка от более взрослых людей (не считая внешнего вида). Про­веденные опросы показывают, что больше поло­вины старшеклассников не мыслят своей речи без жаргона. Их другие тогда не поймут… Общать­ся невозможно будет.
    Как объяснить что-то одногодкам без люби­мых словечек, «туфта», «угар», «подругарка»; «6а6ки»; «приколист»? Но самое интересное, что синонимы молодежных жаргонизмов менее ем­ки. Смеяться — угорать, заканчивать что-либо -тушить свет. Разве интересно?
    В одной из своих кииг К. С. Горбачевич счита­ет, что молодежный сленг — не пожизненное явление, а детская болезнь в языке, что это «очередная мода», что «мода вообще очень быст­ро проводит». Так-то оно так, но некогда и брюки, придуманные Коко Шанель, считали про­сто мимолетным увлечением и блажью. Вполне вероятно, что через 100 лет слова: «шнурки», «олды», «приколист» станут общепризнанной литературной речью.
    КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
    Это совсем новый вид арго, появившийся в по­следнее время. Но какой появился?
    В конце 80-х вместе с компьютерным обва­лом в речь людей забрались иностранные терми­ны, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium – «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.
    Компьютерный жаргон содержит разговор­ную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимство­ваны из других профессиональных групп. На­пример, «чайник» (компьютерный программист) взят из арго автомобилистов. Ио все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассо­циируются помехи в терминальной сети? С му­сором и хламом. Так и окрестили — «мусор». Так же популярны глагольно-ассоциативныеметафоры из молодежного сленга, означающие иногда одно и то же. Тормозить (молодежный) — медленно думать, плохо соображатъ и бездель­ничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем словообразования. Например, «бродилка» — от «бродить» при помощи суффикса «К» — игра, где герой забрасывается в определен­ную местность с целью найти что-то или спа­сти кого нужно.
    Обращу внимание на одну особенность: в анг­лийском языке нейтральные определения в компьютерном жаргоне становятся грубыми и фа­мильярными («стервер» — сервер).
    А теперь все сказанное я попытаюсь классифицировать, основываясь на материалах журнала «Компьютерра», и выразить в приме­рах:
    1) названы от компьютерного оборудования:
    клава, педаль, — клавиатура;
    мыша, мышка, крыса, хвостатая — манипу­лятор типа «мышь»;
    подмышка, мышедром, тряпка — коврик, для «мыши»;
    2) название операции: квакать — играть в компьютерные игры анологичные «Quake»;
    кликать по иконкам — работать с «мышью»;
    3) сообщения пользователю:
    гамовер — (gameover) окончание игры; названия программ и команд:
    филе-файл;
    Айболит — антивирусная программа;
    4) прозвища людей, занятых тем или иным видом деятельности:
    насильник — программист, пишущий на языке программирования Си;
    Хакер — программист-взломщик;
    Чайник – начинающий пользователь компьютера;
    Сисоп – системный оператор;
    5) названия фирм — производителей оборудования:
    Бима -IBM;
    Хулет Плацкарт – HuletPackard.
    Любой жаргон имеет ограниченную сферу рас­пространения. Она охватывает людей, зани­мающихся компьютерами, программистов и просто «чайников», поэтому можно выделить ряд функций, выполняемых жаргоном в зависи­мости от того, кто им пользуется.
    Каждая группа изъясняется на своем языкс.
    Представителъ одного вида преступной деятель­ности с трудом мог понять представителя дру­гого вида. А сейчас все виды слились в одно пре­ступное арго. Но некоторые жаргонизмы прочно укрепились в языке. Например, выражение «втирать очки» пришло из жаргона карточных шуле­ров (если незаметно втереть очки в какую-нибудь карту, например, в шестерку, то она станет либо восьмеркой, либо десяткой). Мы употребляем слова, не зная, что когда-то их употребляли жулики. Кстати, «Жулики» — тоже жаргонное словечко, и когда-то употреблять его в обществе было просто неприлично. А сейчас во всех СМИ многих олигархов называют так — и все спокойно реагируют.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    Жаргоны объединяют людей одного рода занятий, а в случае с молодежным жаргоном — и одного воз­раста. Хотя учеба в школе или институте — это тощ вид деятельности. Но школьники выраста­ют — и вполне возможно, что через несколько деся­тилетий «шнурку» или «хавать» станут обычны­ми словами «великого и могучего». Вот, казалось 6ы, приличное слово – «лаз». Так нет, оно когда-то было таким же неформальным и имело то же значение, что нынешнее слово «тормоз». Немного отклоняясь от русского языка, скажу, что в некоторых языках тоже существуют похожие преобразо­вания. Так, французское слово tete (голова) происходит от латинского testa. Но в латинском языкe голова называлась caput, а teata означало «твердая скорлупа». Так и в современном русском языке го­лова называется то кобылок, то череп.
    Никто не может предсказать судьбу того или другого жаргонизма. Слово может забыться че­рез год, а может остаться на века…
    Я не коснулась многих видов жаргонов, менее известных но не менее интересных популярных и только что появившиеся. Например, жаргона абонентов сотовой связи, армейского жаргона, сленга бизнесменов, наркоманов, поклонников японской живописи — аниме, нищими даже пред­ставителей нетрадиционной сексуальной ориен­тации. О последних — разговор отдельный. Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
    1. Журнал «Компьютерра». 2001 г.
    2. Никитич А- Д- «Иноязычная лексика».
    Ленинград. 1967 з.
    3. Словарь бизнес-сленга. 1992 г. Языковая революция и жаргон». Москва. 1999 г.
    4. Розенталъ Д. Э., Теленкова М. А. « Словарь-
    справочник лингвистических терминов».
    1985г.
    5. «Российские вийоны», 2000 г.
    6. «Русский сленг». Ленинград. 1991 г.

  5. МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
    УЧЕРЕЖДЕНИЕ КОЧКУРОВСКАЯ  СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА
    Реферат
    по русскому языку на тему:
    «Жаргонизмы в речи  молодёжи».
    Выполнила:
    Ученица 10 класса
    Ежова Дарья
    Преподаватель:
    Перфильева Марина Васильевна
    с. Кочкурово
    2014 г
    Содержание:
    Введение
    1.  Жаргон – социальная разновидность речи.
    1.1.  Понятие «жаргон»
    1.2.  Молодёжный сленг
    1.3.  Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона
    2.  Исследование речи учащихся
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение
    Введение.
    Язык – это часть культуры, в которой отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, в следствие этого, универсальным средством общения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни общества. Выбор и активизация различных языковых средств в каждом конкретном случае зависит от целей, задач и условий общения, а также от социальной среды, возрастной группы и многих других факторов. Так проявляется функциональное расслоение русского языка. В различных функциональных слоях языка используется своеобразная стилевая система: в быту – бытовая, в общественно-политической жизни – публицистическая, в административно-правовой  – деловая и т.д. Различаются также социальные диалекты, которые принято разделять на три большие группы: жаргоны, условно-профессиональные языки, арго.
    В современной России остро встал вопрос воспитания подрастающего поколения страны. Прежде всего – это обусловлено тем, что современная молодежь характеризуется низким уровнем гражданской ответственности, снижением интереса к историческому прошлому своей страны, а это значит, что проблемы патриотического воспитания должны быть в России первостепенными. Огромный поток ненормированной лексики, жаргонизмов, вливающихся в язык подрастающего поколения, ведет к необратимым последствиям в языке, теряющем свою яркость, выразительность, самобытность. Поэтому культура речи современного человека, и прежде всего молодежи и школьников, вызывает беспокойство со стороны правительства России, это волнует общественные организации, ученых.  К сожалению, учащиеся нашей школы не стали исключением.
    Тема моего исследования – «Жаргонизмы в речи  моих одноклассников». Интерес к данной лексике объясняется тем, что в потоке жаргонных слов и оборотов встречаются особенно яркие, выразительные и привлекательные для молодежи слова.
    Актуальность темы: обеспокоенность засоренностью современного русского разговорного языка.
    Цель данной работы – проанализировать речь современных школьников с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими жаргонизмов.
    Для этого требуется решить следующие задачи:
    1.  определить понятие «жаргон» и «жаргонизм»;
    2.  определить, выделить и описать функции и разновидности жаргона;
    3.  провести анкетирование учащихся, чтобы исследовать их речь с целью выделения наиболее употребительных жаргонных слов, частотности использования жаргонизмов, причины их употребления школьниками старшего возраста.
    4.  стимулировать активность гражданской позиции учащихся по отношению к проблемам языка.
    Гипотеза: школьные жаргонизмы – часто употребляемая лексическая разновидность, причина употребления которой – привлечение внимания к себе окружающих и речевая скудость.
    Объект исследования: разговорная речь учащихся МБОУ Кочкуровской СОШ.
    Предмет исследования:  использование учащимися жаргона в разговорной речи.
    1.  Жаргон – социальная разновидность речи
    В современном мире речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и жаргона. Особенно это заметно в речи школьников. Они определяют жаргон как «свой» язык. Сегодня жаргон школьников – это объективная реальность. Учителя и родители перестали  понимать детей. Поэтому в наши дни проблема молодёжного жаргона актуальна как никогда. Данной проблемой занимались многие лингвисты. Большинство из них считают увлечение жаргонными словами «детской болезнью», временным явлением,  другие считают, что существует опасная тенденция жаргонизировать литературный язык. Что же такое жаргон, и вообще, откуда взялись жаргонизмы?
    1.1.  Понятие «Жаргон»
    Жаргон (франц. Jargon) – специализированная разновидность языка, используемая отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (программистов), положения в обществе (русского дворянства в XIX веке), интересов (филателистов) или возраста (молодежный).
    Ранее жаргон использовался преимущественно в устном общении, с появлением Интернета всё шире – в письменном, часто с сознательным нарушением орфографических норм языка.
    Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматическойсистемой. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон) (пример: «плезир» — удовольствие).
    Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».
    Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.
    Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В собственно терминологическом смысле понятие «жаргон» часто заменяют терминами «арго», «сленг».
    В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).
    Жаргонизмы делятся на множество видов. Но мы рассмотрим только те, что относятся к школьникам в целом. Это: Молодёжный сленг, в том числе школьный, Компьютерный сленг, включающий игровой жаргон и сетевой жаргон.
    1.2.  Молодежный сленг
    Молодёжный сленг — социолект людей в возрасте 12 — 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.
    Отмечают четыре бурные волны в развитии молодёжного сленга в России.
    1.  20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Язык подвергался натиску разговорной речи революционных матросов и солдат, от них пошло обращение «братишка». Речь учащихся подростков и молодёжи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.
    В школе в 20 – е годы появились специфические термины, связанные со становлением новой школы: шкрабы (школьные работники), шкрабиловка (педсовет), шалберничать (бездельничать), заводиловка (спор, дразнилка), шиться (дружить, общаться), прихрял (пришел). Это очень ярко описано в повестях Н. Огнева «Дневник Кости Рябцева» и Белых Г. Г., Пантелеева Ф. «Республика Шкид». Шкид – школа имени Достоевского, в которой воспитывались беспризорники (шкидцы). Руководителем школы был Виктор Николаевич Сорокин, на языке «шкидцев» – Викниксор, педагоги – Константин Алексеевич Медников – «Косталмед», «халдей» – воспитатель, «буза» – беспорядки, «бузовики» – участники «бузы»
    2.  50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг». В это время появились такие слова, как «чувак», «чувиха», «хилять» и т. д. ». В 50-х годах словарь молодежи состоял из того, что «подбиралось» у авторитетных представителей старшего поколения – язык не очень – то отличался от блатной речи: Квартира – малина….
    В 60 – х были принесены англицизмы: мен, шузы,
    3.  70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодёжные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. , 80 – е разрушили казенную лексику, а новых слов еще не было – молодежь общается на предельно простом языке:
    4. «Лихие девяностые» – эти годы внесли в обиходную речь тюремную лексику: «ништяк», «ксива», «лафа», вновь вернули в обиход блатной язык.
    Новое тысячелетие с появлением компьютеров, мобильной связи переписало молодежный жаргон начисто. Язык обновился настолько быстро, что люди старшего поколения перестали понимать своих внуков.
    Молодёжный жаргон – особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в его стихию, но со временем как бы «выныривают» на поверхность разговорного литературного языка. Молодежный жаргон основан на «игре со словом», на особом отношении к жизни, отвергающим всё, что правильно, скучно, стабильно. Он использует словотворчество, шутку, поддразнивание. Нередко и люди старшего возраста сохраняют пристрастие к жаргону.
    В лексике молодёжного жаргона соседствуют две крайние черты. С одной стороны, конкретность, четкость определений: «хвост» – несданный экзамен, «тормоз» – медленно соображающий человек. С другой стороны, аморфность, размытость значений. Порой жаргонные слова и выражения невозможно точно перевести на литературный язык: «клёвый» – трудноопределимая положительная характеристика лица или предмета; заимствовано из офенского языка (языка бродячих торговцев XIX века);
    «крутой» – положительная характеристика лица:
    «чувак» и «чувиха» – обозначение сверстников, взято из цыганского;
    «достать» – что-то вроде вывести из терпения каким-то тупым, занудным действием;
    «наезжать» – совершать действие агрессивного характера.
    Другая черта молодежного жаргона – ограниченность тематики. Выделается около десятка симантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это названия лиц (чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни), положительные оценки (круто, клёво).
    Для многих жаргон становится любимой игрой, и та же многогранность позволяет создавать сложное взаимодействие слов.
    Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Бо?льшая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
    В настоящее время на развитие молодёжного сленга большое влияние оказывает компьютеризация. Передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью. За счёт этогоинтернет-сленг проникает в молодёжную речь.
    Компьютерный сленг (жаргон) — разновидность сленга, используемого как профессиональными, так и другими пользователями компьютеров.
    Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер,пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, десматч и др.
    Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого:
    ·  сокращение (комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),
    ·  универбация (материнка, мать, мамка, мама, матка — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера —оперативная память, жёсткий — жёсткий диск).
    Источниками этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке (морфологическая передача): хард-драйв, хард-диск, хард (от англ. hard drive — жёсткий диск);коннект (от англ. connecting — соединение, подключение; как связь) и коннектиться (от англ. to connect — соединять, связывать, подключать); джоин (от англ. join — присоединение, подключение, примыкание; как акт установления связи); апгрейдить (от англ. to upgrade — модернизировать, усовершенствовать); программер (от англ. programmer — программист); юзер (англ. user — пользователь) и юзать (от англ. touse — использовать, употреблять); кликать (от англ. to click — щёлкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).
    Молодежный сленг – авангард языка. В нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его сила и слабость заключается в том, что он существенно зависит от сегодняшнего дня. Вот наиболее употребляемые подростками слова: бакланить – тупить, ботанить – всегда делать уроки, грузить – говорить трудные для понимания вещи, зависать – останавливаться где – либо с целью развлечься, запасть – влюбиться со страшной силой, заценить – оценить что – либо.
    Жаргонизация речи – неотъемлемая часть общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами. Первое место занимают у юношей матерные слова, для девушек жаргон является, прежде всего, игрой слов, используется для придания речи легкого, юмористического характера. Сегодня засилье жаргонизации объясняется еще и тем, что ребята чаще сталкиваются с безразличием, грубостью, злостью. А это приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизацией речи.
    Стихия, питающая молодежный язык, – все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, компьютерный жаргон, английский язык, воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, представляя поле для заимствования. Например, грузить – из жаргона компьютерщиков. Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в ироническом ключе «Мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово». Молодежная речь отражает неустойчивое состояние этой части общества. Но ведь счастье – это когда тебя понимают, а чтобы понять, нужно знать.
    1.3.  Жаргон школьников
    как компонент молодежного жаргона
    Носителями школьного жаргона являются исключительно представители молодого поколения – соответственно, школьники. Таким образом, школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодежный жаргон.
    Школьный жаргон включает в себя:
    – наименования учебных предметов (матеша, матика – математика, физра – физкультура и пр.),
    – школьных оценок (пара- оценка ”2”, трояк – оценка ”3” и пр.),
    – некоторых школьных помещений (столовка – столовая, тубзик – туалет и пр.),
    – отдельных работников школы (училка – учительница, дерюга / дерюжка – директор школы),
    – видов учебной деятельности (домашка – домашняя работа, контра – контрольная работа) и т. д.
    Данную лексическую группу можно рассматривать в качестве ”ядра” школьного жаргона – входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.
    К указанной группе примыкают единицы (их количество не превышает один десяток), представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому предмету (например, физичка – учительница физики, биологичка – учительница биологии, англичанка – учительница английского языка и т. п.) или по роду профессиональной деятельности (например,завучиха – заведующая учебной частью).
    Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и прочих школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна, но составляющие ее лексемы, даже в случае отвлеченного наименования учителей разных предметов (например, Колба – учительница химии, Кисточка – учительница рисования, Карандаш – учитель черчения, Молекула – учитель физики, Принтер – учитель информатики и т. д.), носят ярко выраженный ”локальный” характер и реализуются в речи учеников лишь той школы (или даже в пределах нескольких классов школы), где были выработаны.
    Большинство же единиц данной группы номинирует вполне определенных, конкретных людей и уже поэтому не может быть актуально для всех школьников в целом. В остальном же указанные лексемы полностью соответствуют понятию жаргонизмов – они экспрессивны, сниженно-фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.
    Нельзя не заметить, что образование подобных единиц (выработка жаргонных наименований конкретных людей) является специфической чертой школьного жаргона, которая не характерна для других жаргонных образований (например, для студенческого жаргона).
    2.  Исследование речи учащихся
    Так почему же школьники употребляют жаргонные слова в своей речи? Проходит ли это явление с возрастом?
    Чтобы ответить на этот вопрос, я провела анкетирование, в котором приняли участие 5 школьников 10 класса, и обработала анкеты. Результаты оказались следующими:
    ·  Употребляют жаргонные слова – 100%учащихся, причем из них часто употребляют – 34%, нечасто – 66%; не употребляют – 0%.  Из числа опрошенных 85%– девушки, все они употребляют жаргонные.
    часто употребляют
    34%
    нечасто употребляют
    66%
    не употребляют
    0%
    ·  Употребляют жаргон в разной обстановке, ситуации:
    а) в быту – 32;
    б) в общении со сверстниками на улице, в школе – 68%;
    ·  Слышат жаргон в речи взрослых, в том числе и учителей, – 93%, нет – 7%.
    Это также настораживающие цифры. В речи взрослых обыденным стало употребление термина «обалдеть» для выражения удивления, восторга; ругательного слова «блин», «заколебал», «достал» – надоел.
    ·  Причины употребления в речи жаргона анкетируемые указали следующие:
    – привлечь внимание окружающих, поддерживать отношения с товарищами– 17%;
    – придать собственной речи живость, юмор – 34%;
    – потому что все так говорят – 34% ;
    – 17% считают, что это прикольно;
    На вопрос «Поправляют ли учителя Вашу речь?» утвердительно ответили 17% опрошенных, не постоянно, но все же делают замечания – 66%, а 17% отмечают, что учителя не обращают внимания на речь школьников.
    ·  Анкета также содержала вопрос
    «Чья речь является для вас образцом?».
    Ответы: Речь друзей – 17%, речь родителей – 68%, речь учителей – 15%, то, как говорят на телевидении и радио – 0%.
    Я убедилась, что основы культуры речи закладываются в семье, так как 68% респондентов образцом речи считают речь родителей (Прим. 50% родителей учащихся класса  имеют высшее педагогическое образование)
    Обработка анкет показала, что зачастую школьники в минуты жизненных неурядиц прибегают к жаргону, чтобы снять стресс.
    Анализ анкет позволил выделить наиболее распространенные в речи школьников:
    1.  Существительные: лох, чувак, чел, прикид, прикол, параша, даун, тема, базар, фигня, понты, дискач, копец, халява.
    2.  Глаголы: отвали, отвянь, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
    3.  Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, фиолетово.
    4.  Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
    Были выявлены следующие тематические группы жаргонизмов:
    1.  Наименование людей по качеству их характера: овца, козел, лох, тормоз, шестерка, ботаник, дятел, дебил.
    2.  Наименование людей по родству: предки, пахан,браток, братан, сеструха.
    3.  Пища и процесс ее поглощения: хавать, хавчик.
    4.  Бытовая техника: комп, мобила, телик, ящик, видак, фотик.
    5.  Наименование людей по профессии: мент, бомжара, водила, училка.
    6.  Деньги: бабло, зелень.
    7.  Состояние, оценка: клёво, классно, супер, ништяк.
    Установлено также, что многие школьники относятся к сленгу как временному явлению в их речи, но, к сожалению, немалая часть опрошенных считает жаргонизмы необходимыми словами. Отмечено и то, что чем старше становятся школьники, тем осознанней они относятся к своей речи.
    Заключение
    Итак, в работе я попыталась проанализировать речь современных школьников с точки зрения использования ими жаргона. Как и любой жаргон, школьный служит для номинации, коммуникации, оценки. Его лексический состав неоднороден, отобщеупотребительного отличается специфической лексикой и фразеологией.
    Исследуя полученные в результате анкетирования материалы, было установлено, что молодежный жаргон пополняется за счет переосмысления нейтральной и профессиональной лексики, заимствований; выявлены ключевые слова, отличающиеся частотой употребления и богатством словообразовательных связей.
    В работе исследованы причины употребления жаргонизмов в речи и отмечено, что учащиеся используют жаргон как средство выразительности, считая его модным и таким образом стремясь создать свой мир, отличный от взрослого.
    Кроме того, было установлено, что многие школьники относятся к жаргону как временному явлению в их речи, но немалая часть опрошенных или считает его необходимым в речи, или вообще не задумывается над качеством своей речи.
    Вместе с тем было отмечено: чем старше становятся школьники, тем осознанней относятся к своей речи, считая, что можно обойтись без жаргонизмов, и стараясь лишь иногда обращаться к этой разновидности речи.
    Работая над темой «Жаргонизмы в речи школьников», я пришла к выводу, что однозначно относиться к этому явлению нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно (это не приведет вжелаемому результату), но и невозможно не видеть опасной тенденции жаргонизации литературного языка. Поэтому нам, школьникам, необходимо научиться разграничивать различные по стилистической окраске лексические платы, правильно выбирать языковые средства, адекватные конкретной ситуации общения, учитывать при этом «фактор адресата», для чего необходимо не только знать нормы литературного языка, но и анализировать живую речь, развивать рефлексию на свою и чужую речь.
    Речь человека есть воплощение, реализация языка. Чем больше разных слов употребляет говорящий, тем красивее и богаче его речь. И наоборот, если словарный запас скуден, то речь такого человека корява, убога, примитивна. Но, наряду с корявостью и примитивностью речи, мы все чаще стали встречаться с такими явлениями в речи молодежи, как неграмотность, несвязность, грубость, сквернословие, жаргон, с которыми мы, к сожалению, все свыклись. А ведь замечено, что речевая засоренность может спровоцировать душевное огрубление, отрицание духовных ценностей нашего общества.
    Задача каждого образованного человека – бороться за чистоту русского языка. По словам А. П. Чехова «Надо воспитывать в себе вкус к хорошему языку».
    Список использованной литературы
    1.  Гольдин В. Е. Речь и этикет., http://royallib.ru/book/goldin_valentin/rech_i_etiket.html
    2.  Греков В. Ф. , Крючков С. Е., Чешко Л. А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах.
    3.  Львова С. И. Позвольте пригласить вас…или Речевой этикет., http://royallib.ru/book/lvova_svetlana/pozvolte_priglasit_vas_ili_rechevoy_etiket.html
    4.  Люстрова З. Н. Беседы о русском слове. http://padabum.com/d.php?id=78538
    5.  Энциклопедия для детей т.10. Языкознание. Русский язык. http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl74.htm
    6.  И другие интернет источники.
    Приложение
    Приложение А
    Словарь школьных жаргонизмов
    БАБКИ – деньги, купюры.
    БАЗАР – разговор. Кончай базар – перестань разговаривать, замолчи.
    БРАТАН, БРАТИША, БРАТОК – любой человек; употребляется и как обращение.
    БУХАТЬ – выпивать.
    БУХЛО – выпивка, спиртной напиток.
    БЫКОВАТЬ – нападать, быть агрессивным по отношению к кому либо.
    ВАКСА – негр.
    ВИЗА – лицо, физиономия.
    ВОДЯРА – водка.
    ВРУБАТЬСЯ – понимать, догадываться, вникать.
    ГАЛИМО – 1. Полный, абсолютный, точный. 2. Неточный, неверный.
    ГАСИТЬ – бить, избивать.
    ГЕМОРРОЙ – проверка, контрольная работа.
    ГОП-КОМПАНИЯ – разухабистая, бесшабашная компания.
    ГРОБ – телевизор.
    ГРУЗИТЬ – врать, много говорить.
    ДЫНЯ – голова.
    ЖЕЛЕЗНО, ЖЕЛЕЗОБЕТОННО – точно, гарантированно, наверняка.
    ЗАВАЛИТЬСЯ, ЗАСЫПАТЬСЯ – не сдать экзамен, зачет.
    ЗАЖИГАТЬ – 1. Заводить, разогревать публику. 2. Распутничать, развратничать.
    ЗАМЕТАНО – договорились, по рукам, хорошо, понятно.
    ЗАПАДАТЬ – 1. Влюбляться. 2. Сильно увлекаться, быть одержимым чем-либо.
    ЗАПАДЛО, ЗАПАДЛЯК, ЗАПАДЛЯНКА – 1. Подлость, дурной поступок. 2. Лень, не хочется.
    ЗАПИЛИТЬ – сделать.
    ЗАПЛЮЩИТЬ – побить, избить.
    ЗАПОРОТЬ – сломать, испортить.
    ЗАШИВАТЬСЯ – не успевать, уставать, утомляться.
    ЗУБРИЛА – заученный человек.
    ИСТЕРИЧКА – учительница истории.
    КАЙФ – удовольствие, удовлетворение, радость, наслаждение.
    КАМЧАТКА – задние парты.
    КАНДЕЙ, КАНДРАТИЙ – кандражка. Кандей схватил – испугался.
    КАПУСТА – доллары.
    КЕНТЫ – парни, ребята.
    КЛАВА – компьютерная клавиатура.
    КЛЕШНИ – руки.
    КЛЁВЫЙ – интересный, веселый.
    КЛЮШКА – подруга, приятельница, используется как обращение.
    КОДЛА – компания, группа.
    КОЛОТЬСЯ – рассказывать.
    КОМП, КОМПИК – компьютер.
    КОСАРЬ – тысяча рублей.
    КОСУХА – кожаная куртка.
    КОРЕШ – друг, приятель.
    КОТЕЛОК – голова.
    КОЧАН – голова.
    КРЫЛЬЯ – руки.
    КУСОК – тысяча рублей.
    ЛАВЕ, ЛАВЕШКИ, ЛАВЕШНИКИ – деньги.
    ЛАПТИ – ноги.
    ЛУПАТЬ – смотреть.
    ЛЫЖИ – ноги.
    МАХАТЬСЯ – драться.
    МЕЛОЧЬ – ученики младших классов.
    МОЛОТОК – молодец.
    МОЧИТЬ – бить.
    НАЕЗЖАТЬ – идти на конфликт, искать ссоры.
    НЕФОНТАН – нехорошо, некрасиво.
    ОБЛОМ – неудача, невезение.
    ОБЛОМАТЬСЯ – потерпеть неудачу.
    ОТМОЧИТЬ – сделать что-либо, из ряда вон выходящее.
    ОТПАД – используется для выражения крайнего эмоционального состояния.
    ОТФУТБОЛИТЬ – отвадить.
    ПРЕДКИ – родители.
    ПОТНИК – носок.
    ПРОШВЫРНУТЬСЯ – пройтись, прогуляться.
    ПРИБАМБАС – наворот, аксессуар.
    ПРИКИД – модная одежда.
    ПРИКОЛ – что-либо интересное, смешное, остроумное; шутка, анекдот, свежая новость.
    ПРИКОЛЬНУТЬСЯ – пошутить, сделать что-либо смешное.
    ПРИМАТО – примитивно.
    ПРИКИД – модная, современная одежда.
    ПРИТОРАНИТЬ – принести что-либо.
    РАЗБОРКА – выяснение отношений, спор.
    РОДОКИ – родители.
    СБАЦАТЬ – сделать что-либо.
    СКИНУТЬ, ПЕРЕКИНУТЬ – скопировать программу на носитель.
    СЛИЗЫВАТЬ, СКАТЫВАТЬ – списывать, заниматься плагиатом.
    СМОРОЗИТЬ – сказать что-либо глупое, смешное.
    СРЕЗАТЬ – умышленно ставить неудовлетворительную оценку.
    СТОПУДОВО – точно, гарантированно.
    СТРЕЛКА – встреча. Забить стрелку – договориться о встрече; пробить стрелку – не прийти на встречу.
    СТРЕЛОЧНИК – человек, отводящий от себя подозрение.
    СТУКАЧ – доносчик.
    ТАЧКА – машина, автомобиль.
    ТАЩИТЬСЯ – восхищаться, восторгаться.
    ТОРМОЗ – человек, делающий что-либо неверно, неправильно.
    ТОРМОЗА – ноги.
    ТОРМОЗИТЬ – не понимать, не догадываться.
    ТУСОВКА, ТУСНЯК – гулянка, уличные посиделки молодежи; драка, инцидент.
    ТУСОВАТЬСЯ – гулять, слоняться без дела, участвовать в различных шоу, находиться в среде “своих”.
    УГАРАТЬ – долго смеяться.
    УРЫТЬ – побить.
    УТЮГ – злой человек.
    УЧИЛКА – учительница.
    ФАНЫ, ФЕНЫ – фанаты.
    ФАРЫ – глаза.
    ФЕНЕЧКА – украшение, носимое на руке.
    ФИГНЮШКА – мелкая вещь.
    ФИГНЯ – ерунда, нечто плохое.
    ФУФАЙКА – куртка.
    ЦИВИЛЬНЫЙ – употребляется как положительный эпитет.
    ЧАЙНИК – голова. Непрофессионал, недотёпа.
    ЧАПАТЬ – убегать, уходить.
    ЧЕСАТЬ – убегать.
    ЧУВАК – используется как обращение.
    ШКУРА – куртка, верхняя одежда.
    ШНУРКИ – родители. Шнурки в стакане – родители дома.
    ШПОРА – шпаргалка.
    ШТУКА – тысяча рублей.
    ШУХЕРИТЬ – хулиганить, заниматься чем-либо дурным.
    ЩЕНОК – ученик младших классов.
    ЯЩИК – телевизор.

  6. Проект
    «Жаргонизмы в речи школьников»
    Работу выполнил: Чумаченко Дмитрий, ученик 6 класса
    МКОУ «Вновь-Юрмытская СОШ» с. Вновь-Юрмытское Талицкого района Свердловской области
    Руководитель : Стафеева Валентина Николаевна, учитель
    русского языка и литературы.
    Введение
    Многие слова русского языка известны всему народу.
    Эти слова являются общеупотребительными, например: вода, земля, небо, птица; желтый, синий, длинный; бежать, думать, говорить.
    Наша обыденная речь прежде всего строится из общеупотребительных слов, которыми пользуются все русские люди, независимо от места жительства и профессии.
    В детской художественной литературе советского времени не приводится сленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детских писателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ли выражались в реальной жизни.
    Мы решили изучить речь современных школьников. Поставили следующие цели и задачи. И постарались их решить.
    Цели: а) наблюдать за речью школьников; б) выявить жаргонизмы в речи учащихся; в) показать особенности жаргонизмов. Задачи:
    1) выделение и анализ тематических групп жаргонной лексики;
    2) определение сферы употребления жаргонизмов;
    3) рассмотрение жаргонизмов с точки зрения происхождения.
    Гипотеза: жаргонизмы разрушают нашу речь
    Объект исследования: жаргонная лексика школьников.
    Предмет исследования: лексико-семантические и тематические особенности жаргонной лексики школьников.
    Методы исследования: изучение литературы по теме исследования, анализ лексики школьников, сравнение, классификация, обобщение.
    Новизна работы заключается в том, что в ней рассматривается не молодежная лексика в целом, а лексические особенности жаргонной лексики школьников.
    Глава 1. Теоретическое обоснование выбранной темы. Понятие термина. Особенности жаргонной лексики.
    Сначала рассмотрим значение термина лексика.
    Лексика (гр.lexikos – словесный)
    – совокупность слов, входящих в состав какого-либо языка;
    – словарный состав произведений какого-либо автора;
    – совокупность слов, употребляющихся в какой-либо сфере деятельности.
    Что такое молодёжный сленг?
    Сленг – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии или возраста.
    Из этого определения следует, что сленг – разновидность нелитературной речи.
    Молодые люди создали свой «системный» сленг как языковой жест противостояния официальной идеологии.
    Для чего же нужен молодёжный сленг?
    Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли и намерения, то школьный сленг нужен совсем не для этого.
    1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)
    2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков – фанатов и пр.
    Глава 2. Жаргонная лексика
    Одной из групп молодёжного сленга являются жаргонизмы.
    Жаргонная лексика характеризуются ограниченным употреблением. Она является социальным вариантом речи, называемой жаргоном, и употребляется в определенных условиях общения .
    Жаргонная лексика является принадлежностью социальной или иной группы людей, обьединеной общностью интересов, занятий.
    Словарный состав языка постоянно подвержен изменениям. Общая речевая картина позволяет судить об уровне культуры общества.
    Жаргонизация речи присуща не только русскому языку, но и многим другим. Она возникает в особых условиях жизни и общения групп людей. Можно говорить о языке охотников и рыболовов, спортсменов и актеров, о языке студентов и школьников.
    В своём проекте мы рассмотрим школьный жаргон.
    Глава 3.Анкетирование учащихся
    Первым этапом работы было анкетирование учащихся нашей школы. Были предложен вопрос:
    Для чего Вы употребляете жаргонизмы?
    Варианты ответа:
    Модно, современно.
    Нужны в речи для связи слов.
    Помогают преодолеть недостаток слов.
    Делают речь понятней для людей.
    Другие.
    Анкетирование имело следующие цели: определить мотивы употребления жаргонизмов, круг чаще встречающихся из них; выявить наличие или отсутствие стремления обойтись без сленга.
    В анкетировании принимало участие 67 человек: 30 человек из 5-7 классов, 10 человек из 8 , 12 человек из 9, 15 из 10-11-х.
    Анализ анкет позволил выделить наиболее распространенные в речи школьников:
    Существительные: лох, чувак, чел, прикид, прикол, параша, даун, тема, базар, фигня, понты, тело, хавка, дискач, копец, шара, халява, крышка.
    Глаголы: отвали, отвянь, не свисти, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
    Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, сине-фиолетово.
    Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
    Глава 4. Источники сленга.
    Источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.
    Вот некоторые примеры, объясняющие этимологию сленговых слов и выражений (из различных источников):
    а) Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике.
    Обломиться – достаться случайно, по блату.
    Фонарь – магнитофон. Мне недавно такой фонарь обломился.
    Отстой – плохо, неудачно; отстойный – плохой. Отстойный у тебя прикид, братан!
    Клевый – хороший, веселый. Клевая киношка, просто отпад.
    (Кстати, слово очень старое, есть еще у Даля: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)
    Крутой – очень хороший, замечательный, иногда «сильный». Крутой мужик этот Чак Норрис.
    б) Новые переносные значения технических терминов
    Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон?
    Мобила (от мобильный) – телефон, связь.
    Самса (от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи.
    Глюк (глагол глючить) – ошибка, незавершенность в компьютерной программе. У меня принтер глючит.
    в) Слова, образованные от иностранных слов
    Крезанутый (от англ. craze) – сумасшедший.
    Дикий (от немецкого dick) – толстый.
    Фазер (от англ. father) – отец.
    Флэт (от англ. flat) – дом.
    Глава 5. Тематика жаргонизмов.
    В лексике школьного жаргона мы выделили слова, тематически связанные со следующими четырьмя сферами:
    1. сфера школы;
    2. сфера досуга;
    сфера быта;
    сфера оценки.
    Сфера школы
    Слова первой сферы можно разделить на следующие группы: наименования учителей, наименования учебных предметов, наименования реалий учебного процесса.
    А) Наименования учителей.
    Алгеброид – преподаватель алгебры.
    Физичка – преподаватель физики.
    Истеричка – преподаватель истории.
    Химоза – преподаватель химии.
    Шизик – преподаватель физики.
    Диря – директор.
    Училка – учительница.
    б) Наименования школьных предметов:
    Физра – физкультура.
    Литра – литература
    Немец – немецкий язык.
    Геос – геометрия и т.д.
    в) Наименования реалий учебного процесса:
    Шпора – шпаргалка.
    Зубрила – отличник.
    Шамовочная – столовая.
    Камчатка, чукотка – последние парты
    Девник – дневник.
    Грузить – долго рассказыва .
    Скатать – писать.
    Завалить – не сдать экзамен.
    Загибать – лгать.
    2.Сфера досуга
    К сфере досуга можно отнести такие слова, как: видак, мафон, клипейшн, диска, дискач, поп, рок, попса, гоп-компания, кореша, тусовка, шухерить, махаться и т.д.
    Для слов этой группы характерно преобладание слов, заимствованных из других жаргонов, в частности жаргона музыкантов .Например: клипейшн, мафон, гопата, поп, рок, попса и т.д. (музыкальный жаргон);
    Названия действий и состояний
    Свалить, слинять, смыться – сбежать.
    Наехать – придраться.
    Тащиться, ловить кайф – получать удовольствие
    Отрываться, колбаситься, торчать, оттопыриваться – отдыхать.
    Стоять на стрёме – сторожить.
    Тусить, тусоваться, шляться – гулять.
    Допетрить, врубиться, воткнуться – догадаться
    3. Сфера быта.
    Слова, относящиеся к сфере быта можно разделить на несколько групп:
    А) слова, называющие части тела:
    виза, дыня, карточка – лицо;
    пакли, культяпки, грабли, клешни, крылья – руки; котелок, кочан, кабина, чайник – голова;
    лыжи, шасси, лапти, тормоза – ноги.
    Многие части тела носят технические названия, т.е. соотносятся с наименованиями частей самолета, автомобиля и т.п.: кабина – голова; крылья – руки; шасси, тормоза – ноги; фары – глаза.
    б) Слова, называющие одежду,обувь и аксессуары:
    джопсы, джины – джинсы;
    шкура, косуха, бомбер – куртка;
    потники – носки.
    Данные слова были широко распространены в сленге молодежи, относящейся к неформальным группам. Так слово, косуха – кожаная куртка перешло в лексикон школьников из жаргона металлистов, где имело более узкое значение: черная, кожаная куртка с большим количеством металлических клепок.
    Слово бандана – платок, завязываемый на голове или колене, первоначально было зафиксировано в жаргоне байкеров. Следует отметить актуализацию таких слов, как:
    прикид – современная одежда;
    фенечки – украшения на руку (первоначально употреблялось хиппи) из бисера либо мелких бусин;
    копыта – женская обувь с расклешенным каблуком.
    В) Слова, называющие различную бытовую технику:
    компик – компьютер;
    клава – клавиатура;
    скинуть, перекинуть – скопировать на дискету;
    маус, мышара – мышь.
    Данные лексемы являются новациями в жаргоне школьников. Чаще всего употребляются школьниками, имеющими непосредственный доступ к современной технике.
    4. Слова сферы оценки
    Здесь можно проследить взаимодействие учащейся молодежи со всеми возрастными категориями: от мала (мелочь, щенки,) до велика (отец, папаша).
    Популярно обращение – найк, по названию фирмы, выпускающей спортивную одежду с нашивками данного слова на английском языке: nike. Обращения, такие как: кенты, перцы, чувак, клюшка, браток, братиша – используются школьниками при общении друг с другом и потому употребляются наиболее часто.
    Деваха – девушка.
    Перчики – юноши.
    Зеньки – глаза.
    Чувак – человек.
    Супер, класс – отлично.
    Чел – человек.
    Пацик – юноша.
    Глава 6. Заключение
    Итак, сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь, – тогда это просто какая-то людоедка Эллочка. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно.
    Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в
    литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости.
    Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих
    выступлениях сленговые выражения.
    Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только
    загрязняет русский язык? Это неотъемлемая часть нашей речи?
    В работе исследованы причины употребления жаргонизмов в речи и отмечено,
    что учащиеся используют жаргон как экспрессивное средство выразительности,
    считая его модным. Установлено также, что многие школьники относятся к
    сленгу как временному явлению в их речи, но, к сожалению, немалая часть
    опрошенных считает жаргонизмы необходимыми словами.
    В процессе работы можно сделать вывод: жаргонизмы разрушают нашу
    речь. Одни жаргонизмы быстро выходят из употреблении, другие появляются.
    Жаргонная лексика не должна быть достоянием речи культурных людей, но повседневная бытовая речь школьников насыщена жаргонизмами, и устранить эти слова из речи подростков практически невозможно. Нужно понимать, в какой сфере речевого общения допустимо их употребление.
    Литература
    1. Белых Г., Пантелеев Л. Республика ШКИД. СПб., 1994.
    2. Бруштейн А.Я. Дорога уходит вдаль… М., 1964.
    3. Гоголь Н.В. Вий. Собр. соч. в 6 томах. Т. 2. М., 1952.
    4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.
    5. Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000.

  7. Я считаю, что молодёжный
    сленг не является следствием попытки преодолеть смысловую сложность русского
    языка, так как слова молодёжного сленга нисколько не упрощают смысл
    обозначаемых ими понятий. Действительно, тачка – это автомобиль, а мобила –
    мобильный телефон. Подростки выражают другими словами те же самые объекты
    окружающего мира, что и мы, то есть смысловая сложность не меняется. Конечно
    же, есть слова, которые не имеют чёткого смысла и используются универсально для
    широкого круга понятий. Например, фигня – это та или иная вещь, графический
    символ или ерунда. Но, во-первых, таких «универсальных» слов в молодёжном
    сленге мало, слов же, обозначающих конкретное понятие в молодёжном сленге
    больше, а, во-вторых, они не столько отражают желание преодолеть смысловую
    сложность, сколько связаны с неумением чётко выражать свои мысли, а также с
    желанием проявить собственную индивидуальность. По моему мнению, молодёжный
    сленг возник не только, а точнее, не столько из-за попытки упростить
    современный русский язык, а по большей части из-за желания выделиться,
    “показать себя”, то есть продемонстрировать личностный индивидуализм.
    Подростки “показывают себя” во всем: в одежде, в привычках и манерах,
    даже в походке. Выделяться из общества напоказ самому же обществу – этот
    протест заложен в подростковой среде природой и обусловлен их психологией, так
    что не может быть оспорен. Для подтверждения своей правоты я решил опросить
    подростков нашей школы: а как они объясняют использование ими молодёжного
    сленга? Большинство подростков пишут, что это модно, стильно, что все так
    говорят. Говорят так, конечно же, не все, но простим подросткам эту вольность,
    так как понятно, что они имели в виду людей своего круга, то есть самих себя.
    Из результатов опроса я делаю вывод, что моё мнение о возникновении молодёжного
    сленга как следствия из желания подростков демонстрировать свой личностный
    индивидуализм, не лишено зерна истины. Хотя, конечно же, ответы вроде «все так
    говорят» наводят на мысль о существовании молодёжного сленга как банального
    подражания. Но эта теория отвечает только на вопрос «За счёт чего молодёжный
    сленг держится в нашем мире и не умирает во времени?». – Теория не даёт ответа на вопрос: как
    и почему возникают молодёжные словечки?

  8. Жаргонизмы (от франц. jargon ‘жаргон, говор’) — слова, которые употребляются людьми, объединенными по какому-либо признаку: по возрасту, по интересам, роду занятий или профессии, сфере деятель­ности. В ряде лингвистических исследований жаргоны понимаются как социальные диалекты, которые противопоставляются диалектам территориальным. Так, можно выделить молодежный, тюремный, ар­мейский, компьютерный жаргон, жаргон спортсменов, хиппи, гомо­сексуалистов, наркоманов и т.п.
    Кроме термина жаргон еще встречается термин арго. Иногда их используют как синонимы. Но чаще различают следующим образом: жаргон существует в открытых социальных группах, а арго — в за­крытых, часто противопоставляющих себя обществу в целом. Потому жаргонная лексика не является зашифрованной или тайной в отличие от арготизмов — слов засекреченного языка, которые должны быть известны только членам данного сообщества. В XIX в. в России суще­ствовало арго коробейников, арго профессиональных сборщиков по­жертвований, сейчас есть воровское арго (феня), арго представителей некоторых субкультур (например, гопников).
    Иногда возникают жаргонизмы-омонимы: так, слово аут в жаргоне наркоманов означает ‘действие наркотика, при котором наркоман те­ряет контакт с окружающим миром’, а это же слово на языке игроков в покер значит ‘карта, при раздаче которой комбинация игрока станет самой сильной’.

  9. Жаргонизмы и их функция в современном русском языке

    Введение
    Социолингвисты отмечают, что “… для большинства современных индустриальных обществ не характерна ‘жесткая’ дифференциация языка на более или менее замкнутые, самодостаточные подсистемы: социально и культурно обусловленные разновидности единого национального языка постоянно влияют друг на друга, в связи с чем явления, присущие одной разновидности языка, могут ‘перетекать’ в другую (или другие) …” (Крысин, 1991, 45). В настоящее время наблюдается активное использование в устной речи слов, словосочетаний и устойчивых выражений из сферы субстандарта, главным образом, из сферы просторечия и жаргона. В истории русского языка подобные явления наблюдались неоднократно, последнее по времени относится к первой четверти двадцатого столетия: “В частности, в стандартный словарь проникают элементы следующих классовых и профессиональных диалектов:
    1) словаря фабрично-заводских рабочих;
    2) матросского словаря (что не трудно себе объяснить, если мы вспомним ту роль проводников революции, которую сыграла “морская братва” в самой толще нашего, главным образом, провинциального населения);
    3) “блатного” жаргона людей темных профессий (сюда относятся, например, липа и прилагательное липовый, глаголы хаять, зекать и т.д., которые сейчас далеко вышли за первоначальный круг их носителей).
    В современной живой русской речи, а также в наиболее мобильно отражающей эту речь публицистике и беллетристике нередко можно встретить фразы наподобие следующей: “Чуваки подваливают, на балде – по штуке, коры – штуки по три, а зажимают, лишку не отстегнут…”. На стандарте эту фразу можно сформулировать следующим образом: “Заходят молодые люди, на голове по тысяче рублей, туфли – тысячи по три, а скупятся, лишнего не заплатят…” Так мастер-парикмахер рассказывает о профессиональных буднях. В его речи жаргонизмы употребляются так же естественно, как и стандартизмы.
    Вообще, жаргонизмы – это жаргонные образования, следовательно, возникает вопрос, а что такое жаргон? В “Советском энциклопедическом словаре” находим, что “жаргон – это социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародной специфической лексикой и фразеологией”. Арго здесь же определяется как диалект определенной социальной группы, создаваемый с целью языкового обособления.

    1. Распространения жаргонизма в среде национального языка
    1.1 Определение жаргона
    Жаргонизмы начали своё существование с тех пор, как человек научился говорить. Это речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в т. ч и искусственных, иногда условных. Жаргонизмы представляют из себя слова и выражения, существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей, они несут в себе примитивизм, который при употреблении ими узким кругом лиц не страшен, т.к. он очень мал в отдельной группе и лица, употребляющие этот жаргон в свободное от работы время не слышат и не употребляют его. Когда же жаргон начинает выходить в общество это начинает приобретать угрожающий характер.
    Жаргонизмы, представляющие возрастные и профессиональные особенности, не имеют пагубного влияния на русский язык. Постепенно они входят и выходят из языка, не оказывая при этом пагубное влияние на его носителей. Но существуют жаргонизмы “запрещенные” к употреблению. Например, уголовный жаргон, который освободившись от цензурных цепей пролился на листы печатных изданий.
    В “Словаре современного русского языка” помещено следующее определение: ” Речь какой-либо социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений, в том числе искусственных, иногда условных.
    “Толковый словарь русского языка” С. Ожегова и Н. Шведовой говорит, что это – “речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных. Жаргон торговцев. Воровской жаргон”. Об арго здесь же говорится, что это “условные выражения и слова, применяемые какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой, ее условный язык”.
    Наконец, в более отдаленном от нас по времени ” Толковом словаре русского языка” Д. Ушакова читаем:
    “1. Жаргон – то же, что арго. Школьный жаргон.
    2. Ходячее название какого-нибудь местного наречия, представляющегося говорящему на литературном языке испорченным”.
    Как мы видим, все определения не дают представления о динамичном характере рассматриваемого феномена, о механизме его распространения в среде национального языка, скорее перед нами такое понимание, согласно которому за некоторыми социальными группами закрепляются авторские права на производство жаргона. Как видно из определений, трудно провести разделительную черту между жаргоном и арго. В качестве рабочей гипотезы автор предлагает считать арго языком, функционирующем в закрытых криминальных и профессиональных группах, а жаргоном – слова и выражения, вышедшие за эти рамки и влившиеся в национальный язык. Ясно, что по пути арго многое теряет в количестве. Такие потери неизбежны, их стоит отнести на счет фильтров “большого” языка, не позволяющих перегружать себя в итоге. Видимо, как только арго выходит за границы социообъединений, оно превращается в жаргон, и наоборот.
    В других формулировках имплицитно присутствует учение о высоких и низких видах искусства, восходящее к Платону, а на русской почве к Ломоносову. В обыденном сознании этот подход выражается в том, что слова и выражения делятся на “плохие” и “хорошие”, приличные и неприличные. Иными словами, при изучении жаргона применяют этические критерии, которые, как известно, не входят в инструментарий современной науки. Трудно представить себе физика, рассматривающего элементарные частицы с точки зрения их “хорошести” или наоборот “неприличного ” поведения.
    Попытаемся дать определение жаргону, этому трудноуловимому феномену, текучесть и растворимость которого, если воспользоваться физико-химическим словарем, становятся непреодолимым препятствием для кратких формулировок. Самое удивительное: любой русскоговорящий человек с обычным языковым вкусом без труда различает, что он собирается употребить- жаргонизм ли, разговорное словечко или литературный оборот.
    Итак, жаргон – это значительная область речевого корпуса языка, окружающая его нормативно устоявшееся ядро. Она отличается от ядра ненормативностью, подвижностью, способностью изменяться в краткие по историческим меркам периоды. Ему присуща высокая продуктивность, он является не иссякающим источником пополнения лексического запаса современного языка. В письменной и устной речи за ним закрепляются следующие языковые функции: первым описывать новые жизненные, политические, технологические изменения; обслуживать разговорный регистр для наиболее возможного по эффективности воздействия на собеседника/читателя. С помощью жаргона наиболее просто нарушаются социальные и языковые табу. Он – антипод торжественности и патетики. Нет ничего патетического в жаргонных словах описывающих, например, смерть или любовь: склеить тапочки, прижмуриться, квакнуться. В этих случаях жаргон служит защитным механизмом, смягчающим трагизм жизни.
    Понятно, это определение, проясняющее природу жаргона, еще не дает нам в руки “аршин”, чтобы сразу измерить и определить, что перед нами – нормативная или жаргонная единица. Как говорилось выше, этот лингвистический маркер, прибор опознания безошибочно и с великой скоростью работает в голове у каждого человека.
    Попробуем хотя бы приблизительно представить себе действие этого аппарата, вернее те критерии, которые применяются для дискриминации слов. Опознаватель жаргона особенно эффективно работает во враждебной речевой среде – в официальной обстановке. В ней мы прибегаем к услугам жаргона в следующих случаях.
    Когда мы хотим сломать барьеры официального общения, перейти на “короткую ногу”. Обычно инициатива принадлежит хозяевам положения, старшим. ” Что вы там жметесь по углам, к столу, тяпнем по сто грамм” – в устах владельца фирмы, например, – это призыв к неформальному общению, обращенный к сотрудникам.
    Когда мы сознательно нарушаем табу речевого поведения, шокируем людей, демонстрируем опознавательный знак ” я – чужой”. ” Не знаю, как вы можете делать такую чернуху!”- понятно, какое воздействие произведут эти слова на авторов фильма во время его просмотра. Следует заметить, что к противоположному опознавательному знаку ” я – свой” на публике прибегают значительно реже. ” Давно откинулся?”=”Давно вышел из тюрьмы?” – эти слова скорее будут произнесены вдалеке от чужих ушей.
    Когда нам нужно продемонстрировать, что мы можем пользоваться всей стилистической палитрой. Как правило, жаргонизм предваряется в этом случае “противоударными” словами: “как сейчас говорят; как говорит молодежь” и т.п.
    Когда мы переходом в жаргонный режим хотим достичь максимального эффекта и однозначного эмоционального прочтения нашего состояния. Знаменитое путинское:” бандитов будем мочить везде…” – сознательное применение жаргонного оружия.
    1.2 Нелитературная лексика
    Лексику принято разделять на литературную и нелитературную.
    К литературной речи относятся:
    1) книжные слова,
    2) стандартные разговорные слова,
    3) нейтральные слова.
    Нелитературная же лексика делится на:
    1) профессионализмы,
    2) вульгаризмы,
    3) жаргонизмы,
    4) лексику неформальных молодежных объединений и молодежной среды, часто именуемую сленгом.
    Некоторые ученые объединяют в понятие сленга всю нелитературную лексику, то есть и профессионализмы, и вульгаризмы, и жаргонизмы, и молодежную лексику. Я согласна с этой точкой зрения, поскольку все эти разновидности нелитературной речи отличают один слой общества от другого.
    Профессионализмы – это слова, используемые группами людей, объединенных определенной профессией. Например, выражение “убрать хвост” на языке газетчиков означает требование сократить материал на газетной странице.
    Вульгаризмы – это грубые, просторечные слова, обычно не употребляемые образованными людьми.
    Жаргонизмы – это слова, используемые определенными группами людей, которые имеют не для всех понятный смысл. Примером может служить воровское арго, или феня, как эту речь называют в уголовной среде. Болтать по фене – говорить на воровском языке. Первоначально это выражение имело вид: по офене болтать, т.е. говорить на языке офеней – мелких торговцев. У офеней был свой условный профессиональный язык, который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях, когда нужно было скрыть свои намерения и действия.
    Для чего же нужен сленг?
    1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной.
    2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков – фанатов и пр.
    Надо сказать, что выделить ту или иную разновидность сленга в чистом виде чрезвычайно сложно, а подчас и просто невозможно. Понятно почему. Слова одной социальной группы легко заимствуются другой группой. Слово тусовка, например, употребляется в печати как типично молодежное, в то время как на самом деле своему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает “собрание воров”.
    Анализ словников показывает, что процессы взаимодействия протекают как в активной, так и в пассивной форме. При пассивном заимствовании слово переходит из одной подсистемы этноязыка в другую, сохраняя прежнее значение. При активном заимствовании, то есть при активном влиянии заимствующей подсистемы, наблюдается изменение семантической структуры уже на начальном этапе. Например, употребляющееся довольно активно в современной печати чернуха в значении ‘клевета, очернение’. Здесь совершенно очевидно просматривается влияние стандартной лексико-семантической парадигмы, с присущими стандарту значениями. Ср. “чернить, очернить, представить в черном свете”, “клеветать, опорочить, сгустить краски, представить пессимистически” – чернуха ‘подделка, фальшивка’, чернушник, ‘занимающийся подделкой документов, подписей’ и т.д.
    Жаргонную лексику и фразеологию активно заимствует молодежный жаргон, поэтому в составе молодежного социально-речевого стиля жаргоноиды отмечаются довольно часто, например: атас ‘классно, отлично’, баклан ‘отрицательно о человеке’, борзой ‘нахальный, наглый человек’, дубарь ‘дурак’. Сравним: “Тут откуда-то сбоку послышалась знакомая речь: оглянувшись, я увидел за столом в углу компанию молодых людей. Это были даже не молодые люди, а скорее ребята по двадцать лет и меньше. Но эти парни – семь морд с длинными до плеч волосами, одеты чудно, шпарили по фене так, что душа радовалась, на них глядя”.
    Носителям молодежного жаргона совсем необязательно должны быть известны значения блатного жаргона. Однако в сленге немало слов и выражений, которые понятны лишь посвященным.
    Приведем для примера юмореску из газеты “Университетская жизнь”. Конспект одного крутого студента на одной забойной лекции. Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре катил бочку на окружавших кентов. Сперва он наехал на Ларсу, но конкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду. Однако того не так легко было взять на понт. Ларса стала ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось накидать лапши на уши Зимрилиму, который тоже был крутым мэном, но в данном случае прощелкал клювом. Закорифанившись, они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин которые долго пружинили хвост, но пролетели, как стая рашпилей.
    Для непосвященного такой набор жаргонных слов оказывается непреодолимым препятствием к пониманию текста, поэтому переведем этот отрывок на литературный язык. Хаммурапи был искусным политическим деятелем. Он проводил экспансионистскую политику. Сначала правитель Вавилона пытался захватить Ларсу, но это ему не удалось. Воевать с Ларсой оказалось не так-то просто, тем более, что их правитель Рим-Син был настолько изворотливым дипломатом, что с легкостью заставил Хаммурапи отказаться от своего намерения. Но Хаммурапи продолжал завоевательные походы с целью расширения территории своего государства. И, оставив на время попытки покорения Ларсы, он изменил политический курс, и вавилонская армия устремилась на север. Ему удалось заключить союз с правителем Мари Зимрилимом, который тоже был неплохим политиком, но в данном случае уступил военной силе Хаммурапи. Объединенными силами были покорены Эшнуну, Урук и Иссин, которые упорно защищались, но в конце концов оказались побежденными.
    При сравнении этих – столь разных – “редакций” нельзя отказать первой, насыщенной жаргонизмами, в живости, образности. Однако очевидна неуместность употребления сленга на лекции по истории.
    1.3 Школьный сленг
    Жаргон был всегда, во все времена. А так как в основном он используется у молодежи, зарождаясь при этом еще в школе, то мне бы хотелось рассказать о школьном сленге.
    Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался.
    О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем. диалект жаргонизм сленг русская
    Думается, сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили.
    Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.
    В описании семинарии в повести Гоголя “Вий” уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.
    Но особенно много таких выражений содержится в “Очерках бурсы” Н. Помяловского. Приведем лишь несколько примеров. Отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:
    “- Господа, это подло, наконец!
    – Что такое?
    – Кто взял горбушку?
    – С кашей? – отвечали ему насмешливо.
    – Стибрили?
    – Сбондили?
    – Сляпсили?
    – Сперли?
    – Лафа, брат”.
    Все эти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа – лихо.
    К сожалению, Помяловский является редким исключением. Другие писатели XIX века сленг, и тем более школьный сленг, в своих произведениях не используют. Некоторые примеры речи воспитанниц пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетия можно найти в произведениях Лидии Чарской. Так, в ее “Записках институтки” читаем:
    “- Кого вы называете синявками? – полюбопытствовала я.
    – Классных дам, потому что они все носят синие платья”.
    У Чарской же употребляется слово силюльки – маленькие комнатки для музыкальных упражнений. На сленге тех времен слова сливки и парфетки обозначали лучших учениц, а слово мовешки – худших по поведению. Здесь любопытно то, что сленг воспитанниц отражал их дворянское происхождение, последние слова заимствованы из французского языка.
    О сленге 90-х годов XIX века можно найти упоминание в книге Александры Бруштейн “Дорога уходит вдаль…”. Вот как она описывает свой первый день в институте (так называлось начальное учебное заведение для девочек в городе Вильно в 1894 году):
    “И вот мы в большой темноватой швейцарской… Между вешалками снуют женщины… они помогают девочкам-ученицам раздеваться.
    – Это полосатки! – объясняют нам, завидев сухопарую женщину в синем платье учительницы. – А это синявка!”.
    Дальше встреча происходит уже с директором:
    “Нам испуганно шепчут:
    – Макайте! Да макайте же!
    Мы не понимаем, чего от нас хотят. Чтоб мы махали? Кому махать – директору? Чем махать?”.
    Только потом девочкам объясняют, что макать, или макнуть, – это значит поздороваться, сделать реверанс, свечкой макнуть. Есть и другие термины, понятные только ученицам этого института, например, туалет называется пингвин.
    Константин Паустовский учился в знаменитой Первой Киевской гимназии и окончил ее в 1912 году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была: “Привели еще одного несчастного кишонка”. Вот как объясняет это слово автор в автобиографической “Повести о жизни”: “Я вступил в беспокойное и беспомощное общество приготовишек, или, как их презрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвали за то, что мы, маленькие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых под ногами”. Паустовский приводит еще много примеров “гимназической терминологии”. Если кто-то растерялся – значит, он выпустил пар, подсказывать на уроке – это подавать.
    Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои “Кортика” А. Рыбакова.
    По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л. Пантелеева и Г. Белых “Республика ШКИД”: тискать – воровать, накатить – пожаловаться, лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда и т.д.
    Воровское арго вошло тогда в повседневную речь многих людей, во дворах были популярны хулиганские песни.
    В детской художественной литературе советского времени не приводится сленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детских писателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ли выражались в реальной жизни.
    Однако в послевоенное время ярко выраженного школьного сленга было не много. Были заимствования из фронтового языка и из жаргона уголовников: кодла – компания, котлы – часы, корочки – ботинки, тырить – воровать, шухер – сторожевой пост. Вот как пели в пародийной песне начала 50-х годов:
    На рыбалке у реки
    Кто-то стырил башмаки.
    Я не тырил, я не брал,
    Я на шухере стоял.
    Сам же по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.
    Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха – парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – место вечерних прогулок, хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, вранье и т.п. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка на ребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать – играть джаз, лабух – музыкант. Из фольклора того времени:
    Раньше слушал Баха фуги,
    А теперь лабаю буги.
    70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш, трузера – брюки, штаны, хайрат – длинноволосый юноша, хиппи, шузняк – любая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т.п.
    Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона.
    Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени. Как и прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.
    Вот некоторые примеры, объясняющие этимологию сленговых слов и выражений:
    а) Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике
    Обломиться – достаться случайно, по блату.
    Фонарь – магнитофон. Мне недавно такой фонарь обломился.
    Отстой – плохо, неудачно; отстойный – плохой. Отстойный у тебя прикид, братан!
    б) Новые переносные значения технических терминов
    Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон?
    Мобила (от мобильный) – телефон, связь.
    Самса (от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи.
    в) Слова, образованные от иностранных слов:
    Крезанутый (от англ. crazy) – сумасшедший.
    Дикий (от немецкого dick) – толстый.
    Фазер (от англ. father) – отец.
    г) Слова, заимствованные из воровской лексики:
    Тусовка (первоначально из криминальной сферы) – сборище людей.
    Крыша – защита.
    Шухер – опасность.
    Шмон – проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.
    Братва – обращение.
    д) Слова, заимствованные из жаргона наркоманов:
    Колеса – наркотические таблетки.
    Сесть на иглу – начать принимать наркотики.
    Косяк – самокрутка с наркотиком.
    Нюхачи – токсикоманы.
    Наколотый – находящийся под действием наркотика.
    Наверное, во всех школах всегда были и будут такие слова, которые понятны любому человеку. До тех пор, пока существуют ученики и учителя, будут домашки, сменка, училка, физ-ра, лит-ра, матика и т.п.
    Таким образом, молодёжный сленг – это живой организм, находящийся в процессе постояного изменения и обновления. Он непрестанно заимствует единицы из жаргонов и прочих подсистем русского языка, а также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода – такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску. Подвижность сленга делает невозможной его фиксацию на бумажном носителе, а таже подсчёт количественного состава. Возможно лишь проследить некоторые общие особенности, свойственные молодёжному сленгу, законы его развития.
    2. Жаргонизмы в русской речевой коммуникации
    В связи с отмеченным уже ранее социокультурным разнообразием повседневной речевой коммуникации важно для обсуждаемой проблемы обратить внимание вообще на характер процессов, происходящих в современной русской речевой коммуникации примерно с конца 80-х годов.
    В последние годы наблюдается значительное количественное и качественное усложнение таких сфер русской речевой коммуникации, как устная публичная речь, язык радио, публицистический или газетно-публицистический стиль.
    2.1 Усложнение сфер русской речевой коммуникации
    Дело в том, что в последние годы в силу известных исторических, экономических, политических, культурно-идеологических причин, порожденных распадом тоталитарной системы на территории бывшего СССР, в сферу книжной речи литературного языка – речи нормированной, неспонтанной, совершающейся в условиях официальности – мощным потоком вливается значительная масса речевых явлений (в том числе, конечно, и инвективного характера), традиционно – до примерно 80-х гг. – функционировавших на периферии русской речевой коммуникации, исключительно в ее устной сфере: в рамках городского просторечия, в узких рамках таких жаргонов, как лагерно-тюремный и жаргон уголовников, в территориальных рамках диалектов, а также в рамках достаточно распространенного так называемого “молодежного жаргона”. Обычно отдельные элементы этих речевых сфер эпизодически попадали в тексты детективов, художественных произведений о молодежи, звучали с экранов опять-таки детективных и молодежных фильмов, немного чаще фигурировали в прессе, в основном молодежной, и достаточно широко – в авторской песне. Эти процессы берут начало в 60-х гг., они связаны с публикацией в годы хрущевской “оттепели” художественных произведений и мемуарной литературы, посвященной сталинским лагерям.
    Широкая экспансия ненормированной русской речевой стихии, наблюдаемая в годы перестройки и в постсоветское время, да еще в условиях фактической монополизации в языковой жизни общества звучащей радио- и телевизионной речи, представляет серьезную опасность для стабильности литературного языка, расшатывает сложившуюся систему литературных норм.
    Данная оценка ситуации, сложившейся в современном русском языке, в современной речевой коммуникации, убеждает в том, что проблема квалификации употребления слов и выражений инвективного характера как оскорбления, с одной стороны, значительно осложняется:
    а) в связи с усиливающейся размытостью границ и состава самой инвективной лексики в силу:
    – расширения социокультурного состава соответствующих речевых единиц, т. е. проникновения в сферу обычного общения жаргонных, просторечных, вообще маргинальных, внелитературных слов и выражений,
    – неустойчивости, известной неопределенности негативно-оценочных коннотаций таких единиц в по существу новых для них контекстах употребления в иной функциональной сфере употребления,
    – быстрого, резкого расширения ситуаций общения, изменения характера речевых ситуаций;
    б) в связи с процессами детабуизации обсценной лексики, наблюдаемой в последние годы в печати, в электронных СМИ, на страницах художественной литературы. Эти процессы были обусловлены в конечном счете эпохой гласности, снятием запрета на публикации эротической продукции, на обсуждение интимной жизни популярных людей, а также, и в немалой степени, обострением политической борьбы в постсоветской России. Это последнее тоже привело к резкой активизации инвективной лексики, откровенной брани, особенно в прессе, оппозиционной нынешним властям.
    С другой стороны, в связи с только что изложенным серьезно возрастает актуальность проблемы для общества в целом и для юридической практики в частности.
    В состав ненормативной лексики входят известные разряды слов и выражений, относящиеся к литературному языку, т.е. вполне соответствующие литературным нормам.
    2.2 Развития жаргонизма в СМИ
    В последние годы серьезно возросла активность обсценной лексики и фразеологии в разговорной речи, в условиях межличностной коммуникации при неформальном общении (речевая манера, присущая так называемому нонстандарту, сопровождаемая актуализацией мата, охватывает все более широкие, так сказать, нетрадиционные группы населения, включая женщин и школьниц-подростков, наиболее консервативных до недавнего времени по отношению к обсценной, вообще бранной лексике и фразеологии), а также и в речи книжной, преимущественно в СМИ (в печати и в электронных СМИ, в кинофильмах), в устной публичной речи политического характера, в художественной литературе постмодернистского направления, в частности в новой волне драматургии и соответственно в театральных спектаклях. Как с горечью заключает Виктор Астафьев по поводу широчайшего распространения в современной речи мата, “мерзость теперь окружает нас почти повсеместно. С ней встречаешься уже не только в подворотнях, но порой и на высоких собраниях” (В. Астафьев. Черемуховые холода /Правда, 1991, 7 дек.). Исследователь современной бранной лексики профессор В.М. Мокиенко констатирует: “Депутаты Верховного Совета, президенты, мэры городов и главы администраций не гнушаются “простым русским словом” или, в крайнем случае, его эвфемизмами. Мат, как и жаргон, стал своего рода модой, – как, впрочем, и популизм в его самом обнаженном варианте”.
    Что касается СМИ, то обсценная и вообще грубая, бранная лексика и фразеология получают сравнительно широкое распространение прежде всего в оппозиционной прессе, в публицистических комментариях радио и ТВ, в интервью с известными людьми. Активизации обсценной лексики в значительной мере способствуют переиздания эротической и откровенно непристойной поэзии, появление на книжном рынке сборников анекдотов советского времени, “заветных” сказок А.Н. Афанасьева и Н.Е. Ончукова и других аналогичных фольклорных материалов, словарей русского мата и т. д. Как точно констатировала немецкая исследовательница З. Кестер-Тома, “непечатное слово стало печатным”.
    Предельно кратко лингвокультурные процессы были охарактеризованы И. Волгиным: “Идёт быдловизация всей страны” [Пресс-клуб. Останкино. 29.6.94].
    Далее мне бы хотелось показать примеры использования жаргонизмов на телевидении. Например, “С гарнизонной гауптвахты бежали пятеро дисциплинарно арестованных за казарменный беспредел матросов” [Военная тайна. 7 канал. Ren TV. 2.2.99]. “По словам директора Чкаловского автобусного завода Касымова, на дорогах творится таможенный беспредел” [Вести. РТР. 26.2.99]. “Беспредел был огромен в этом вопросе года три назад” [Е. Басин, председатель Госстроя РФ. Вместе. ОРТ. 2.2.99]. “Беспредел целой государственной системы” [М. Добровольская. ТВК. 24.12.98]. “Некоторые (футбольные) судьи творят просто безобразие, беспредел” [О. Романцев. ОРТ. 19.9.99] и мн. др. Прогнозы возможного изменения ситуации обычно пессимистичны: “Важно, чтобы ситуация беспредела уголовного не сменилась ситуацией беспредела правового” [Время. ОРТ.29.11.98].
    Замечательна образность речи телекритика И. Петровской, афористично характеризующей сегодняшнее состояние свободы слова и степень ангажированности СМИ: “Свобода РТР – защищать Чубайса. Свобода ОРТ – мочить Чубайса” [Р. Афонтово – Ren TV. 5.12.97]. Борьба краевой администрации с так называемым “криминалом” комментируется местным политологом так: “Кто такой “криминал””? Что получается: один криминал мочит другой криминал? … Кого мочит Александр Иванович?” [В. Новиков. События: анализ, прогнозы. Афонтово. 7.2.99]. Впрочем, и упомянутый здесь губернатор также формулирует свою программу действий в подобных выражениях: “Я полгода здесь разводил, а теперь буду хребты ломать…(далее нецензурно)” [А. Лебедь. Новости. ТВК. 18.1.99] (развести – `помирить’).
    Интересны распространённые случаи употребления слова разборка (часто также в форме множественного числа) для обозначения конфликтных ситуаций внешне и внутриполитического характера: “Не вынудил ли хитроумный Ираклий быть Россию вечной заложницей Грузии, обязав её помогать во всех внутренних, как теперь модно говорить, разборках?” [С. Алексеев. Воскресенье. Останкино. 17.10.93]. “Невыполнение международных соглашений ведёт к межгосударственным разборкам” [Новости. Останкино. 22.2.94 – ср. изложение тех же фактов на том же канале и в тот же день: “Туркменистан заявил о возможном прекращении поставок газа Украине”]. “Здесь происходят, конечно, внутренние разборки, но [!]мятежом их считать нельзя” [Ю. Батурин, помощник президента. Время. ОРТ. 3.2.96]. Заместитель министра образования А. Асмолов с неподдельным оптимизмом говорит о достижениях в воспитании у детей чувства собственного достоинства и осознания священных (общечеловеческих) прав личности: “Учителя ропщут: отбираешь у третьеклашки на уроке книгу, а он показывает эту (учебник по правам человека), где сказано: “Никто не имеет права отбирать у человека принадлежащую ему вещь”. Дети России стали качать права! И это – главное…” [Москва, Кремль. ОРТ. 7.9.95]. Попытка краевой администрации сменить директора Канского ликёроводочного завода была описана так: “Визитёры Госкомимущества… приехали и стали качать права” [Новости. ТВК. 28.12.98].

    Заключение
    Честно говоря, когда я писала данную работу по жаргонизмам, я нашла множество слов, которые раньше причисляла к разряду литературных. Мне кажется, что очень многие люди, так же, как и я, не часто задумываются о происхождении своей лексики, бессознательно употребляя жаргонизмы. Все это приводит к понижению нашего культурного уровня.
    Аксиологическая растерянность россиян, находящихся между тремя системами ценностей (исконной, советский, западной) влияет на языковое существование, часто порождает напряжение и дискомфорт. Вместе с тем находящий отражение в языке объективно существующий в рассматриваемом обществе плюрализм ценностей вселяет уверенность в возможность терпимого отношения общества к культурно-ценностным предпочтениям граждан.
    Обретенная языком свобода, усиление индивидуального начала речи, открытость диалогического взаимодействия, установка коммуникантов на возможность ненасильственного выбора языковых единиц, отражающих те или иные культурные смыслы.

    Литературы
    1. В. Быков Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Русская феня, 1992.
    2. И. Воривода Сборник жаргонных слов и выражений, употребляемых в устной и письменной форме преступным элементом. Алма-Ата, 1971.
    3. Л. Крысин Изучение современного русского языка под социальным углом зрения РЯШ, 1991, (5).
    4. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
    5. К. Косцинский Ненормативная лексика и словарь Russian Linguistics, 1980.
    6. Е.И. Беглова Жаргон в системе репрезентивных факторов развития русского языка конца XX века Язык. Система. Личность. Екатеринбург., 1998.
    7. Э.М. Береговская Молодежный сленг: формирование и функционирование Вопросы языковедения. 1996.
    8. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. СПб, 1998.
    Размещено на Allbest.ru

  10. придумайте и запишите продолжения отрывка рассказа Л.Каминского? пожаалуууйстааа
    Эссе по обществознанию: Почему нужно соблюдать законы?
    Как решить такое уравнение:
    х^3 + x^2 – 9x – 9 = 0
    С подробным решением
    9с 5 е =? 4 с 2 д =? 9м 5 см =?см 4 м 2 дм =?см
    Решите задачу уравнением:
    В трёх контейнерах – 17,8т груза. В первом – в 3 раза больше чем во втором. В третьем на 2,4т меньше чем в первом и втором контейнерах вместе. Сколько тонн груза в каждом контейнере?
    Задайте вопросы
    His sandwich is on the table
    The mouse likes cheese
    His dog has got a funny name
    The farmer has got a horse
    The mouse sees a potato
    В образовании какого из слов не участвовало числительное Шестипалый осьминог Сороконожка сторожка двухсотка
    Помогите… В треугольнике авс угол с – прямой , косинус А = 4/5 найдите косинус В. В ответе должно получиться 0,6 помогите прийти к этому ответу. Заранее огромное спасибо)
    экономическая политика петра 1 план самое главное
    вставьте буквы в пропущенные слова
    пр.. смотреться,пр..готовиться,пр..думать,пр..обрести,пр..сутствовать,пр..пр..одолеть,пр..пятствие,пр..ветствовать,пр..красный,пр..зирать,пр..гласить, пр..мерное, пр..чина.пр..годный.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *