Сочинение на тему литературный язык

6 вариантов

  1. Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
    В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
    Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
    Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
    Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
    Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
    Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
    Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
    Источник: ycilka.net

  2. Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык. Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью. Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.
    Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
    Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность. Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека. Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
    Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:
    1) обработанность;
    2) устойчивость;
    3) обязательность (для всех носителей языка);
    4) нормированность;
    5) наличие функциональных стилей.
    Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику. Русский язык в самом широком понятии – это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.
    Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.
    Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык. В устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
    Одно из самых главных свойств книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются. При выделении стилей общенародного языка учитывается множество разновидностей, охватывающих языковой материал от «высоких», книжных элементов до «низких», просторечных. На какие же функциональные стили подразделяется книжный язык?
    Функциональный стиль – разновидность книжного языка, свойственная определенной сфере человеческой деятельности и обладающая определенным своеобразием в использовании языковых средств. В книжном языке существуют три основных стиля – это научный, официально-деловой, публицистический.
    Наряду с перечисленными стилями существует еще язык художественной литературы. Его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка. Однако для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства: слова и выражения литературного языка, элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор использует эти средства для выражения идеи произведения, придания ему экспрессивности, отражения местного колорита и т. д.
    Основная функция художественной речи – это воздействие. Используется исключительно в художественных произведениях. Также такой речи присущи эстетическая функция, как оценка функция коммуникативная. Художественная литература выступает как оценка окружающего мира и выражение отношения к нему.
    Рифма, ритм – отличительные особенности речи. Задачи художественной речи – воздействовать на чувства и мысли читателя, слушателя, вызвать у него сопереживание.
    Адресат – как правило, любой человек. Условия общения – участники общения разделены временем и пространством.
    Содержание художественной речи – художник мыслит образами, вызванными конкретными условиями жизни. Языковые средства художественной речи (слова в переносном значении, эмоционально-образные слова, конкретные слова (не птицы, а гром), предложения вопросительные, восклицательные, побудительные, с однородными членами.

    Похожие сочинения

    Как вы понимаете выражение «лексическое богатство русского языка»

  3. ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ
    ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
    ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
    «УФИМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АВИАЦИОННЫЙ
    ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
    Кафедра языковой коммуникации
    и психолингвистики ОНФ
    Контрольная работа
    по курсу «Русский язык и культура речи»
    вариант № 5
    Выполнил: студент 2 курса ГМУ — 219 группы ИНЭК факультета
    заочной формы обучения
    Баймуратов А.Г.
    «_____» _______________2011 г.
    (дата сдачи контрольной работы)
    Проверил:
    ______________________________
    кафедры ЯЗКиП ОНФ
    ______________________ (и.о.фам.)
    «____» _________________ 2008 г.
    оценка: ________________
    Уфа – 20 11
    1. Понятие «Современный русский литературный язык».
    Современный русский язык — это национальный язык великого русского народа, форма русской национальной культуры.
    Русский язык относится к группе славянских языков, которые делятся на три подгруппы: восточную — языки русский, украинский, белорусский; южную — языки болгарский, сербскохорватский, словенский, македонский; западную — языки польский, чешский, словацкий, кашубский, лужицкий. Восходя к одному и тому же источнику — общеславянскому языку, все славянские языки близки друг к другу, о чем свидетельствует сходство ряда слов, а также явлений фонетической системы и грамматического строя. Например: русское племя, болгарское племе, сербское плёме, польское plemie, чешское pleme, русское глина, болгарское глина, чешское hlina, польское glina; русское лето, болгарское лято, чешское leto, польское lаtо; русское красный, сербское крaсан, чешское krasny; русское молоко, болгарское мляко, сербское млеко, польское mieko, чешское mleko и т.д.
    Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны.
    Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык.
    На разных исторических этапах развития общенародного языка — от языка народности к национальному — в связи с изменением и расширением общественных функций литературного языка изменялось содержание понятия «литературный язык».
    Современный русский литературный язык — это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.
    «Деление языка на литературный и народный, — писал М.А. Горький, — значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами».
    Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Понятие нормы, однако, не исключает в отдельных случаях вариантов, отражающих изменения, которые постоянно происходят в языке как средстве человеческого общения. Например, литературными считаются варианты ударения: далеко — далёко, высоко — высоко, иначе — иначе; грамм. форм: машут — махают, мяучет — мяукает, полощет — полоскает.
    Современный литературный язык, не без влияния средств массовой информации, заметно меняет свой статус: норма становится менее жесткой, допускающей вариантность. Она ориентируется не на незыблемость и всеобщность, а скорее на коммуникативную целесообразность. Поэтому норма сегодня — это часто не столько запрет на что-то, сколько возможность выбора. Граница нормативности и ненормативности иногда бывает стертой, и некоторые разговорные и просторечные языковые факты становятся вариантами нормы. Становясь всеобщим достоянием, литературный язык легко впитывает в себя прежде запретные средства языкового выражения. Достаточно привести пример активного использования слова «беспредел», ранее принадлежавшего уголовному жаргону.
    Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия — слуховое и зрительное.
    Письменный литературный язык отличается от устного прежде всего большей сложностью синтаксиса и наличием большого количества абстрактной лексики, а также лексики терминологической, в частности интернациональной. Письменный литературный язык имеет стилевые разновидности: стили научный, официально-деловой, публицистический, художественный.
    Литературный язык, как нормированный, обработанный общенародный язык, противополагается местным диалектам и жаргонам. Русские диалекты объединяются в две основные группы: севернорусское наречие и южнорусское наречие. Каждая из групп имеет свои отличительные черты в произношении, в словаре и в грамматических формах. Кроме того, имеются среднерусские говоры, в которых отражены особенности как того, так и другого наречия.
    Современный русский литературный язык является языком межнационального общения народов Российской Федерации. Русский литературный язык приобщает все народы России к культуре великого русского народа.
    С 1945 г. Уставом ООН русский язык признан одним из официальных языков мира.
    Известны многочисленные высказывания великих русских писателей и общественных деятелей, а также многих прогрессивных зарубежных писателей о силе, богатстве и художественной выразительности русского языка. Восторженно отзывались о русском языке Державин и Карамзин, Пушкин и Гоголь, Белинский и Чернышевский, Тургенев и Толстой.
    Курс современного русского языка состоит из следующих разделов: лексики и фразеологии, фонетики и фонологии, орфоэпии, графики и орфографии, словообразования, грамматики (морфологии и синтаксиса), пунктуации.
    Лексика и фразеология изучают словарный и фразеологический состав русского языка и закономерности его развития.
    Фонетика описывает звуковой состав современного русского литературного языка и основные звуковые процессы, протекающие в языке, предметом фонологии являются фонемы — кратчайшие звуковые единицы, служащие для различения звуковых оболочек слов и их форм.
    Орфоэпия изучает нормы современного русского литературного произношения.
    Графика знакомит с составом русского алфавита, соотношением между буквами и звуками, а орфография — с основным принципом русского написания — морфологическим, а также написаниями фонетическими и традиционными. Орфография — это совокупность правил, определяющих написание слов.
    Словообразование изучает морфологический состав слова и основные типы образования новых слов: морфологический, морфолого-синтаксический, лексико-семантический, лексико-синтаксический.
    Морфология является учением о грамматических категориях и грамматических формах слова. Она изучает лексико-грамматические разряды слов, взаимодействие лексических и грамматических значений слова и способы выражения грамматических значений в русском языке.
    Синтаксис — это учение о предложении и словосочетании. Синтаксис изучает основные синтаксические единицы — словосочетание и предложение, виды синтаксической связи, типы предложений и их структуру.
    На основе синтаксиса строится пунктуация — совокупность правил расстановки знаков препинания.
    Библиография
    5ballov.qip.ru/referats/preview/88591/?kursovaya-ponyatie-o-sovremennom-russkom-literaturnom-yazyike
    http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-008.htm
    http://www.ruthenia.ru/apr/textes/sherba/sherba5.htm
    2. Пользуясь словарем ударений, орфоэпическим словарем, расставьте ударения в следующих словах (если у слова есть варианты ударения, обязательно укажите их в скобках):
    Неду г, пригово р, проце нт, тамо жня, катало г, бюрокра тия, позвони т, добы ча, загово рщик, украи нский, диспансе р, холодна , продали, кварта л (ква ртал), ана том, забронирова ть (заброни ровать), изложи ть, проведено , балова ть, тесны , лгала .
    3. Устраните речевые ошибки в приведенных ниже предложениях и запишите их правильно
    Нас привлекала и близкие леса, и дальние поля. Верней клади ступень ноги. На границе их обыскивали и проверяли у них сумки. Он не привязан к какому-то одному актерскому амплуа. Своими расспросами старик доводил меня до белого колена
    Нас привлекли и близкие леса, и дальние поля. Верней клади ступню ноги. На границе их обыскали, проверили сумки. Он не привязан к какому либо актерскому амплуа. Своими расспросами старик довел меня до белого каления.
    4. Определите лексическое значение и стилистическую окраску приведенных ниже фразеологизмов. Составьте связный текст, который будет включать все 10 фразеологизмов.
    1) Черепашьим шагом, во все лопатки, ни то ни се, за семь верст киселя хлебать, совать палки в колеса, в час по чайной ложке, называть вещи своими именами, умом не блещет, не видеть дальше своего носа, у черта на куличках.
    1. черепашьим шагом (лексическое значение: Черепашьим –обозначение, шагом – действие; Стилистическая окраска: разговорная речь).
    Во все лопатки (лексическое значение:; Стилистическая окраска: книжная)
    ни то ни се (лексическое значение:
    за семь верст киселя хлебать (лексическое значение
    5. Поставьте правильно ударение и дайте определение следующим общеупотребительным в области политики и экономики словам:
    Ажиота ж – 1) Чрезвычайная активность участников биржевых торгов, вызванная неожиданным резким изменением курса ценных бумаг, валютного курса или цен на товары (связана с возможностью получения быстрой и большой прибыли или значительных потерь)
    2) Сильное волнение, борьба интересов вокруг какого-либо. дела, вопроса.
    Консо рциум — Временное соглашение между несколькими банками или промышленными компаниями для совместного размещения займа, проведения каких-л. крупных финансовых операций.
    И мпорт — Ввоз в какую-либо страну товаров из-за границы
    6. Определите род имен существительных и аббревиатур, согласуя с ними определения-прилагательные составьте словосочетания:
    1) Кофе, Бизе, клише, ВАК, безе, НАТО, ноу-хау, трио, Мали, импресарио, бикини, Чикаго.
    Кофе – м.р., Пригласить на кофе
    Бизе –
    Клише – ср.р., Психологическое клише
    ВАК – м.р. диссертация для ВАК
    Безе –.ср.р, пирожное из безе
    Нато -ж.р., Организация Североатлантического договора
    Ноу-хау – ср.р., необычное ноу-хау
    Трио – ср.р., трио для скрипки
    Мали – ср.р., бедность Мали
    Импресарио – м.р., успешный импресарио
    Бикини – ср.р., красивое бикини
    Чикаго – м.р., исчезнуть из Чикаго
    7. Образуйте формы им.п. мн.ч. существительных:
    1) Веер, автор, аптекарь, приговор, циркуль, профессор, офицер, почерк, погреб, шофер.
    Веера, авторы, аптекари, приговоры, профессора, офицеры, почерка, погреба, шоферы.
    8. Образуйте формы род.п. мн.ч. существительных:
    1) Граммы, килограммы, венгры, комментарии, мандарины, калмыки, минеры, носки.
    Граммов, килограммов, венгров, комментариев, мандаринов, калмыков, минеров, носков
    9. Напишите числительные прописью: 1) В 564 случаях, у 893 467 работников, кошелек с 3 567 рублями, не менее 336 рек, до 849 метров. В пятьсот шестьдесят четырех случаях, у восьмисот девяносто трех тысяч четыреста шестидесяти семи работников, кошелек с тремя тысячами пятисот шестидесяти семи рублями, Не менее трехсот тридцати шести рек, до восьмисот сорока девяти метров. 10. Найдите и исправьте синтаксические ошибки в следующих предложениях:
    Он припомнил соседу обо всем случившемся. Хаос на дорогах и сотни аварий вызвали резкое понижение температуры и гололед. Встретившись с Ольгой всякое желание рисковать жизнью у него отпало. Мы можем вспомнить и отдать дань тем, кто стал жертвой борьбы с преступностью. Придя с работы, дом встретит тебя теплом и запахом пирогов.
    Исправленная Работа
    Обо всем случившемся он рассказал соседу. Резкое понижение температуры и гололед, вызвали хаос и сотни аварий на дорогах. Встретившись с Ольгой у него пропало всякое желание рисковать жизнью. Мы можем вспомнить тех, кто стал жертвой борьбы с преступностью, и отдать дань. Придя домой с работы, встретят тебя теплом и запахом пирогов.

  4. Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык. Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью. Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.
    Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
    Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность. Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека. Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
    Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:
    1) обработанность;
    2) устойчивость;
    3) обязательность (для всех носителей языка);
    4) нормированность;
    5) наличие функциональных стилей.
    Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику. Русский язык в самом широком понятии – это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.
    Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.
    Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык. В устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
    Одно из самых главных свойств книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются. При выделении стилей общенародного языка учитывается множество разновидностей, охватывающих языковой материал от «высоких», книжных элементов до «низких», просторечных. На какие же функциональные стили подразделяется книжный язык?
    Функциональный стиль – разновидность книжного языка, свойственная определенной сфере человеческой деятельности и обладающая определенным своеобразием в использовании языковых средств. В книжном языке существуют три основных стиля – это научный, официально-деловой, публицистический.
    Наряду с перечисленными стилями существует еще язык художественной литературы. Его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка. Однако для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства: слова и выражения литературного языка, элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор использует эти средства для выражения идеи произведения, придания ему экспрессивности, отражения местного колорита и т. д.
    Основная функция художественной речи – это воздействие. Используется исключительно в художественных произведениях. Также такой речи присущи эстетическая функция, как оценка функция коммуникативная. Художественная литература выступает как оценка окружающего мира и выражение отношения к нему.
    Рифма, ритм – отличительные особенности речи. Задачи художественной речи – воздействовать на чувства и мысли читателя, слушателя, вызвать у него сопереживание.
    Адресат – как правило, любой человек. Условия общения – участники общения разделены временем и пространством.
    Содержание художественной речи – художник мыслит образами, вызванными конкретными условиями жизни. Языковые средства художественной речи (слова в переносном значении, эмоционально-образные слова, конкретные слова (не птицы, а гром), предложения вопросительные, восклицательные, побудительные, с однородными членами.
    У нас большая база и мы ее постоянно пополняем, и поэтому если вы не нашли, то пользуйтесь поиском
    В нашей базе свыше 15 тысяч сочинений
    Сохранить сочинение:

  5. 5
    Текст добавил: (!-ЭлЕкСиР_СчАсТьЯ-!)

    Литературный язык — одна из основных форм существования языка, которая отличается последовательной кодифицированностью (установлением нормы), сознательным культивированием нормы, обя­зательностью норм для всех говорящих и высокой социальной пре­стижностью.
    Литературный язык обслуживает различные коммуникативные сферы, служит для выражения самого разного содержания и решения множества коммуникативных задач. Литературный язык используется в области государственного управления, публицистики, науки, литера­туры, а также в устных выступлениях и в некоторых формах разговор­ной речи. В ситуации непринужденного общения встречаются элемен­ты разговорного стиля, не нарушающие норм литературного языка.
    Литературный язык — язык книжный, связанный с грамотностью, со специальной, книжной нормой. Он основан на искусственной норме и противопоставлен живому разговорному языку. Всякая норма связа­на с обучением, она преподается, навязывается индивиду социумом. Усвоение нормы демонстрирует принадлежность к определенному обществу, это знак социума.
    Структура литературного языка зависит от состава входящих в него функциональных стилей (официально-деловой, церковный, научный, газетно-публицистический и др.). В период становления и укрепления государственности возникает необходимость формиро­вания официально-делового стиля, а по мере накопления и развития научного знания — научного стиля и т.д. Появляются специальные языковые средства, которые обслуживают разные коммуникативные сферы. Для того чтобы все члены общества одинаково понимали язык (например, официальных документов), происходит закрепление, нор­мирование языковых средств. Возникает строгий, официальный ва­риант литературного языка, обслуживающий официально-деловую и научную сферу.
    Формирование литературного языка — явление национальное и историческое. Основные процессы становления литературного языка связаны с развитием культуры, с историей общества. Особен­ности формирования национального литературного языка зависят от текстов-образцов, на которые ориентируется литературный язык в своем развитии.
    Например, функции русского литературного языка до 18 века вы­полнял церковнославянский язык. После петровских реформ русский литературный язык стал сближаться с народной разговорной речью. Однако многовековая ориентация на церковнославянскую книжно­письменную культуру обусловила многие характерные особенности русского литературного языка.
    Таким образом, литературный язык — язык нормированный, книж­ный, непосредственно связанный с культурной традицией, призванный вписать языковую деятельность в общий план культурного, то есть социально ценностного поведения.

  6. Окт
    05 2010

    Современный русский литературный язык и языковая норма. Ответ на билет № 17

    Нормы орфоэпические, лексические, грамматические, правописные. По определению известного ученого Виноградова, литературный язык – это общий язык письменности того или иного народа, язык официально-бытового, документально-письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще – письменной, иногда и устной. Литературный язык характеризуется несколькими признаками, среди которых нужно особенно отметить:
    • обработанность (языковые средства отбираются из общего языкового инвентаря на основе определенных критериев);
    • закрепленность в письменности; общеобязательность для всех членов данного языкового коллектива;
    • способность функционировать во всех сферах общественной жизни;
    • способность выполнять различные функции (сообщение, общение, воздействие);
    • наличие стилевой дифференциации (в литературном языке существует несколько стилей);
    • нормированность (существуют строгие, обязательные правила отбора и употребления слов).
    Спецификой литературных норм является их кодификации – отбор и закрепление определенных форм языковых средств, а также уточнение их употребления в нормативных пособиях (словарях, учебниках, справочниках).
    Для русского литературного языка характерна вариативность (наличие вариантов). Источником вариативности служит живая речь. Литературная норма подвижна во времени. Норма обязательна для всех членов языкового коллектива. Однако это явление не только литературного языка (нормы есть и в диалектах). Спецификой литературной нормы является ее обработанность и осознанность. Литературные нормы устойчивы и консервативны. Одним из главных признаков литературного языка является его нормированность, т. е. наличие норм.
    Языковая норма – это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует – коридор, нельзя произносить зв`онит – только звон`ит. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка.
    Нормы пронизывают все ярусы литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук. Под лексическими нормами понимается правильность выбора слова и уместность его применения. Например, встречающееся выражение автор гола – нежелательно. Также неверно кавалькада облаков, желаю хороших успехов, поскольку слово «кавалькада» обозначает группу всадников на прогулке, а успехи не могут быть плохими.
    Грамматические нормы подразделяются на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативна форма родительного падежа множественного – числа много чулок, сапог, но носков, нельзя говорить жестов, делав, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом пальте, неверно: более лучше (просто – лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный). Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том… (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).
    Под правописными нормами понимают орфографические и пунктуационные нормы. Орфографические нормы – это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях. Пунктуационные нормы диктуют правила постановки знаков препинания. Они изложены в учебниках и пособиях по русскому языку и в «Правилах русской орфографии и пунктуации» (1956 г.).
    Предыдущие Сочинения: Принцип единообразного написания морфем ведущий принцип русского правописания. Ответ на билет № 18
    Следующие Сочинения: Изобразительные средства синтаксиса: синтаксический параллелизм. Ответ на билет № 16
    Нужна шпаргалка? Тогда сохрани – » Современный русский литературный язык и языковая норма. Ответ на билет № 17 . Литературные сочинения!
    Лучшие Темы сочинений:
    Дидактические стратегии: общие ориентиры – часть 2
    ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА ЯЗЫКА – ОДИН ИЗ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ КУЛЬТУРЫ СОЦИУМА
    Куррикулум по русскому языку и литературе для V – IX классов – часть 2
    Устройство родного языка
    Очерк «Алмазный язык»
    Сначала было Слово
    П. Ключевые компетенции обучения русскому языку и литературе
    Новые сочинения:
    “Слово о погибели русской земли”
    Салон шоколада
    Скандинавский эпос
    Дружба все победит
    Симеон Полоцкий – поэт, издатель, драматург. «Комедия притчи о блудном сыне»
    Как описывает Б. Зайцев Преподобного Сергия
    День семьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *