Сочинение на тему хокку

17 вариантов

  1. Хокку — величайшее сокровище японской литературы. Любой образованный японец знает хокку, а многие пытаются и сочинять их. Велик интерес к японской поэзии и во всем мире.
    Хокку — короткое, всего в три строки, стихотворение. В нем нет рифмы, и только ритм отличает его от прозы. В первой и третьей строчках — пять слогов, во второй — семь. Невероятная лаконичность хокку не мешает передать его глубокий философский смысл.
    Иногда трехстишия слагались как надпись к картине, иногда, наоборот, хочется написать картину к трехстишию. Например, к такому:
    Осенняя луна
    Сосну рисует тушью
    На синих небесах.
    Когда японский художник рисует осень, он изображает одно дерево, избитое дождями и изогнутое ветром. Но перед тем как взяться за кисть, долго смотрит на чистый лист бумаги. Потом возникает несколько четких линий, бесхитростных, но точных, которые волнуют душу не меньше левитановских пейзажей. «Чтобы японский художник нарисовал ветку он должен чувствовать, как она растет», — говорят ценители искусства.
    Так и в хокку. Его видимая лаконичность обманчива. В нем скрыт глубокий подтекст, и он неоднозначен. Каждый может прочитать его по-своему, найти созвучие своим мыслям.
    Чтобы яснее увидеть разницу между хокку и европейским стихотворением, сравним утро в описании И. Никитина и японского поэта Буссона. У Никитина от первых лучей солнца до момента, когда солнце «на поля, на луга, на макушки ракит золотыми потоками хлынет, — двадцать четыре строки, где поэт постарался охватить все подробности пробуждения: здесь и «чуткий камыш», и «серебристая роса», и шум потревоженных уток, и пробуждающиеся рыбаки с сетями, веслами, лодками. Есть здесь и бодрое приветствие автора: «Здравствуй, солнце да утро веселое!» У Буссона только три строки:
    Стая уток вдали.
    Ополаскиваю мотыгу —
    рябь по воде.
    Та же утиная стая, та же рябь на воде. И та же картина утра, где есть и роса, и пар над водой, и первые лучи солнца. Но все это — между строк. Это пространство картины, заполненное не художником, а зрителем, читателем.
    Есть еще одна особенность хокку. О чем бы ни были стихи японского или европейского поэта, они всегда — о человеке. В хокку же присутствие природы при этом — обязательно. Природа — отражение духовной жизни поэта. Чтобы передать свое состояние, японский поэт выбирает время года и «картинку» в природе, которая соответствует его душевному складу. Потом он отбрасывает те детали, которые наименее выразительны. И остаются всего три строчки:
    На голой ветке
    Ворон сидит одиноко.
    Осенний вечер.
    Можно сказать, что там, где европейский поэт стремится к точности, воспроизводя все нюансы и оттенки, японский поэт безжалостно отбрасывает все лишнее. Европейский поэт как бы говорит читателю: «Посмотри, я открыл тебе то, что ты не замечал, не ценил». А японцы доверяют своему читателю, предлагают ему набросок к картине, которую он дорисует сам. И в этой сопричастности к творчеству — огромная радость.
    Японская и европейская поэзия идет к читателю разными дорогами. Но чувства, которые она пробуждает, одинаковы у всех людей. Мы все грустим от одиночества, страдаем от разлуки и душевной боли, радуемся утру и солнцу и преклоняемся перед великой мудростью природы. И поэтому так близки нам строки Росэки:
    Кругом ни души —
    Одиноко в поле блуждает
    Зеленая луна.
    У нас большая база и мы ее постоянно пополняем, и поэтому если вы не нашли, то пользуйтесь поиском
    В нашей базе свыше 15 тысяч сочинений
    Сохранить сочинение:

  2. Отдел образования администрации Лихославльского района
    Муниципальное образовательное учреждение «Лихославльская средняя общеобразовательная школа №7»
    Времена года
    (хокку)
    Составитель: Наталья Николаевна Николаева,
    классный руководитель 2 «А» класса,
    учитель высшей категории
    г. Лихославль
    2012
    Времена года (хокку): Муниципальное образовательное учреждение «Лихославльская средняя общеобразовательная школа №7»; директор – Елена Михайловна Смирнова, руководитель высшей категории.
    В сборнике представлены работы учащихся 2 «А» класса. Ребята пробуют себя в поэзии, причём в сочинении хокку. На уроках литературного чтения школьники познакомились с японской культурой: живописью, поэзией, фольклором. Прониклись глубиной и содержательностью коротких японских хокку Иссё, Бусона, Хиросиге, Тиё и других поэтов. Многим захотелось сочинить хокку самим. В данном сборнике – первый опыт юных поэтов. Рисунки авторов стихов.
    © Муниципальное образовательное учреждение «Лихославльская средняя общеобразовательная школа №7»
    © Наталья Николаевна Николаева,
    учитель начальных классов высшей категории
    Оглавление
    Зима
    Ершова Анна
    Панарин Денис
    Тороп Артём
    Сафронов Влад
    Коробов Тима
    Весна
    Александрова Анастасия
    Кузьмин Илья
    Сергеева Софья
    Лето
    Борисов Ваня
    Артемьева Лиза
    Цыганова Даша
    Осень
    Борисов Ваня
    Степаненко Лиза
    Фёдоров Никита
    Томко Аня
    Зима
    Ершова Анна
    ***
    Первый снег под утро,
    Но слегка прикрыл
    Листики клубники.
    ***
    Мороз наступил.
    Хрустит под ногами
    Белый снег.
    Панарин Денис
    ***
    Зимняя ночь.
    От облачка к облачку в небе
    Перебегает луна.
    Тороп Артём
    ***
    А ну, скорее, друзья!
    Пойдём по первому снегу бродить,
    Пока не свалимся с ног.
    Сафронов Влад
    ***
    Осень заснула. Холод застелил
    Землю белым покрывалом…
    Вьюга-зима…
    Коробов Тима
    ***
    Тихо вокруг…
    Падает снег,
    Белый снег нежными хлопьями.
    Весна
    Александрова Анастасия
    ***
    Вот наступила весна…
    И самый красивый цветок
    Распустил свои лепестки!
    Кузьмин Илья
    ***
    Ура, весна! Прилетели птицы,
    Распустились листья…
    Какая красота!
    Сергеева Софья
    ***
    За окном ведут разговор
    Солнце и дождик…
    Радуга вышла!
    Лето
    Борисов Ваня
    ***
    Одуванчик расцвёл…
    И скоро
    Зонтиком полетел в небеса.
    Артемьева Лиза
    ***
    Хризантемы самые
    Мои любимые цветы, и, кажется,
    Что я в них живу!
    ***
    Ароматные пионы расцвели
    В моём саду, соберу букет
    Огромный, его маме подарю!
    Цыганова Даша
    ***
    Иду я по дороге, жара такая…
    Дождя бы, но солнце…
    Подожду.
    Осень
    Борисов Ваня
    ***
    С каштана слетели листья
    Я грущу
    Деревья уснули.
    Степаненко Лиза
    ***
    Осенью иду
    В темноте вечерней
    По грязи одна.
    Фёдоров Никита
    ***
    О!  Как прекрасен
    Журавлиный клин,
    Улетающий на юг.
    Томко Аня
    ***
    Деревья стоят
    И голые ветки прямо
    В небеса упираются… вдаль.

  3. Великий японский поэт Мацуо Басё родился в замковом городе Уэно в семье небогатого самурая.
    Родной город поэта находился в провинции Ига — в самой колыбели японской культуры, в центре главного острова — Хонсю. Многие места на родине Басё были известны своей красотой, а народная память сохранила там в изобилии песни, легенды, старинные обычаи. С детства Басё начал писать стихи. В юности он постригся в монахи, освободившись тем самым от службы феодалу. Но настоящим монахом Басё не стал. В странствиях он прошел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней, приобщая к подлинному искусству.
    Басё поднял на недосягаемую высоту жанр народной поэзии — хокку. Искусство писать хокку — это, прежде всего, умение сказать многое в немногом, сказать так, чтобы заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение. Главная тема трехстиший Басё — природа. Его трехстишия, как волшебный бинокль, помогают увидеть заново привычные картины, осознать неповторимость и величие мира природы — от скромного цветка сурепки до Млечного Пути. В трех строках Басё умел показать бесконечные просторы Японского моря, блеск звезд в ясную осеннюю ночь, белые буруны на волнах и черный силуэт острова Садо на краю неба:

  4. Великий японский поэт Мацуо Басё родился в замковом городе Уэно в семье небогатого самурая.
    Родной город поэта находился в провинции Ига — в самой колыбели японской культуры, в центре главного острова — Хонсю. Многие места на родине Басё были известны своей красотой, а народная память сохранила там в изобилии песни, легенды, старинные обычаи. С детства Басё начал писать стихи. В юности он постригся в монахи, освободившись тем самым от службы феодалу. Но настоящим монахом Басё не стал. В странствиях он прошел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней, приобщая к подлинному искусству.
    Басё поднял на недосягаемую высоту жанр народной поэзии — хокку. Искусство писать хокку — это, прежде всего, умение сказать многое в немногом, сказать так, чтобы заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение. Главная тема трехстиший Басё — природа. Его трехстишия, как волшебный бинокль, помогают увидеть заново привычные картины, осознать неповторимость и величие мира природы — от скромного цветка сурепки до Млечного Пути. В трех строках Басё умел показать бесконечные просторы Японского моря, блеск звезд в ясную осеннюю ночь, белые буруны на волнах и черный силуэт острова Садо на краю неба:
    Бушует морской простор!
    Далеко, до острова Садо,
    Стелется Млечный Путь.
    Басё предлагает нам по-новому взглянуть на картину, которую мы видели, может быть, десятки раз:
    Внимательно вглядись!
    Цветы пастушьей сумки
    Увидишь под плетнем.
    Все живое неповторимо и бесценно. Прекрасны не только много раз воспетые цветы вишен, осенние красавицы — хризантемы, но и придорожный вьюн, и дикий плющ и капли дождя, повисшие на неподвижных ветках.
    Природа у Басё живет своей неповторимой жизнью, но она так похожа на жизнь человека! В хокку «плачут птицы, и глаза рыб полны слезами», потому что уходит весна, две звезды празднуют свою встречу, а продрогшая обезьяна просит соломенный плащ, мерзнет чайка, стоя в холодной воде, а цветы совершают «свой высший подвиг» неповторимым цветением.
    Поэт умеет несколькими точными словами не только нарисовать поэтичную, живую картину, но и передать суть природного явления, почувствовать настроение дерева, бабочки, птицы, ветра, осени:
    На голой ветке
    Ворон сидит одинокий.
    Осенний вечер.
    Трудно представить более пронзительную картину поздней осени с ее печалью, одиночеством и черно-белыми красками.
    Читая стихи Басё, невольно соглашаешься с поэтом, что человеку для счастья не так уж много надо:
    Домик в уединенье.
    Луна… Хризантемы… В придачу к ним
    Клочок небольшого поля.
    Лирический герой поэзии Басё — человек непритязательный, но мудрый и тонкий. Это поэт и философ, влюбленный в природу родной страны. Он неотделим от своей эпохи и народа. В каждом маленьком хокку чувствуется дыхание огромного мира. В одном из трехстиший Басё словно обращается к торопливому читателю, впервые открывшему книгу хокку:
    Ты не думай, с презреньем:
    «Какие мелкие семена!»
    Это ведь красный перец.
    У нас большая база и мы ее постоянно пополняем, и поэтому если вы не нашли, то пользуйтесь поиском
    В нашей базе свыше 15 тысяч сочинений
    Сохранить сочинение:

  5. Дополнительные сочинения по данной теме
    Об экранизации хокку. «Изобразить хокку»
    Близость поэзии хокку к живописи очевидна. С давних пор стихотворения этого жанра сочинялись по сюжетам уже существующих картин. Нередко случалось и наоборот: изысканные трехстишия вдохновляли художников взяться за кисть. А иногда хокку использовалось в качестве каллиграфической надписи на самой картине и таким образом превращалось в ее элемент.
    В эпоху бурного развития науки и техники жанр хокку стал завоевывать новые области изобразительного искусства. Несколько лет назад у режиссера Кихаторо Кавамото возникла идея
    Басё Мацуо
    Будущий поэт появился на свет в 1644 г. в провинции Ига в семье небогатого самурая Мацуо Едзаэмона, зарабатывавшего на жизнь преподаванием каллиграфии. Когда мальчик подрос, ему взамен прежних детских прозвищ дали имя Мунэфуса. Литературный псевдоним “Басё” был придуман поэтом позже.
    … С каждым годом творчество поэта приобретало все более широкое признание. У Басё появились не только поклонники, но и последователи: он стал одним из самых авторитетных и любимых учителей поэтического мастерства.
    Мацуо Басё (1644-1694). Биография
    Пять столетий минуло со времен скитаний Сайгё, когда в странствия по дорогам Японии отправился новый великий поэт – Мацуо Басё. Так же как Сайгё, он предпочитал посох домашнему уюту и лучшие минуты жизни отдавал сочинению стихов. Так же как Сайгё, он был равнодушен к богатству, власти, покупным удовольствиям и превыше всего ценил духовное самосовершенствование. Так же как Сайгё, он учился сам и учил других искать красоту и смысл в мелочах
    Пять правил чтения хокку
    Как вы знаете, внешне простые хокку скрывают в себе совсем непростое содержание. Чтобы его “добыть”, хокку нужно уметь прочесть. Конечно, за один раз этим искусством не овладеть, зато вооружиться элементарными правилами восприятия японских трехстиший – можно и даже должно. Вот они:
    Стихотворение хокку рассчитано на медленное, постепенное и вдумчивое чтение. Именно на волне нарочито замедленного восприятия разворачивается смысл и красота трехстишия. Можно сказать, что чем дольше читатель “задержится” внутри такого
    Японское хокку и европейское стихотворение
    Хокку – величайшее сокровище японской литературы. Любой образованный японец знает хокку, а многие пытаются и сочинять их. Велик интерес к японской поэзии и во всем мире.
    Хокку – короткое, всего в три строки, стихотворение. В нем нет рифмы, и только ритм отличает его от прозы. В первой и третьей строчках – пять слогов, во второй – семь. Невероятная лаконичность хокку не мешает передать его глубокий философский смысл.
    Иногда трехстишия слагались как надпись
    Сочинение Тема сочинения: Особенности японской лирики
    Запад и Восток… Не секрет, что эти понятия обычно резко противопоставляют друг другу. В чем же причина? Только ли в географии? И что имел в виду Киплинг, когда говорил, что «…вместе им не сойтись»? В поисках ответов на эти вопросы попытаемся определить границу между Западом и Востоком. Для одних ею могут быть Уральские горы или какой – то определенный меридиан. Для тех же, кто так или иначе соприкоснулся с самобытной
    Природа, население и страны Океании
    1. Объясните связь размеров, географического положения, рельефа и полезных ископаемых островов их происхождением.
    Острова могут быть образованы путем отделения от материка. Такие острова называются материковыми. Размеры таких островов достаточно велики по сравнению с островами вулканического и кораллового происхождения. Расположены материковые острова недалеко от материка, от которого отделились. Рельеф таких островов похож на рельеф материка, могут встречаться разнообразные полезные ископаемые.
    Вулканические острова Океании представляют собой вершины потухших или действующих вулканов, поднимающихся со дна

  6. Как вы знаете, внешне прос­тые хокку скрывают в себе совсем непростое содержание. Чтобы его «добыть», хокку нужно уметь прочесть. Конечно, за один раз этим искусством не овладеть, зато вооружиться элементарными правилами восприятия японских трехсти­ший — можно и даже должно. Вот они:
    Стихотворение хокку рассчитано на медленное, постепен­ное и вдумчивое чтение. Именно на волне нарочито замедленного восприятия разворачивается смысл и красота трехстишия. Можно сказать, что чем дольше читатель «задержится» внутри такого стихотворения, тем больше нюансов в нем откроет. Отсюда вывод: хокку нельзя поверхностно «пробегать глазами», быстро перескакивая от одного к другому. Каждое трехстишие следует читать, «вживаясь» в изображенную в нем картину. Еще лучше — перечесть его несколько раз, поскольку один из секретов хокку заключается в том, что с каждым перечитыванием запечатленная в нем картина становится ярче и богаче.
    Поэзия хокку — это поэзия настроения. Следовательно, при восприятии трехстишия необходимо проникнуться переданной в нем эмоцией поэта. Чтобы этого достичь, читатель должен разделить с поэтом состояние «пло­дотворного одиночества», которое является важным условием для сосредото­ченного созерцания поэтической картины и постижения ее скрытой сути.
    В основе хокку лежит моментальная зарисовка картин повседнев­ности, выполненная одним или несколькими штрихами. Однако каждая изображенная «мелочь жизни» раскрывает в стихотворении свою значи­тельность подобно тому, как в одном из трехстиший Басе ее раскрывают семена перца, который, если вдуматься, является весьма «влиятельной» приправой, способной как угодно изменять вкус блюда, вплоть до его полной непригодности:
    Ты не думай с презреньем:
    «Какие мелкие семена!»
    Это ведь красный перец.
    (Перевод В. Марковой)
    Стало быть, нужно осознать важность каждого штриха поэтической картины.
    При этом следует иметь в виду, что хокку широко использует ино­сказательный язык. Любая бытовая картинка в стихотворениях Басе, как правило, имеет переносный смысл. Например, покидая дом гостепри­имного друга, Басе выразил свое сожаление следующим образом:
    Из сердцевины пиона
    Медленно выползает пчела…
    О, с какой неохотой!
    (Перевод В. Марковой)
    Разумеется, не располагая сведениями об обстоятельствах сочинения этого стихотво­рения, читателю было бы трудно узнать в нем зашифрованное послание другу. Но в общих чертах скрытый смысл ясен и без такого ком­ментария, и определить его можно приблизи­тельно так: «Как жаль расставаться нам со “сладкими” дарами жизни!». В любом трехсти­шии Басе стоит искать обобщенный иносказа­тельный смысл.
    В основу «сюжета» хокку положена выхва­ченная из потока жизни многозначительная деталь, по которой читатель должен воссоздать целостную картину. В этом смысле поэзия хокку напоминает японскую живопись, одним из принципов которой было требование, чтобы художник изображал только часть того, что он видит, оставляя на картине место для белого пятна, обладающего не меньшим значением, чем само изображение. Подобные «белые пятна» присутствуют и в хокку. Читатель должен их обнаружить и заполнить собственными чувствами и размышлениями.
    Как видите, хокку требует живого и активного соучастия читателя. Оно действует на читательское сознание подобно тому, как действует удар смычка на струны скрипки. И так же, как во взаимодействии смычка и струн рождается музыка, поэтическая картина хокку во всей своей полноте раскрывается только тогда, когда чувство, мысль и фантазия поэта соеди­няются с чувством, мыслью и фантазией читателя.
    У нас большая база и мы ее постоянно пополняем, и поэтому если вы не нашли, то пользуйтесь поиском
    В нашей базе свыше 15 тысяч сочинений
    Сохранить сочинение:

  7. 7
    Текст добавил: тётя ВКонтакте

    Рассматривая различные примеры хокку, можно увидеть всю простоту этих трехстиший. Во многих из них отсутствует скрытый смысл. Они описывают обычные явления природы, воспринимаемые поэтом. В следующем примере хокку на русском, автором которого является известный японский поэт Мацуо Басе, описывается картина природы:
    На мертвой ветке
    Чернеет ворон.
    Осенний вечер.
    Этим хокку отличаются от западной поэтической традиции. Во многих из них нет никакого скрытого смысла, они отражают собой истинные принципы дзэн-буддизма. На Западе принято всякую вещь наполнять скрытой символикой. В следующем примере хокку о природе, также написанным Басе, этого смысла не найти:
    Иду по тропинке на гору.
    О! Как чудесно!
    Фиалка!

    Общее и частное в хокку

    Известно, что японскому народу свойственен культ природы. В Стране восходящего солнца к окружающему миру относятся совершенно по-особому – для ее жителей природа представляет собой отдельный одухотворенный мир. В хокку проявляется мотив всеобщей связи вещей. Конкретные вещи, которые описываются в трехстишиях, всегда связаны с общим круговоротом, они становятся частью череды бесконечных изменений. Даже четыре времени года японские поэты подразделяют на менее длительные подсезоны.
    Первая капля
    С неба упала на руку.
    Приблизилась осень.

    Советы по написанию

    Джеймс Хэкет, который был одним из самых влиятельных западных сочинителей хокку, считал: в данных трехстишиях передаются ощущения такими, «какие они есть». А именно это и свойственно поэзии Басе, в которой показана непосредственность текущего момента. Хэкет дает следующие советы, следуя которым, можно написать собственное хокку:
    Источником стихотворения должна быть сама жизнь. В них можно и нужно описывать ежедневные события, которые на первый взгляд кажутся обычными.
    При составлении хокку следует созерцать природу в непосредственной близости.
    Необходимо отождествлять самого себя с тем, что описывается в трехстишии.
    Размышлять всегда лучше в одиночестве.
    Лучше использовать простой язык.
    Желательно упомянуть время года.
    Хокку должны быть простыми, ясными.
    Хэкет говорил также о том, что всякому, кто хочет создавать красивые хокку, следует помнить о словах Басе: «Хокку – это палец, который указывает на Луну». Если этот палец будет украшен кольцами, то внимание зрителей будет приковано к этим драгоценностям, а не к небесному светилу. Пальцу не нужны никакие украшения. Иными словами, различные рифмы, метафоры, сравнения и другие литературные приемы лишние в хокку.

  8. Оригами № 4(24) 2000
    Хокку
    Среди поэтических форм, рождённых японской культурой,
    широкой известностью за пределами Японии пользуются короткие трёхстишия – хокку, или хайку,
    как их называют иначе. Корни хокку следует искать в народной поэзии, хотя
    позже этой форме отдавали дань многие известные поэты Японии.
    Своей краткостью хокку немного напоминают российские
    частушки, однако на этом сходство и заканчивается. Если частушка, или рождённый
    в Англии лимерик, являются сгустком юмора, нередко солёного или озорного, то
    хокку в массе – лирическое сочинение, смысл которого состоит в попытке
    поймать момент быстротекущей жизни.
    «Остановись мгновенье, ты прекрасно!», – восклицал
    Фауст. XX век подарил миру замечательный способ фиксации неуловимого
    мгновения – фотографию, с помощью которой можно остановить неумолимое течение
    реки времени. В прошлые века подобную роль отчасти выполняла живопись, однако
    для создания даже небольшого полотна требовалось изрядное мастерство
    живописца и опять-таки всё тоже время. Японские хокку напоминают моментальную
    фотографию в поэзии. Они позволяют зафиксировать неуловимый момент, поймать
    биение жизни, выразить в словах мимолётное настроение, а краткость хокку подразумевает
    быстроту создания трёхстишия.
    Разумеется, придумывание хокку, которое претендует на
    шедевр, также требует определённого мастерства, которое приходит только с
    опытом. Среди фотографов есть мастера мирового класса, которые выставляют
    свои работы на престижных международных выставках, однако это не мешает
    миллионам любителей щёлкать затворами своих «мыльниц».
    В этом-то, с моей точки зрения, и состоит
    привлекательность хокку для современного человека: у каждого есть возможность
    попробовать свои силы в этом жанре поэзии, поскольку сочинение хокку не
    требует поиска рифм. Более важен поэтический настрой, желание видеть и
    выражать увиденное в словах. А это полезное упражнение для души!
    Хокку обладает жёсткой структурой: всего три строчки
    с определённым количеством слогов в каждой. Пять в первой, семь во второй и
    пять в третьей. Не будем, однако, тщательно считать эти слоги. Проще всего
    почерпнуть самые общие представления о «поэтическом устройстве» хокку,
    познакомившись с хорошо известными примерами этих кратких поэтических
    набросков в переводах на русский язык. Любой человек способен воспринять ритм
    хокку, который можно попытаться затем воспроизвести.
    Например:
    Ирис на берегу.
    А вот другой – до чего похож! –
    Отражение в воде.
    Басе
    Всё очень просто. Маленькая зарисовка, этакая
    поэтическая миниатюрка. Краткость формы подразумевает подключение фантазии
    читателя. Вы должны мысленно представить ирис у воды, небыстрые струи потока,
    солнечный день, блики света на воде, пляску стрекоз в воздухе, шелест их
    крыльев, дуновение тёплого ветра, колыхание кончиков травинок… Всего этого
    нет в самом стихе, и в то же время как бы есть, поскольку похожее на оригинал
    отражение ириса в воде пасмурным ветреным днём не увидишь. В этом смысле три
    строчки хокку напоминают как бы три точки в геометрии, через которые можно
    провести бесконечную плоскость. Так и краткое трёхстишие служит нередко
    проводником к целой картине, которую должен увидеть слушатель.
    Осенний ветер
    Мелкие камни бросает
    В колокол храма
    Бусон
    Возникающий при этом звук не описан, его надо себе
    представить, равно как и сам храм.
    Немаловажную роль при сочинении хокку играют образные
    сравнения. Порой хокку целиком и построено на таком сравнении:
    Роща на склоне горы.
    Как будто гора перехвачена
    Поясом для меча.
    Басе
    Пожалуй, в этой миниатюре нет ничего, кроме
    возникшего в голове поэта образа, который он зафиксировал в словах. Однако
    образ яркий, и более общая картина всё равно через него проступает.
    Говорят, хорошим упражнением для молодых поэтов
    является поиск новых эпитетов и сравнений для образов, которые стали
    классикой поэзии. С чем только не сравнивали луну! А вот классик хокку
    японский поэт XVII века Мацуо Басе (1644 – 1694) придумал своё сравнение,
    которого, кажется, не было в европейской поэзии:
    В небе такая луна,
    Словно дерево спилено под корень:
    Белеет свежий срез.
    Басе
    Чем неожиданнее, точнее и ярче отдельная деталь, тем
    прочнее на ней может быть построена целостная картина. Например, описание
    весеннего наводнения даётся с помощью указания на принесённую потоками воды в
    дом лягушку:
    Майские дожди!
    Заплыла лягушка
    В дом через порог.
    Сампу
    Сразу ясно, что это не просто сильный дождь, а уже
    целое стихийное бедствие, хотя ещё не враждебно-разрушительное. Дом-то ещё
    цел, его не смыло, коль скоро земноводное оказалось в комнате и её увидел
    поэт.
    Искусство хокку состоит не в вычурности сравнений, не
    в нагромождении пены эпитетов, а наоборот – в предельной простоте. Картину
    тёмных ветвей на фоне вечернего неба видели, наверное, все. Вот её
    поэтическое описание, ставшее в японской поэзии классикой:
    Осенняя луна
    Сосну рисует тушью
    На синих небесах
    Рансэцу
    Не правда ли, сказано просто и в то же время ярко и образно?
    Есть некая связь между хокку и лёгкостью пушкинского стиха. Как известно, наш
    классик поднимался в поэзии почти до бытового описания и непринуждённого
    разговора. Он мог позволить себе и подшутить над читателем. Помните,
    знаменитые строчки из «Евгения Онегина»:
    И вот уже трещат морозы
    И серебрятся вдоль полей…
    (Читатель ждет уж рифмы розы;
    На, вот возьми её скорей!)
    ТУТ, ПО-МОЕМУ, У ПУШКИНА НЕ ТАК, А ЧТО-ТО ВРОДЕ
    Так на ж её, возьми скорей!
    Сравните:
    О нет, готовых
    Я для тебя сравнений не найду,
    Трёхдневный месяц!
    Басе
    Само отсутствие сравнения становится материалом для
    стиха! Поэт не вымучивал из себя образ, который от яркости картинки почему-то
    не шёл на ум. Он просто честно записал свои чувства, сознавшись, что бессилен
    родить в данном случае яркую метафору. Честность перед собой, своими
    чувствами и перед окружающей природой является характерной чертой хокку.
    Порой, как и у Пушкина, темы стиха хокку содержат в себе чисто бытовые
    картинки:
    Первый снег под утро.
    Он едва-едва пригнул
    Листики нарцисса.
    Басе
    Вижу в лучах зари:
    Набок склонились фиалки…
    Это работа крота.
    Бонтё
    Согласитесь, последние три строки – почти выдержка из
    практического руководства для садоводов, из раздела «Вредители огорода и
    сада». Правда, первая строчка намекает на то, что поэт не копается в саду, а
    лишь любуется ранним утром красотой природы, которая на этот раз предстаёт
    перед ним картинкой кротовых разрушений. Ну что же, истинный художник и из
    такого банального сюжета может извлечь поэзию.
    В нескольких строчках хокку может быть выражена целая
    жизненная философия:
    За ночь вьюнок обвился
    Вокруг бадьи моего колодца…
    У соседа воды возьму!
    Тиё
    Сразу ясно, что на такой поступок способен только
    человек, глубоко влюблённый в природу, способный искренне ею любоваться и
    бережно относящийся к любому существу, будь то мотылёк или даже побег вьюнка.
    Видели всё на свете
    Мои глаза – и вернулись
    К вам, белые хризантемы.
    Иссё
    В этих строках описание целой жизни, смена ценностей
    и возврат из суетного мира людей к истинному источнику красоты, которая
    кроется в природе.
    Нередко через картинки, подсмотренные у природы, в
    хокку выражаются состояния человека, поскольку когда болит душа, иначе как
    образными сравнениями это чувство не описать.
    И осенью хочется жить
    Этой бабочке: пьёт торопливо
    С хризантемы росу.
    Басе
    О чём это? Может, не только о бабочке, дни которой
    сочтены, и которая не подозревает пока о своей скорой кончине с наступлением
    холодов? Не образ ли это так внезапно подкравшейся старости, которая делает
    ценным каждый глоток всё ещё длящейся жизни?
    Совсем легла на землю,
    Но неизбежно зацветёт
    Больная хризантема
    Басе
    А это хокку о человеческой стойкости в болезни и
    несчастии? Может, и так. Возможность и такой трактовки только обогащает эти
    лаконичные строчки.
    Останавливая зафиксированное в словах мгновение,
    хокку становятся как бы вневременными, почти вечными. Особенно это характерно
    для описаний природы и чувств человека, которые меняются мало.
    Старый пруд.
    Прыгнула в воду лягушка.
    Всплеск в тишине.
    Басе
    Когда это написано? Вчера, год назад, в прошлом веке
    или в прошлом тысячелетии? Сказать наверное невозможно. Хотелось бы
    надеяться, что и через тысячу лет на Земле сохранятся старые пруды с живущими
    в них лягушками. Тогда эти строчки Басе по-прежнему будут абсолютно точно
    фиксировать тишину, которая наступает вслед за водяным плеском.
    Умиротворяющую тишину природы, которой можно насладиться и в которой
    растворяются преходящие проблемы человеческой жизни.
    Сочиняя хокку, японские поэты не чурались чисто
    бытовых сценок, описывающих жизнь крестьян и ремесленников, полевые работы,
    не обходили они стороной и острые социальные противоречия, которых было
    предостаточно в средневековой Японии. Однако эти темы постепенно тускнеют под
    слоями времени и естественно отходят на второй план.
    Прелесть хокку как малой стихотворной формы состоит в
    том, что их можно смело начать сочинять самостоятельно. Для собственного
    удовольствия, для развития образного, поэтического восприятия жизни, для
    тренировки фантазии. Подобный опыт в состоянии только обогатить человека.
    Пришедшие на ум три строчки хокку можно записать на любом клочке бумаги или
    просто запомнить. Попробуйте!
    Ещё Лев Толстой, известный своими радикальными
    взглядами на искусство, утверждал, что созерцание творимого другими людьми
    искусства – занятие довольно бессмысленное, простая трата времени. Можно
    целый вечер смотреть на искусство жонглера, но сам от этого более ловким
    человеком не станешь. Гораздо важнее попробовать сделать что-то самому. Именно
    поэтому Толстому так понравилось оригами, поскольку это искусство передаётся
    из рук в руки. Сочинение хокку предоставляет каждому человеку вполне реальную
    возможность прикоснуться к поэзии.
    Вот, к примеру образец, который мы сочинили вместе с
    моей дочерью Дашей в начале лета:
    Одуванчики вдоль дороги.
    Как быстро побелели ваши
    головы,
    А лето только началось.
    Попробуйте! Включайтесь. Присылайте ваши литературные
    опыты.
    Искренне ваш
    Сергей Афонькин


    ?:  ||
    ?: Кот
    ? (Оглавление № 24)

  9. Японские хокку.
    Японская литература и в целом культура во многом является для нас экзотической. Возможно, вы знаете, что такое икебана (искусство составления композиций из цветов и других растений), может быть, слышали о национальном японском театре Кабуки, но вообще – то Японию в наше время воспринимают прежде всего, как одну из самых передовых в техническом отношении стран мира. Между тем, Япония – страна с очень древней и своеобразной культурой.
    Тема моего реферата –  лирическое стихотворение хокку (хайку). Я выбрала именно эту тему реферата, потому что мне нравятся быт, традиции страны восходящего солнца. А поведали мне про искусства этой страны мои подруги. Мне очень понравились их высказывания о Японии, и я просто не могла  оставить без внимания эту чудесную страну.
    Пожалуй, нет другого литературного жанра, кроме хокку, который бы так выражал японский национальный дух. Интересно, что в то же время, именно этот жанр был воспринят и стал популярен в странах с европейской культурой. Хокку – лирическое стихотворение о природе. Японские хокку изображает жизнь природы и жизнь человека в их нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года.
    В начале прошлого века Европа заинтересовалась японской культурой: среди художников началось увлечение искусством Китая и Японии, умы философов и писателей покорило буддийское учение, любителей поэзии поразила лиричность и неброская красота маленьких шедевров – хокку. Их переводили на разные языки, им подражали.
    Возникновение хокку связано с развитием в 16 веке в Японии шуточной поэзии хайкай. Более древним видом японской поэзии являются пятистишия – танка. Начальная строфа хокку постепенно обособилась и приобрела самостоятельное значение. Первые такие хокку ценились за техническую изощренность, неожиданность образов, умелую игру слов. Уже во второй половине 17 века произошел переход хокку из шуточной поэзии в лирическую. Это превращение связано с именем великого японского поэта Мацуо Басё.
    – 2 –
    Японские хокку всегда состоят из трех строк, а европейские стихи бывают разных размеров. В европейской традиции есть понятия строфы, состоящей из 4, 6 строк (стихов).
    В европейской традиции стихи без рифмы крайне редки (белый стих, стихотворение в прозе Тургенева), а в японской лирике рифмы нет, есть определенная закономерность в количестве слогов: 5 в первом стихе, 7 во втором и 5 – в третьем. За строками японских хокку скрывается какой–то дополнительный смысл, а в европейской традиции мы часто довольно легко можем выделить тему и идею стихотворения.
    Так я заметила, что японский хокку сродни медитации – глубокому размышлению, и очень часто создаются, как результат глубокого размышления. В японских стихах вы не найдете рифмы, к которой так привыкли, читая русскую поэзию. Дело в том, что рифмы у японцев никогда не было, обходились без нее. Такой уж язык, не принимает рифмы и все тут. Между прочим, в Древней Греции и Древнем Риме тоже писали стихи без рифмы, да и у русских, английских, немецких поэтов таких стихов найдется  немало. Читали стихи вслух тоже не так, как у нас, – медленно и нараспев.
    Поначалу японцы писали большей частью танка – стихотворения в пять строчек. Потом показалось слишком много – стали сочинять трехстишия – хайку (хокку).
    Сотни, тысячи поэтов увлекались и увлекаются сложением хокку. Если написать в столбик имена всех известных авторов трехстиший, ими можно будет заполнить целую книжку – так любили и любят в Японии поэзию. Среди этих бесчисленных имен я бы выделила четыре великих имени, известных сейчас всему миру: Мацуо  Басё, Ёса Бусон, Кобаяси  Исса, Масаоки Сики. Вдоль и поперек исходили эти поэты страну восходящего солнца. Отыскали самые красивые уголки в глубине гор, на морском побережье и воспели их в стихах. Весь жар своего сердца вкладывали они в несколько слогов хокку. Откроешь книгу и будто бы своими глазами увидишь зеленые горы Ёсино, дворцы и храмы древний столицы Японии Киото, площади и базары новой столицы Эдо (Токио). Зашумят под ветром волны прибоя в бухте Сума, запоют печальную песню сосны в Суминоэ.
    – 3 –
    Может быть, как раз потому, что стихи очень короткие и хорошо запоминались, знали их стар и млад. Князья и воины – самураи, купцы и ремесленники, монахи и крестьяне – все грамотные японцы заучивали наизусть хокку, сложенные знаменитыми стихотворцами,    некоторые и сами                                                                                                                                                   пробовали сочинять.
    Любители поэзии хокку часто собирались за чашечкой чая, показывали друг другу свои трехстишия, обсуждали новые книжки. Иногда устраивали состязания: кто лучше сочинит стихотворение про стрекозу, про кукушку или про заходящее солнце. Получалось весело и интересно.
    О чем же  можно было писать в хокку, в этих малюсеньких стишках? Да обо всем на свете: о родном крае, о работе, о развлечениях, об искусстве и, конечно же, о природе – о летней жаре, о зимних холодах, о букашках – таракашках, о зверях и птицах, о деревьях и травах.
    Сочиняя хокку, поэт обязательно должен был упомянуть, о каком времени года идет речь. И книжки с хокку тоже обычно делились на четыре главы: весна, лето, осень, зима. Я внимательно читала трехстишия и обнаружила: в каждом есть «сезонное» словечко. Например, о талой воде, о цветах на сливе и вишне, о первых ласточках, о соловье, о поющих лягушках говорится в весенних стихах; о цикадах, о жаворонке, о кукушке, о зеленой кукушке, о зеленой траве, о пышных пионах – в летних; о хризантемах, об алых листьях клена, о пугалах в поле, о печальных трелях соловья – в осенних; об оголенных рощах, о холодном ветре, о снеге, об инее, о пылающем очаге – в зимних.
    Тают снега
    Туманом окутаны горы.
    Каркает ворона…
    Гедай
    – 4 –
    Весенний ветер.
    Журча, меж полей ячменных
    Вьется ручеек…
    Мокудо
    Жаворонок поет.
    Звонким ударом по чаще
    Вторит ему фазан.
    Басе
    Однако, вчитываясь в хокку  повнимательнее, я увидела, что в них говорится не только о цветах, птицах, ветре и луне. Вот крестьянин сажает расточки риса на заливном поле, вот путники пришли полюбоваться снежной шапкой на священной горе Фудзи:
    Посреди цветенья
    Фудзияма ввысь вознеслась –
    В Японии весна!
    Исса
    Сколько здесь примет жизни японцев – и будничной, и праздничной. Поэты рассказывали о первом весеннем празднике в Японии – Новом годе, когда в небо взвиваются бумажные змеи. Другие стихи посвящены праздникам
    – 5 –
    Мальчиков и Девочек – в них нарядные куклы «хина» и вывешенные на шестах полотняные карпы – символ мужества и упорства.
    Какое бы трехстишие мы не взяли, всюду один главный герой – человек. Поэты Японии в своих хокку стараются рассказать, как человек живет на земле, как грустит и веселится, о чем размышляет:
    Наша жизнь – росинка.
    Пусть лишь капелька росы
    Наша жизнь – и все же.
    Исса
    А еще они помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Ведь в природе все прекрасно: и огромный дуб, и невзрачная травинка, и благородный олень, и зеленая лягушка. Даже мухи и комары.
    Хокку не предназначены для быстрого прочтения. Книгу стихов с хокку можно пробежать за короткое время, но в таком случае ничего не поймешь. На мой взгляд, хокку требует внимания, размышления, тишины. Стихотворение, состоящее всего из нескольких слов, строится обычно на одной вещественной детали, но в нем всегда заложена возможность более полного развития темы. Простота хокку – это гениальная простота, за которой – постоянная работа души, обостренная чуткость восприятия мира. Я считаю, что хокку – не просто поэтическая форма, а нечто большее – определенный способ мышления. Особый способ видения мира. Хокку соединяет мирское и духовное, малое и великое, природное и человеческое, сиюминутное и вечное. Весна-Лето-Осень-Зима – это традиционное деление имеет более широкое значение, чем простое распределение стихотворений по сезонным темам. В этом едином временном пространстве движется и изменяется не только природа, но и сам человек, в жизни которого есть свои Весна-Лето-Осень-Зима. Мир природы соединяется с миром человека в вечности. Послушайте хокку японского поэта Кобаяси  Исса. Оно о цветении сакуры:
    – 6 –
    В стране моей родной
    Цветет вишневым цветом
    И на полях трава!
    От людских голосов
    Пугливо вздрагивают по вечерам
    Красавицы вишни.
    «Вишни, вишни цветут!» –
    И об этих старых деревьях
    Пели когда–то…
    Снова весна.
    Приходит новая глупость
    Старой на смену.
    Ветка цветущей сакуры – символ Японии. Когда зацветает вишня, все от мала до велика, целыми семьями, с друзьями и близкими собираются в садах и парках, чтобы полюбоваться бело-розовыми облаками нежных лепестков. Это  одна из древнейших традиций японцев. К этому зрелищу тщательно готовятся. Чтобы выбрать хорошее место, надо иногда прийти на сутки раньше. Японцы, как правило, празднуют цветение вишни дважды: с коллегами и в кругу семьи. В первом случае – это святая обязанность, которая никем не нарушается, во втором – истинное удовольствие. Созерцание цветущих вишен оказывает на человека благотворное воздействие, настраивает на философский лад, вызывает восхищение, радость, умиротворение.
    Познакомившись с творчеством японских поэтов, я сделала для себя такой вывод: они учат нас беречь все живое, жалеть все живое, потому что жалость – великое чувство. Кто не умеет по-настоящему жалеть, тот никогда не станет добрым человеком.
    – 7 –
    Поэты повторяют вновь и вновь: всматривайтесь в привычное – и увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое – и увидите красивое, всматривайтесь в малое – и увидите великое. Всматривайтесь, вслушивайтесь, вникайте, не проходите мимо. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным – вот, что я услышала и увидела в поэзии хокку, воспевающей жизнь человека.
    – 8 –
    Литература.
    Макарова В. И. – Японские трехстишия,  Просвещение ,1993 г.
    Эткид Е. Г. – Разговор о стихах, Санкт-Петербург ,2004 г.
    Кожинов В. В. – К проблеме литературных родов и жанров,  Просвещение,1993 г.
    Сильман Т. И. – Заметки о лирике, Просвещение,2000 г.
    Долин А.А. – Одинокий сверчок, Просвещение, 2004г.
    – 9 –
    Содержание:
    Вступление. Хокку – выражение японского национального духа. – 2
    Основная часть.
    Интерес Европы к Японской культуре.  – 2
    Что такое японское хокку.                        – 3
    О чем писали в хокку.                         – 3 – 4
    Главный герой хокку.                          – 4 – 6
    Японские поэты.                                   – 3 – 4
    Мир природы и человека в вечности .– 6 – 7
    Заключение. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным.     – 7 – 8
    Литература.                                                                                           – 9
    – 1 –
    – 1 –

  10. Хокку – величайшее сокровище японской литературы. Любой образованный японец знает хокку, а многие пытаются и складывать их. Большой интерес к японской поэзии и во всем мире.
    Хокку – короткий, всего в три строки, стих. В нем нет рифмы, только ритм отличает его от прозы. В первой и третьей строчках – пять слогов, во втором – семь. Невероятная лаконичность хокку не мешает передать его глубокий философский смысл.
    Иногда трехстишия складывались как надпись к картине, иногда, наоборот, хочется написать картину к тривірша. Например, к такому:
    Осенняя луна
    Сосну рисует тушью
    На синих небесах.
    Когда японский художник рисует осень, он изображает одно дерево, избитого дождями и выгнутый ветром. Но перед тем, как взяться за кисть, долго смотрит на чистый лист бумаги. Затем возникает несколько четких линий, нехитрых, но точных, которые волнуют душу не меньше левітановських пейзажей. «Чтобы японский художник нарисовал ветку, он масс чувствовать, как она растет», – говорят ценители искусства.
    Так и в хокку. Его видимая лаконичность обманчива. В нем скрыт глубокий подтекст, и он неоднозначен. Каждый может прочитать его по-своему, найти созвучие своим мыслям.
    Чтобы яснее увидеть разницу между хокку и европейским стихом, сравним утро в описании И. Никитина и японского поэта Буссона. У Никитина от первых лучей солнца до момента, когда солнце на поля, на луга, на макушки рокит золотыми потоками несется, – двадцать четыре строки, где поэт постарался охватить все подробности пробуждения: здесь и «чуткий камыш», и «серебристая роса», и шум потревоженных уток, и рыбаки, что пробуждаются, с сетками, веслами, лодками. Есть здесь и бодрое приветствие автора: «Здравствуй, солнце да утро веселое!» У Буссона только три строки:
    Стая уток вдали.
    Ополаскиваю мотыгу –
    рябь по воде.
    Те же утки, те же рябь на воде. И та же картина утра, где есть и роса, и пара над водой, и первые лучи солнца. Но все это – между строк. Это пространство картины, заполнен не художником, а зрителем, читателем.
    Есть еще одна особенность хокку. О чем бы ни были стихи японского или европейского поэта, они всегда – о человеке. В хокку же присутствие природы при этом – обязательна. Природа – отражение духовной жизни поэта. Чтобы передать свое состояние, японский поэт выбирает время года и «картинку» в природе, что соответствует его душевному складу. Затем он отвергает те детали, что наименее выразительны. И остаются только три строки:
    На голой ветке
    Ворон сидит одиноко.
    Осенний вечер.
    Можно сказать, что там, где европейский поэт стремится к точности, воспроизводя все нюансы и оттенки, японский поэт безжалостно отбрасывает все лишнее. Европейский поэт как бы говорит читателю: «Посмотри, я открыл тебе то, чего ты не замечал, не ценил». А японцы доверяют своему читателю, предлагают ему набросок к картине, которую он дорисует сам. И в этой причастности к творчества – огромная радость.
    Японская и европейская поэзия идут к читателю разными путями. Но чувства, которые они пробуждают, одинаковые у всех людей. Мы все грустим от одиночества, страдаем от разлуки и боли, радуемся утру и солнцу и преклоняемся перед великой мудростью природы. И поэтому так близки нам строки Росекі:
    Кругом ни души –
    Одиноко в поле блуждает
    Зеленая луна.
    Природа в хокку японского поэта Мацуо Басе.
    Великий японский поэт Мацуо Басе родился в замковом городе Уэно в семье небогатого самурая.
    Родной город поэта находилось в провинции Ига – в самой колыбели японской культуры, в центре главного острова – Хонсю. Много мест на родине Басе были известны своей красотой, а народная память сохранила там в изобилии песни, легенды, древние обычаи. С детства Басе начал писать стихи. В юности он постригся в монахи, освободившись тем самым от службы феодалу. Но настоящим монахом Басе не стал. В путешествиях он прошел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней, приобщая к настоящему искусству.
    Басе поднял на недосягаемую высоту жанр народной поэзии – хокку. Искусство писать хокку – это прежде всего умение сказать многое в небольшом, так сказать, чтобы заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение. Главная тема тривіршів Басе – природа. Его трехстишия, как волшебный бинокль, помогают увидеть заново привычные картины, осознать неповторимость и величие мира природы – от скромного цветка сурепки до Млечного Пути. В трех строках Басе умел показать бесконечные просторы Японского моря, блеск звезд ясной осенней ночи, белые буруны на волнах и черный силуэт острова Садо на краю неба:
    Бушует морской простор!
    Далеко, до острова Садо,
    Стелется Млечный Путь.
    Басе предлагает нам по-новому взглянуть на картину, что мы видели, может, десятки раз:
    Внимательно вглядись!
    Цветы пастушьей сумки
    Увидишь под плетнем.
    Все живое является неповторимым и бесценным. Замечательные не только много раз воспетые цветы вишен, осенние красавицы – хризантемы, но и придорожную вьюн, и дикий плющ, и капли дождя зависли на неподвижных ветках.
    Природа в Басе живет своей неповторимой жизнью, но она так похожа на жизнь человека! В хокку «плачут птицы, и глаза у рыб полны слезами», потому что весна заканчивается, две звезды празднуют свою встречу, а замерзла обезьяна просит соломенный плащ, мерзнет чайка, стоя в холодной воде, а цветы совершают «свой высший подвиг» неповторимым цветением.
    Поэт умеет несколькими точными словами не только нарисовать поэтический, живую картину, но и передать суть природного явления, почувствовать настроение деревья, бабочки, птицы, ветра, осени:
    На голой ветке
    Ворон сидит одиноко.
    Осенний вечер.
    Трудно представить более пронзительную картину поздней осени с ее грустью, одиночеством и черно-белыми красками.
    Читая стихи Басе, невольно соглашаешься с поэтом, что человеку для счастья не так уж много надо:
    Домик в уединенье.
    Луна… Хризантемы… В придачу к ним
    Клочок небольшого поля.
    Лирический герой поэзии Басе – человек нетребовательный, но мудрая и тонкая. Это поэт и философ, влюбленный в природу родной страны. Он неотделим от своей эпохи и народа. В каждом маленьком хокку чувствуется дыхание огромного мира. В одном из тривіршів Басе словно обращается к торопливого читателя, впервые открыл книгу хокку:
    Ты не думай с презреньем:
    «Какие мелкие семена!»
    Это ведь красный перец.

  11. Разделы:
    Литература
    Цель:
    познакомить с хокку, учить понимать их, опираясь на знание японской
    культуры;
    развивать творческие способности учащихся, навыки устного выступления,
    выразительного чтения, память, мышление;
    воспитывать любовь к поэзии, интерес к хокку и японской культуре.
    Оборудование: ноутбук, проектор, слайды по Японии; иллюстрации
    японских художников и фотографии бонсай; предметы для чайной церемонии; диск с
    записью оперы Д. Пуччини “Чио-чио-сан”, бумажные журавлики на партах; две вазы и
    цветы для икебаны.
    Ход урока.
    1. Нацеливание.
    Япония вдохновляла великих композиторов на создание произведений. Звучит
    отрывок из оперы Д.Пуччини “Чио-чио-сан”, что в переводе с японского означает
    “бабочка”. Я приглашаю вас в путешествие в Страну восходящего солнца. Тема
    нашего урока – “Японские хокку”. Мы познакомимся с этим загадочным жанром
    японской поэзии, будем учиться понимать хокку, опираясь на знания по японской
    культуре.
    2. Изучение новой темы.
    А) Кроссворд “Япония”.

    Японская легенда гласит: “ Божественная пара отправилась на небесный мост,
    окунула в воду копье, украшенное драгоценными камнями, поболтала копьем в воде,
    а когда вытащила его на поверхность, капли вместе с камнями стали падать в воду,
    образуя острова, на которых разместилась таинственная страна”. [1] Посмотрим,
    что вы знаете об этой стране. Разгадаем кроссворд.
    1. Это природное явление японцы называют “большой ветер”.
    2. Искусство складывания фигурок из бумаги.
    3, 5. Города, на которые в 1945 году были сброшены атомные бомбы.
    4. Национальный вид спорта, возникший 2000 лет назад.
    В центре у нас появилось слово “Нихон”, так японцы сами называют свою страну.
    Б) Знакомство с Японией.
    Чтобы лучше понимать хокку, надо иметь представление о Стране восходящего
    солнца. Японцы записывают название родины двумя иероглифами. Один из них
    означает “солнце”, другой – “корень”.
    (Показ слайдов по проектору.)

    Флаг.
    Круг красного цвета в центре белого флага символизирует восходящее
    солнце.

    Герб.
    Представляет собой желтую хризантему из 16 двойных лепестков,
    символизирующих солнце.
    Дом.
    Традиционно жилище строится на столбах и поперечных балках. Три
    стены дома – раздвижные, их всегда можно убрать. Летом японцы оставляют только
    одну стену. Поэтому окон и дверей в нашем понимании нет. Внутри дом обставлен
    минимально. Обязательна ниша “любования”, где стоит икебана или висит картина.
    Мебели почти нет, так как спят на полу, а одежду хранят между раздвижными
    стенами.

    Замки.
    Архитектура Японии своеобразна, вы видите знаменитые замки в
    восточном стиле.

    Парк мира в Хиросиме.
    Был возведен в память жертв Хиросимы и Нагасаки.
    Вторая Мировая война принесла японцам много горя. Они ценят мир, символом
    которого является журавлик. Также есть поверье: если ребенок болеет, родители и
    близкие должны сделать тысячу журавликов, и тогда болезнь отступит.

    Карта.
    Япония – островное государство. В этой стране неблагоприятная
    природа для человека. Ежегодно в стране фиксируется около 1500 землетрясений,
    150 извержений вулканов, часто бывают тайфуны, цунами.
    – Почему японцы строят такие непрочные дома? (Связано с постоянными
    природными катаклизмами, такое жилище можно быстро восстановить.)

    В) Рассказ учителя о хокку.
    Хокку, или хайку,– это японское трехстишие, возникшее около 700 лет назад. В
    таком коротком стихотворении очень трудно достичь совершенства, и все же эти
    стихи великолепны.
    Ливень вечерний –
    На землю спешат муравьи
    По стволам бамбука. (Дзесо)
    Иногда стихи лишены, на первый взгляд, поэтического очарования. Послушайте
    хокку Мацуо Басе об островах Масуцима:
    О, Масуцима!
    О, Масуцима, о!
    Масуцима, о!
    Нам кажется смешным это хокку, а японец в восторге: если великий поэт не смог
    описать Масуциму, значит, это, действительно, красиво!
    А вот хокку Эса Сехаку:
    Звезды в небесах.
    О, какие крупные!
    О, как высоко!”[1]
    (Попросить ученика разделить хокку на слоги.)
    Хокку строятся по следующему принципу:
    5 слогов
    7 слогов всего 17 слогов
    5 слогов
    В хокку есть ритм, но нет рифмы, поэтому этот стихотворный жанр кажется нам
    странным: мы привыкли к рифмованным стихам.
    Попробуйте объяснить следующее хокку.
    Слово скажу –
    Леденеют губы.
    Осенний вихрь! (Мацуо Басе)
    Японец объяснит вам так: осторожность иногда заставляет промолчать.
    Г) Рассказ ученика о Мацуо Басе. (По учебнику.)
    Д) Знакомство с хокку Басе.
    – Самый любимый праздник японцев – Новый Год. Вечером 31 декабря вся семья
    собирается за столом, чтобы отведать лапши, которая символизирует долгую жизнь,
    а потом отправляются в храм помолиться за здоровье и удачу в наступающем году.
    Традиционная забава в Новый Год – запуск красочных воздушных змей. [2] Найдите
    хокку Басе, посвященное этому празднику, и попробуйте объяснить смысл.
    Праздник Нового Года!
    Но печален я, вспоминая
    Долгий вечер осенний.
    (Празднуя Новый Год, герой вспомнил о каком – то печальном событии,
    произошедшем осенью.)

    – Японцы ограничены площадью. Возможно, это стало причиной создания
    миниатюрных садов из карликовых деревьев, которые называются бонсай.
    Сейчас бонсай можно увидеть и в наших домах. (Показать иллюстрации.)
    В Японии возникло и искусство составления цветов – икебана. Икебана строится
    по следующим законам: (пригласить помощника)
    (Предлагается из двух ваз: скромной и аляпистой – выбрать подходящую.)
    Чем проще ваза, тем лучше: она не должна соперничать с красотой цветов.
    Можно использовать не только цветы, но и травы, мхи, живые и сухие ветки
    деревьев.
    Икебана состоит из трех основных цветов: самый большой означает небо, средний
    – 2\3 неба – символизирует человека, нижний – 1\3 неба – означает землю.
    Пока наш помощник будет оформлять икебану, найдем в учебнике хокку Басе,
    посвященные цветам, деревьям.
    Найдите примеры хокку на ваших листочках на тему цветов (учащиеся зачитывают
    хокку по листочкам на партах)
    Срезал пион –
    И себе настроение испортил
    На целый вечер.
    (Бусон Танигути )
    Не проронят ни слова –
    И хозяин безмолвен, и гость,
    И белая хризантема.
    (Рета Осима)
    Неумелый рисунок,
    И все же прелестны они,
    Эти цветки вьюнка.
    (Мацуо Басе)
    Видели все на свете
    Мои глаза – и вернулись
    К вам, белые хризантемы.
    (Косуги Иссе)
    А теперь маленький тест. Куда вы поставите вазу?
    Если вы поставили вазу в центр стола, вы европеец – стремитесь к симметрии, а
    если ваза справа или слева, вы восточный человек – для вас гармония в
    асимметрии.
    Е) Рассказ ученика о Кобаяси Исса (По учебнику).
    Ж) Знакомство с хокку Исса.
    – Природа в Японии очень изменчивая, поэтому японцы ценят красоту мимолетную,
    недолговечную. Неслучайно своим национальным цветком они избрали сакуру– дикую
    вишню, которая роняет не успевшие завянуть лепестки под легчайшим порывом ветра
    (показать ветку сакуры). Прочитайте по учебнику хокку, посвященные сакуре, и
    попробуйте их объяснить.
    В последнее время модными стали чайные домики, где этот напиток подают по
    всем правилам японской чайной церемонии. Чай пьют до, во время и после еды.
    Японцы по религии буддисты. “Однажды основатель буддизма очень хотел спать, едва
    справляясь со сном, рассердился и выдернул себе ресницы. Он бросил их на землю,
    и вырос из ресниц куст с ароматными листьями, из которых мы сейчас пьем чай”.
    [1]
    (Учащиеся пьют чай.)
    В 15 веке были сформулированы четыре принципа чайной церемонии: гармония,
    почтительность, чистота и покой.
    – Вам были предложены разные чашки. Как вы думаете, какая чашка – самая
    дорогая для японца?
    Чем больше трещин на чашке, тем она дороже, так как она пережила
    землетрясения, цунами, тайфуны. Такую чашку с печатью времени дают самому
    дорогому гостю. Японцы ценят вещи, которые они смогли сберечь после природных
    катаклизмов. Поэтому я не принесла вам сегодня красивый сервиз.
    Найдите в учебнике хокку, которые по теме связаны с гостеприимством.
    Вот выплыла луна,
    И каждый мелкий кустик
    На праздник приглашен.
    По дороге не ссорьтесь.
    Помогайте друг другу, как братья,
    Перелетные птицы!
    Чужих меж нами нет!
    Мы все друг другу братья
    Под вишнями в цвету.
    В Японии деление на касты всегда было строгим. Выше всех считались военные
    самураи, дальше шли крестьяне, ниже всех находились ремесленники, ростовщики и
    банкиры. Получается, самый мелкий кустик на празднике – это банкир.
    Даже комары, которых много из-за постоянных дождей, вдохновляют японских
    поэтов. Вот хокку Исса.
    Комары решили,
    Что совсем оглох старик, –
    Жужжат над самым ухом.
    Какая радость!
    Вот он, первый укус комариный
    В этом году…
    И) Странные японцы.
    Хокку – жанр японской поэзии, который кажется нам загадочным и странным.
    Впрочем, сами японцы – тоже странный, на наш взгляд, народ.
    “– В японском языке нет ни одного слова со звуком “Л”. Этого звука вообще нет
    в японской фонетике: его заменяет звук “Р”. Получается “рес” вместо “лес”,
    “Итария” вместо “Италия”.
    – Обязательная часть японского жилища – ванная комната. Там стоит ванна из
    дерева или пластмассы, в которую наливают очень горячую воду. Сначала японец
    моется под душем, а потом чистым лезет в ванну.
    – Наша мама ругает малыша: “Смотри, на улицу не выйдешь!” Японская мама
    скажет: “Не войдешь в дом!”
    – Японцы никогда не говорят “Нет”.
    – После объяснения в любви у нас бросаются в объятия друг к другу. А японцы
    поворачиваются друг к другу спиной!”[1]
    3. Обобщение.
    В книгах хокку – вся природа Японии, исконный уклад ее жизни, обычаи и
    верования, труд и праздники японского народа в их самых характерных живых
    подробностях. Вот почему хокку любят, знают наизусть и сочиняют до сих пор.
    4. Дача домашнего задания.

    Попробуйте сочинить хокку на одну из тем: детство, весна, Башкортостан,
    соблюдая законы его построения. При желании можете проиллюстрировать.
    Список использованной литературы.
    Ковальская М.В.Страна восходящего солнца./ Читаем, учимся,
    играем. – 2008 – 6.
    Япония./ Детская энциклопедия. – 2001. – 10.
    25.10.2010

  12. Так и в хокку. Его видимая лаконичность обманчива. В нем скрыт глубокий подтекст, и он неоднозначен. Каждый может прочитать его по-своему, найти созвучие своим мыслям.
    Чтобы яснее увидеть разницу между хокку и европейским стихотворением, сравним утро в описании И. Никитина и японского поэта Буссона. У Никитина от первых лучей солнца до момента, когда солнце «на поля, на луга, на макушки ракит золотыми потоками хлынет, — двадцать четыре строки, где поэт постарался охватить все подробности пробуждения: здесь и «чуткий камыш», и «серебристая роса», и шум потревоженных уток, и пробуждающиеся рыбаки с сетями, веслами, лодками. Есть здесь и бодрое приветствие автора: «Здравствуй, солнце да утро веселое!» У Буссона только три строки:
    Стая уток вдали.Ополаскиваю мотыгу —рябь по воде.
    Та же утиная стая, та же рябь на воде. И та же картина утра, где есть и роса, и пар над водой, и первые лучи солнца. Но все это — между строк. Это пространство картины, заполненное не художником, а зрителем, читателем.
    Есть еще одна особенность хокку. О чем бы ни были стихи японского или европейского поэта, они всегда — о человеке. В хокку же присутствие природы при этом — обязательно. Природа — отражение духовной жизни поэта. Чтобы передать свое состояние, японский поэт выбирает время года и «картинку» в природе, которая соответствует его душевному складу. Потом он отбрасывает те детали, которые наименее выразительны. И остаются всего три строчки: Материал с сайта //iEssay.ru

  13. 27 января 2010
    В октябре 2009 года я проходила педагогическую стажерскую практику в МОУ СОШ № 4 г. Екатеринбурга во 2 «А» классе, который обучается по системе развивающего обучения Л. В. Занкова.
    Вести уроки, готовиться к ним, и – самое главное – узнавать детей мне помогала замечательная учительница Рабченок Ирина Александровна. Ребята в классе этого педагога – настоящие умницы и таланты!
    Хочу привести фрагмент урока литературного чтения по теме «Японские лирические стихи – Хокку», после которого учащиеся писали стихи собственного сочинения.
    Фрагмент урока.
    Беседа по вопросам:
    – Какие ассоциации возникают у вас при слове Япония?
    – Как по-другому называют Японию? (страна восходящего солнца)
    – Какой флаг у Японии? (белое полотно с красным кругом посередине, он символизирует солнце)
    – Как называется знаменитое японское дерево? (Сакура или Японская вишня)
    – Назовите традиционную японскую одежду? (кимоно)
    – Что нам поставляет Япония ? (машины, бытовую технику, электронную технику и т.д.)
    НА ДОСКЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ: флаг Японии, кимоно, Сакура, автомобили, бытовая техника.
    – Но Япония это не только современная техника и развитая промышленность. Япония – это высококультурная страна и особенность этой культуры в том, что жизнь японца тесно связана с природой. И в искусстве они отражают эту связь. Сегодня мы познакомимся с японскими лирическими стихами – по-другому Хокку.
    НА ДОСКЕ: ХОККУ
    – Хокку – лирическое стихотворение, состоящее из трех строк. В нем отсутствует рифма.
    Первая строка – предоставляет начальную информацию, позволяет представить, о чем пойдет речь дальше.
    Вторая – раскрывает смысл первой, она самая длинная.
    Третья же строка является неожиданным выводом всего произведения.
    В хокку обычно изображают природу и человека в их вечной неразрывности. В них очень мало средств художественной выразительности (сравнение).
    Большая заслуга в развитии Хокку принадлежит Мацуо Басё.
    НА ДОСКЕ: ПОРТРЕТ БАСЁ
    Д/З: придумать хокку на тему «Птица счастья».
    Приведу примеры некоторых стихотворений учащихся 2 «А» класса.
    Кузнецова Настя:
    Птицу счастья я увидел:
    Маленькая золотая искорка,
    Все равно я тебя поймаю.
    Бибикова Настя:
    Вот птица летит разноцветная,
    Всем счастье несет и тепло,
    Зачем мне теперь пуховик?
    Уфимцева Ксюша:
    Птица счастья села на ветку
    И запела свою прекрасную песню.
    Все вокруг начало расцветать.
    Чиканцев Данил:
    Сидит прекрасная жар-птица
    На красивом деревце,
    Хвост у нее, как радуга.
    Малахов Артем:
    Белый голубь сел ко мне на плечо.
    И луч солнца выглянул из-за тучи.
    Может, это и есть птица счастья.
    Мальцева Варя:
    Птица счастья приносит удачу.
    Как солнце светится она,
    Кто увидит ее, тот радуется.
    На фото: стихи читает Вяткин Никита:
    Бумажная птица счастья висит у меня на люстре
    Она синяя, как небо,
    Моя птица счастья.
    На фото: стихи читает Батурина Лера:
    Птица счастье нам приносит,
    И коту, и жеребенку, попугаю и собаке,
    А особенно ребенку.
    На фото: стихи читает Смолова Маша:
    Птица счастья летит над Землей,
    И несет людям хорошую весть.
    В доме скоро родится ребенок.
    На фото: стихи читает Лукаш Алина:
    Птица счастья, как самолет,
    Везущий к морю, дарящий тепло, солнце,
    И счастья море.
    Автор: Ольга Парфёнова. Фото автора

  14. Поэзия хокку — это поэзия настроения. Следовательно, при восприятии трехстишия необходимо проникнуться переданной в нем эмоцией поэта. Чтобы этого достичь, читатель должен разделить с поэтом состояние «пло­дотворного одиночества», которое является важным условием для сосредото­ченного созерцания поэтической картины и постижения ее скрытой сути.
    В основе хокку лежит моментальная зарисовка картин повседнев­ности, выполненная одним или несколькими штрихами. Однако каждая изображенная «мелочь жизни» раскрывает в стихотворении свою значи­тельность подобно тому, как в одном из трехстиший Басе ее раскрывают семена перца, который, если вдуматься, является весьма «влиятельной» приправой, способной как угодно изменять вкус блюда, вплоть до его полной непригодности:Ты не думай с презреньем:«Какие мелкие семена!»Это ведь красный перец.(Перевод В. Марковой)
    Стало быть, нужно осознать важность каждого штриха поэтической картины.
    При этом следует иметь в виду, что хокку широко использует ино­сказательный язык. Любая бытовая картинка в стихотворениях Басе, как правило, имеет переносный смысл. Например, покидая дом гостепри­имного друга, Басе выразил свое сожаление следующим образом:Из сердцевины пионаМедленно выползает пчела…О, с какой неохотой!(Перевод В. Марковой)
    Разумеется, не располагая сведениями об обстоятельствах сочинения этого стихотво­рения, читателю было бы трудно узнать в нем зашифрованное послание другу. Но в общих чертах скрытый смысл ясен и без такого ком­ментария, и определить его можно приблизи­тельно так: «Как жаль расставаться нам со “сладкими” дарами жизни!». В любом трехсти­шии Басе стоит искать обобщенный иносказа­тельный смысл.
    Материал с сайта //iEssay.ru

  15. Ход урока
    Здравствуйте ребята. Сегодня мы с Вами проведем один  очень интересный урок.
    Интересный, во-первых, потому, что мы с вами не знакомы, и в процессе нам   интересно немного узнать друг друга. А, во-вторых, я хочу пригласить вас в одно очень увлекательное путешествие, в котором мы познакомимся с особенностями культуры  одной загадочной страны, и особое внимание  уделим литературе, как одному из ведущих видов искусства. На столе у каждого из вас есть карта путешествия,  мы обязательно ей воспользуемся, но чуть позже. Думаю, вам она поможет.  Итак, путешествие начинается…
    Видео.
    Ребята, в какой стране мы с Вами оказались?
    – Япония.
    – Правильно.
    – раз мы оказались с вами в Японии, позвольте мне еще раз поздороваться с Вами, только на японском языке: «Каннитива», что в переводе означает  – Добрый день.
    – А какие возникают у вас ассоциации при упоминании Японии?
    – ( авто, техника, единоборства, кухня).
    – Обратите внимание, что в последнее время сильно ощущается проникновение и влияние восточной философии и  культуры  на жизнь европейского общества. Стоит отметить, что Европа  не так давно обратила свое внимание на Восток. Это произошло только в конце 19 начале 20 веков. И европейцев привлекала прежде всего загадочность и одухотворенность восточной культуры, которая  складывалась в особых природных и исторических условиях.  Япония расположена на  4 крупных и многих мелких островах, омываемых морями. Таким образом ,японская культура  находилась в течении долгого периода в культурной изоляции, что способствовало закреплению многих уникальных черт японской культуры.
    – А какие виды японского искусства Вы знаете?
    -нэцке- миниатюрная скульптура,  представляющая собой небольшой резной брелок. Самым известным видом нэцкэ является катабори – изображение животных, людей.
    -икебана  – особое сочетание цветов, веток, листьев, каждый элемент которого воплощает национальную символику.
    – сад  – композиция из деревьев, мхов, камней, песка, имеющие многозначный подтекст. Самым известным считается сад камней в монастыре Реандзи. Пятнадцать камней расположены  на площадке с белым гравием, но из любой точки сада видно лишь 14 из них. Это напоминает человеку о том, что он никогда до конца не постигнет тайны природы.
    – оригами  (к нему еще вернемся сегодня) – искусство бумажной пластики.
    – поэзия (хокку, танка).
    – Итак, в основе японского искусства лежит лаконизм, стремление к сотворчеству, единение с природой.
    Такова и японская поэзия. Сегодня  мы познакомимся с одним из жанров японской поэзии – хокку.
    Японцы считали, что поэзия важнее прозы, так как искусство поэзии дано богом, а прозу придумали люди.
    Давайте откроем верхнюю часть карты и зачитаем определение:
    Хокку – жанр японской поэзии, нерифмованное трехстишье из 17 слогов (5-7-5).
    Автора хокку в Японии называют – хайдзин.
    О хокку писал один из моих любимый современных авторов Б.Акунин в романе «Алмазная колесница»:
    Фандорин иронически спросил:
    А сколько строчек в твоем любимом стихотворении?
    – три – серьезно ответила она – больше всего я люблю хокку. В них сказано так мало, и в то же время так много. Каждое слово на своем месте, и ни одного лишнего.
    Она прикрыла глаза и нараспев продекламировала:
    Мой ловец стрекоз
    О. как же далеко ты
    Нынче забежал…
    – Как вы думаете о чем оно?
    Каким настроением проникнуто данное стихотворение? ( грусть, горечь утраты)
    Открыто ли автор говорит об этом? (нет)
    – Давайте дочитаем диалог. Верно ли мы поняли смысл?
    «Мидори открыла глаза и повторила:
    Чтобы до конца понять хокку, нужно обладать особенным чутьем. Если бы ты знал, что поэтесса Тие написала это стихотворение на смерть своего маленького сына, ты не смотрел бы на меня с такой снисходительностью».
    А теперь обратите внимание, есть ли  в стихотворении средства выразительности?
    Есть ли рифма?
    Как построено стихотворение? (5-7-5)
    Как вы думаете, как надо читать хокку? ( медленно, вдумчиво)
    Теперь давайте попробуем выделить особенности хокку как жанра литературы:
    – создание картины образа
    – отсутствие рифмы
    – трехстишье 5-7-5
    – недосказанность, намек
    – часто заканчивается многоточием
    – не принято использовать эпитеты, метафоры, сравнения.
    Все особенности написаны в нашей карте Для этого откройте ее нижнюю часть.
    – Проанализируем хокку известного японского поэта, создателя жанра хокку Мацуо Басё, который жил в 1603-1694гг.
    Уродливый ворон-
    И он прекрасен на первом снегу
    В зимнее утро…
    М.Басе.
    Осеннюю мглу
    Разбила и гонит прочь
    Беседа друзей…
    М.Басе.
    – О чем эти хокку?
    Какие картины вы представляете себе, читая эти хокку?
    – Обратите внимание, что не во всех хокку соблюдается форма 5-7-5.Это связано с особенностями японского языка в которых  одно пятисложное слово уже занимает целую  строку: например, хототогису — кукушка, киригирису — сверчок.
    – Теперь хочу обратить ваше внимание на особенности композиции хокку.
    – Что такое композиция?
    – Композиция хокку может быть построена двумя способами:
    От общего плана к детали.
    От детали к обобщению.
    Как развивается мысль автора в данных хокку?
    – Стоит особо отметить роль художественной детали в искусстве Востока.
    Существуют ряд сезонных слов  –  киго, помогающих читателю представить   нарисованную автором картину: Переверните карту. Там вы найдете какому времени года соответствуют те или иные киго.
    Весна:   цветы сливы и сакуры, соловей, паутинка, жаворонок, прохлада.
    Лето: ливень, кукушка  пион,   жара, бабочка ,  светлячки.
    Осень: хризантема, луна, звезды, роса, крик цикад, красные листья клена.
    Зима: моросящий дождь, снег, иней, лед, холод,   очаг, жаровня.
    – Давайте поиграем: я читаю вам хокку  о временах года, а вы показываете карточку, соответствующую каждому времени  –
    белая – осень,
    черный – зима,
    зеленая – весна,
    красная – лето.
    Эти цвета соответствуют цветовым кодам в японской живописи.
    Одновременно ищем киго – сезонное слово.
    О кленовые листья!
    Крылья вы обжигаете
    Пролетающим птицам. ( осень)
    Только дохнет ветерок –
    С ветки на ветку ивы
    Бабочка перепорхнет. ( лето)
    В гостях у вишневых цветов
    Я пробыл ни много ни мало –
    Двадцать счастливых дней. ( весна)
    Только их крики слышны…
    Белые цапли невидимы
    Утром на свежем снегу. ( зима).
    Хокку как художественное явление Японии неразрывно связано с  природой, близость и единство с которой с глубокой древности лежит в основе мироощущения японцев. Это воплотилось и классической живописи Японии, без которой тоже сложно представить хокку. В Японии в основном рисовали на свитках: горизонтальных и вертикальных, ширмах.  Позже особую популярность приобретают  гравюры. Картины  составляли единство с литературными произведениями и предавали особую близость японцев с природой. Поэтому самым популярным жанром в живописи становится пейзаж.
    Немало стихов и картин посвящено священной для Японцев горе Фудзияме.
    Обратимся к  гравюрам  известного японского художника Кацусика Хокусай, которые  входят в серию «Тридцать шесть видов Фудзи».
    – Что заинтересовало Вас в этих рисунках?
    Может быть вы видите что-то необычное, отличительное от картин русских художников?
    (яркие краски, незнакомые пейзажи,  мало предметов, тонкая кисть)
    – Какой можно сделать вывод?
    А теперь прочитаем хокку, посвященные этой горе, и подумаем, к какой картине они могли бы подойти в качестве литературной иллюстрации:
    Посреди цветения
    Фудзияма ввысь поднялась –
    В Японии весна!
    Сеу.
    Тихо-тихо ползи,
    Улитка, по склону Фудзи,
    Вверх, до самых высот.
    Исса.
    Бессмертное творение одного из лучших японских поэтов.
    Что же здесь, в этом коротком и загадочном, на первый взгляд, японском трехстишии?
    Улитка ползет вверх, на гору. Она преодолевает себя. Движется к цели – не спеша, направленно, настойчиво.
    А что на вершине?
    Там может быть победа над собой и достижение желанной цели. А может там достижение нового уровня сознания и возможность медитации – глядя сверху на открывшуюся картину: океан цветущих садов сакуры, облаков, что плывут мимо вершины так же неторопливо и не спеша, как улитка ползла вверх.
    – Также хочу Вам показать одну из интереснейших картин  Андро Хиросигэ  «Луна-лук» из серии «28 видов луны».
    – Что вы видите на этой картине?
    – Картина повествует о таинственной красоте ночного горного ущелья. Хиросигэ использует традиционную вертикальную форму листа. Хиросигэ строит гравюру на контрасте светлых и темных пятен, не уводит взгляд вглубь гравюры. Приближенность переднего плана  позволяет проникнуться  настроением пейзажа.
    – Как я уже говорила в Японии живопись тесным образом переплетается с литературой. Очень  часто картины сопровождались стихотворением, написанным  каллиграфическим письмом.
    – Попробуйте определить каким стихотворением сопровождается данная картина. Почему?
    Месяц летит
    Среди тысячи деревьев.
    Река осени течет. (правильный ответ)
    Бушует осенний вихрь!
    Едва народившийся месяц
    Вот-вот он сметет с небес.
    О светлая луна!
    Я шла и шла к тебе,
    А ты всё далеко.
    – Чтобы закрепить полученные знания, сейчас я предлагаю Вам самостоятельно сочинить хокку о весне, которая вот-вот наступит.
    – Можете воспользоваться картой путешествия, в которой указаны основные особенности хокку, а также для тех кто затрудняется в карте имеются слова –подсказки по данной теме.
    Во время сочинения для вдохновения  посмотрите видео о символе Японии – сакуре и послушайте японскую музыку.
    – Читаем  хокку собственного сочинения.
    – Наше путешествие подходит к концу.
    Вы очень постарались и помогли мне.
    Что нового вы сегодня узнали?
    Было ли это интересно?
    Я хочу оставить на память об этом уроке что-то для вас, кроме хокку, которые вы сочинили. Возьмите заготовки на вашей парте. Мы с вами постараемся сделать оригами – птицу счастья, которая будет приносить вам удачу.
    – Делаем птицу.
    Спасибо всем за урок. А мне остается только попрощаться с вами. Сделаем это по-японски: Саёнара.

  16. Элиана долинная:Ну, Вы же понимаете, что речь не об этом, – перевод
    с японского стихов Басё смысловой. По-японски стихи будут
    звучать точно по формуле )
    Вот в этом и есть загвоздка – хокку и танка это не простое тупое соответствие количеству слогов, а метрическое, мелодическое соответствие по определённой формуле именно на японском языке. Так что я и спрашиваю – всё таки что важнее метр или суть? И стоит ли тогда писать хокку?
    Об ударении в японском языке
    И.А.Шевченко
    Об ударении в японском языке.
    В переписке с автором Японский Сонет был поднят вопрос об ударении в японском языке. Вопрос об ударении интересовал и меня. С этим вопросом я обратился к японоведу Александру Биркле. Александр ответил мне. И с его разрешения привожу выдержки из письма и прикрепленных файлов. Прошу извинить меня за возможные ошибки, так как А. Биркле выслал скан, и мне нужно было перевести полученный скан в вордовский файл. Свой комментарий полученной информации привожу в конце статьи.
    Из письма Александра Биркле:
    «Высылаю 2 скана.
    1) Пособие Кофмана – карманное пособие невысокого полёта “Японский язык? Нет проблем!”, 1995 г. Составлено по Курсу для иностранцев “японский язык за 30 часов”(!), автор Киеда. Однако, составитель, несмотря на сжатость и откровенную поверхностность курса удосужился обозначить проблему и оговорить условия и причины своего подхода. Мало того, отсылает читателя к соответствующей статье в серьезное и доступное издание (т.е. – к Б.П. Лаврентьеву).
    2) Б.П.Лаврентьев – искомая статья из словаря».
    1) Выдержка из «Пособия по самостоятельному изучению японского языка», составитель В. Я. Кофман, М., 1995 год, с. 170
    6.2. Система ударений в японском языке
    В литературе можно найти различные точки зрения на характер ударений в словах японского языка. Обычно сообщается, что характерным для японского языка является не силовое ударение, как в русском языке, а музыкальное (тональное), т. е. различные слоги произносятся с повышением или понижением тона. Для овладения этим, однако, требуется длительная тренировка в соответствующих условиях. Одним из доступных источников, дающих достаточно полную информацию относительно музыкального ударения в японском языке, является словарь Б. П. Лаврентьева. (Подчеркнуто А. Биркле и далее)
    Другая точка зрения изложена в грамматике О. Вакарри. Здесь автор выражает убеждение, что силовое ударение в японском языке существует, хотя не столь ярко выраженное, как в известных нам языках.
    Для самоучителя, подобного нашему, представляется целесообразным дать изложение системы ударений из грамматики О. Вакарри. Ибо ограничиться рекомендацией произносить все слоги в словах равноударно было бы явно недостаточно.
    1. Итак, слова рекомендуется произносить с ударением на отмеченные слоги. Однако ударение это является весьма слабым и уж конечно не сравнимо по силе с ударением в русском языке. В безударных слогах никаких фонетических изменений не происходит (как в русском языке). Следует лишь обратить внимание на редукцию гласных И и У, о чем говорится в фонетических комментариях в основной части курса.
    2) Выдержка из «Японско-русского словаря» под редакцией Б. П. Лаврентьева, М.: «Русский язык», 1984 года, с. 693.
    Статья доктора филологических наук Н. Сыромятникова:
    «МУЗЫКАЛЬНОЕ УДАРЕНИЕ В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ»
    Системы ударений в диалектах японского языка весьма различны. В некоторых из них слова вовсе не различаются по ударению, а произносятся монотонно. В настоящем словаре отмечаются ударения современного литературного языка, базирующегося на токийском диалекте.
    Акцентуация японского языка является музыкальной, т.е. играет роль не сила звука, а относительная его высота — частота колебаний голосовых связок при произнесении ударных гласных по сравнению с безударными. Японское ударение является регистровым, т.е. движение голоса (повышение или понижение) на протяжении ударного или безударного гласного не играет роли (в отличие от китайского, вьетнамского, тайского языков, имеющих тоны).
    Кратчайшей единицей, могущей нести ударение, является мора, равная краткому слогу или половине долгого. Даже одноморные слова могут различаться по относительной высоте — они подразделяются на высокие и низкие. Значительная часть слов не имеет высоких мор. Такие слова обозначаются в словаре значком 0: to0 “дверь”, hana0 “нос”, tоkоrо0 «место». Первая мора в них произносится низким тоном, остальные—средним. Заметного снижения тона к концу слова не наблюдается. Если слово имеет ударение на первой море (от начала), она произносится высоким тоном, а последующие моры—средним. (Однако фонетически здесь наблюдается постепенное понижение тона к концу слова). Такой тип ударения обозначается в словаре значком1: hа1 «зуб»,
    tomo1 «друг», (но tomo0 “вместе”), kaеru1 “возвращаться” (но kaеru0 «менять»).
    Сложные слова, состоящие из корней противоположного значения, обычно имеют ударение на первой море.
    Если ударение приходится на вторую мору, транскрипция заглавного слова сопровождается в словаре знаком2: hаnа2 “цветок”, hanasu2 «говорить», tachibana2 «дикий цитрус».
    Трехсложные глаголы или имеют ударение на втором слоге (komaru2 “затрудняться”, aseru2 “линять”), или не имеют повышенного слога совсем (kаrаsu0 “сушить”, susumo0 “идти вперед”, nakasu0 “доводить до слез”).
    Нередко, если слово входит в состав сложного на правах первого компонента, ударение передвигается с первого краткого слога на второй: asa1 “утро”, но asagiri2 «утренний туман». При этом второй компонент теряет свое ударение.
    Если слово является производным или сложным, оно приобретает единый период высокого голосового тона, который может охватывать не только одну мору, но и две, три, четыре и даже больше. Такой период не может начинаться с первой моры: первая и вторая моры не могут быть повышены одновременно. Могут произноситься повышенным тоном вторая и третья моры, что обозначается в словаре значком3: karasuguchi3 «рейсфедер», kаregoe3 «хриплый голос». Но если вторая и третья моры представляют собой один долгий слог, они не могут быть единственными повышенными морами в слове: okаsan2 – “мама” (Ср. okii3 «большой», где повышается вторая половина долгого о и первая половина долгого i и okiku “велико”.)
    Поскольку при повышении третьей моры непременно повышается и вторая, при повышении четвертой — вторая и третья, достаточно отмечать номер последней из повышенных мор: karashashin4 “цветная фотокарточка”, arawareru4 “проявляться”, juhachiban4 “восемнадцатый номер”.
    При подсчете мор конечнослоговое -n и первый из двух одинаковых (двойных) согласных считаются за отдельные моры: так, в слове atta1 “было” два слоги, но три моры, в слове hatten0 «развитие» — два слога, но четыре моры.
    При наличии двух вариантов даются две цифры через запятую: kagehinata1,3 “двуличие”.
    Ударение в японском языке имеет несколько важных функций. Во-первых, оно помогает различить на слух слова разного значения, отличающиеся только ударением: аshi2 “нога” и аshi1 “тростник”; hashi2 “мост” и hashi1 “палочки для еды”. Таких только пар и троек двусложных слов, различающихся ударением, насчитывается более 1800. Во-вторых, оно цементирует в одно целое производные и сложные слова: naka1 «середина», nakaba2 “половина”, nakami2 “содержание”. Второй компонент при этом лишается ударения: gairo1 “улица”, “дорога”, gairoju3 «деревья вдоль улицы» , fukuro3 “мешок” (ср. fuku2 “дуть”), kokoromi3 «проба» (от kokoro2 “сердце”), но kokoromiru4 ”пробовать”.
    Если слово состоит из четырех корней (обычно канго), ударная часть простирается до первой моры третьего корня включительно: kokuren-sokai5 “Генеральная ассамблея ООН”. Все это указано в словаре.
    Сравнительно редко (если оба компонента противопоставлены один другому по значению) каждая часть слова сохраняет свое ударение: nanakorobi2,3-yaoki1 “превратности судьбы” (букв. семь падений—восемь вставаний). Самостоятельные ударения сохраняют фамилии, псевдоним и имя: Natsume0 Soseki1.
    Если прилагательное или глагол 2-го спряжения имеет высокое ударение не на первой море, соответствующее наречие или деепричастие ни –te, а также форма прошедшего времени на -ta имеют ударение на одну мору ближе к началу слова: takai2 “высокий”—> takaku1, takakute1 “высоко”, takakatta1 “был высоким”; taberu2 “есть” —> tabefe1 “съев”, tabeta1 “ел”; muzukashii4 «трудный» —> muzukashiku3 “трудно”, muzukashikatta3 “был трудным”; atsumeru3 “собирать”—> atsumete2 “собрав”, atsumeta2 собрал”.
    Ударения используются также для различения частей речи (отглагольных имен существительных от 2-й основы глаголов, имен от наречий, собственных имен от нарицательных): yоmi2 “чтение”, yоmi1 «читая» (глагольные форм, как правило, не имеют ударения на окончании). Kino2 аme-datta “Вчера был дождь” (kino2—> имя), но Kino kaetta “Вчера вернулся” (Kino0—> наречие); oka0 «холм», но Oka1 «Oкa» (фамилия).
    Мой комментарий. Ключевые предложения, на мой взгляд, следующие: «Значительная часть слов не имеет высоких мор… Первая мора в них произносится низким тоном, остальные—средним». Если я правильно понимаю, значительная часть слов произносится практически монотонно. Если это небольшое понижение тона «значительной части слов» считать за псевдоударение, то получается, что для хайку из трех строк наиболее близкие аналоги стихотворного размера – хорей и дактиль. На мой взгляд, хорей ближе, так как хорошо укладывается в размер 5-7-5.
    Но так как кроме значительной части слов имеется и другая значительная часть слов, то, вполне вероятно, что в русском языке вообще нет аналога «японскому ударению». Поэтому я не имею никаких оснований критиковать трехстишия и хайку за тот или иной размер. На сегодня думаю, автор вправе писать хайку на русском языке любым размером.

    «27» мая 2010 года Игорь Шевченко
    г. Дубна

  17. Итак новый фонтан )
    17 (столько же, сколько слогов) хокку на все случаи жизни.
    Я, конечно, не специалист, но все-таки…
    три хокку для хорошей знакомой
    день воском покрыт
    ночь мечтает ранним утром
    а вечер погиб
    ***
    река бурлит сном
    осторожная цапля
    рыбу ест весной
    ***
    снег на дороге
    копыта не постучат
    враг тихо придет
    три хокку для любимой Q.
    лепестки розы
    чай вдвоем на веранде
    тихо постучи
    ***
    дует в лицо снег
    поцелуй холод руки
    я лаской пойму
    ***
    объятья страсти
    обнаженное солнце
    взрыв чувств – сердце в ком
    три хокку для Бабочки
    бесшабашный взлет
    падение с высоты
    цветы в экстазе
    ***
    тюрьма для света
    разорвешь ты свой кокон
    солнце друг цветов
    ***
    танго по весне
    лепестков касания
    пыльца в рукаве
    три хокку для Губермана
    удар между ног
    и разврат ранним утром
    мелочь на сдачу
    ***
    дряные когти
    терзают твою душу
    посмотри наверх
    ***
    ночь без сонника
    краски пустого утра
    рыбы не сыты
    три хокку о снах
    драконы мертвы
    зачем жить без ударов
    болевой синдром
    ***
    желтый фонарик
    неоновые рыбы
    песок весь в следах
    ***
    деформация
    в будуаре без дамы
    кисть сжать ударом
    хокку для Мишика
    тигровые сны
    чем эрос думал тода?
    головой снизу
    семнадцатое хокку для Танганрога
    бушевали волны
    моя шхуна пошла ко дну
    акулы сыты…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *