Сочинение на тему место русского языка среди других мировых языков

17 вариантов

  1. КГОУ СПО Каменский педагогический колледж
    Отделение физической культуры
    Реферат
    Русский язык среди других языков мира
    Содержание
    Введение
    1.Место русского языка среди языков мира
    2.Русский язык в межнациональном общении
    3.Русский язык как один из индоевропейских языков
    Заключение
    Список литературы
    Введение
    Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.).Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от каждого поколения людей следующим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества.
    1.Место русского языка среди языков мира
    Русский язык выступает не только как язык межнационального общения народов СССР, но и как язык международного общения. Рост авторитета нашей страны в мире был и ростом мирового авторитета русского языка. Интересен факт резкого увеличения числа изучающих русский язык в годы после запуска в Советском Союзе первых искусственных спутников Земли и особенно после полета Гагарина. В Англии в 1957 г. русский язык преподавался в 40 учебных заведениях, а в 1959г.- уже в 101, в 1960г.- в 120 и в 1964г.- в 300; в США в 1958 г. русский язык преподавался в 140, в 1959 г.- в 313, в 1960 г.- в 450 школах*. Овладение русским языком сейчас – это овладение высотами современной науки и техники. Поэтому русский язык широко изучается в высших учебных заведениях многих стран. В 1969/70 учебном году русский язык изучался в 40 вузах Англии, в 40 – Индии, в И – Италии, в 15 – Канады, в 24 – Франции, в 643 – США; во всех вузах ГДР, Венгрии, Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**. Кроме изучения русского языка, в высших и средних учебных заведениях во всех странах, европейских, азиатских, африканских и др., создаются курсы по изучению русского языка. Общее число единовременно изучающих русский язык за пределами СССР превышает 18 – 20 млн.
    Большую работу по пропаганде русского языка и организации его изучения проводит Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт русского языка им. А. С. Пушкина, оказывающий постоянную и многогранную методическую помощь всем преподавателям русского языка в зарубежных странах.
    Институтом выпускается специальный журнал “Русский язык за рубежом”, очень интересный по содержанию и оформлению*, и большое количество учебной и художественной литературы. Подготовленный сотрудниками института учебник “Русский язык для всех” получил в 1979 г. Государственную премию СССР.
    Русский язык всеми признается одним из важнейших мировых языков, что получило закрепление во включении его в число официальных мировых языков Организации Объединенных Наций.
    Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом, определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов, развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский язык “всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы” *.
    Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое употребление и слово орбита (от латин. orbis – круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту, выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные. Так, в ГДР новый отель был назван Lunik. Очень интересен такой эпизод. “Однажды Леонов переводил “космическую” статью из немецкого журнала и наткнулся на неизвестный глагол “леонирен”. Искал в словарях и не нашел. Потом кто-то из друзей догадался: “Это же “леоиить”, т. е. летать в открытом космосе…”*.
    Наряду с “космическими” словами в другие языки вошли и русские слова, отражающие разные стороны жизни нового, социалистического государства. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник учения физиолога Павлова) и др. Эти и подобные слова широко представлены в немецком, итальянском и ряде других языков*.
    В лингвистическую науку вошел даже новый термин – советизмы, т. е. слова, заимствованные из русского языка в советскую эпоху.
    Богатство и выразительность русского языка не случайны, они связаны с особенностями развития его социально-функциональных компонентов.
    2.Русский язык в межнациональном общении
    Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством к-рого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального – процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства.Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литературара.
    Максимальная полнота общественныхфункций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической лит-ры от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка.Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. – русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел.Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов – лингвистических, этноязыковых и социальных – приводит к становлению языка межнационального общения.
    В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп.Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период – до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период – до кон. 80-х гг. в СССР; третий период – с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья.11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

  2. Русский язык – один из самых распространённых языков мира. На земном шаре на нём говорят около 250 млн. человек. По числу говорящих на нём русский язык занимает 5 место в мире, уступая китайскому (свыше 1 млрд.чел.), а английскому (420 млн. чел.), хинди и урду (320 млн. чел.) и испанскому (300 млн. чел.).
    В наше время русский язык выполняет важные общественные функции: национального языка русского народа и государственного языка России; языка межнационального общения народов России; одного из важнейших мировых языков. Все эти функции свидетельствуют о высоком статусе русского языка, который обусловлен как лингвистическими, так и социальными факторами.
    Русский язык как государственный язык Российской Федерации
    используется в высших органах власти и управления, в официальном
    делопроизводстве и официальной переписке, в федеральных программах радио и телевидения, его изучают в средних и высших учебных заведениях России.
    Языки, широко используемые как средство международного общения,
    принято называть мировыми языками. Русский язык имеет статус
    официального или рабочего языка в большинстве международных
    межправительственных организаций, членом которых является Россия: ООН,
    ЮНЕСКО (ООН по вопросам образования, науки и культуры), МАГАТЭ
    (Международное агентство по атомной энергии), ОБСЕ (Организация по
    безопасности и сотрудничеству в Европе) и др.
    В ООН русский язык является одним из шести официальных языков
    (вместе с английским, испанским, французским, арабским и китайским), т. е. обеспечивается синхронный устный перевод всех выступлений в органах Организации и письменный перевод всех резолюций, решений и других основных документов.
    В наши дни русский язык является государственным языком РФ, на котором совершаются все государственные акты, создаются все официальные документы, регламентирующие жизнь общества. С учетом того, что Россия представляет собой многонациональное государство, именно он является в настоящее время средством межнационального общения народов России. Русский язык на современном этапе – один из богатых языков мира. Кроме того, он является и языком международной дипломатии. Его изучают более трети населения всей планеты.
    Развитие языка происходит непрерывно и ведет к обогащению его словарного состава и упорядочению грамматических форм. Русский язык, как и другие языки, постоянно развивается: изменяются словарный состав, произносительные нормы, грамматический строй языка. На развитие языка влияют изменения, происходящие в обществе, а также собственно языковые особенности. В последние десятилетия ушедшего века русская лексика пополнилась иноязычными словами, обозначающими новые для нашей действительности явления общественной жизни: фишбургер, плеер, чипсы, менеджмент, мониторинг, лизинг, паркинг, селфи и т. д.

  3. Русский язык среди других языков мира.
    Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно. Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении. Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
    В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении  по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент. При этом Белоруссия – единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов. Практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.
    Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский. Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей – казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.
    Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую. К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана.
    Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский. Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы. Все население востока и юга Украины говорит по-русски, а население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.
    В странах Балтии молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа – редки. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое. В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.
    В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной. Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения. А вот в Дальнем Зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения. Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента и предпочитают местный язык в общении. По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре. Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.
    В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать связь с родными, друзьями и знакомыми по Интернету. В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов. Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря. Тому, что роль национальных языков за эти годы на постсоветском пространстве возросла, можно только радоваться. Но русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из мировых языков, который совсем не напрасно является одним из официальных языков ООН.
    Русский язык является родным для 170 миллионов человек, и 350 миллионов его понимают. Это государственный язык для 145 миллионов россиян, язык общения более 160 народов и национальностей России. Русский язык изучают более 180 миллионов человек на всех континентах планеты. Русский язык- язык Пушкина и Толстого, Бродского и Пастернака. Он несет в мир великую русскую культуру и литературу, неисчерпаемые духовные богатства, ключ к которым приобретает каждый изучающий русский язык.
    Литература:
    Список литературы
    1.Официальные языки ООН
    2.Айтматов Ч.Т « О русском языке».
    3. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. Высшая школа, 1986.
    4. Современный русский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорук Ч.II. М. Издательство МГУ. 1997. 5. Н., Павлова. Н. Д., Н .Д Зачесова Речь в общении человека. М.: Наука, 1989

  4. Русский язык среди других языков мира
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН (Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году). Считается одним из наиболее распространенных языков в мире. Он является восьмым в мире языком по численности владеющих им как родным и пятым – по общей численности говорящих.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года.
    Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете:
    китайский,
    английский,
    испанский,
    хинди,
    арабский,
    бенгальский,
    португальский,
    русский,
    японский
    немецкий
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков: сравним
    Русск. – ночь, Белор . – ноч , Укр . – нiч, Болг . – нощ, Польск. – nос, Чешск . – nос, Словацк . – nос, Лит. – naktis, Лат. – nox, Итал . – notte, Фр. – nuite, Англ. – night, Нем . – Nacht
    На протяжении длительного времени русский язык существовал автономно и не соприкасался с другими группами языков. В период с VII (7)по XII(12) век в нем стали появляться слова, заимствованные из скандинавских языков, связанные в основном с рыбным промыслом. Впоследствии на русский язык оказали определенное влияние греческий и французский языки. Однако не только другие языки влияли на русский, но и русский язык оказал значительное влияние другие языки. Так, например, в середине XX (20)века во всем мире появились слова «космонавт» и «спутник».
    В процессе своего развития русский язык проходил несколько этапов:
    – Первый этап был связан с возникновением Киевской Руси. Именно диалекты этого восточнославянского государства легли в основу древнерусского языка.
    – Второй этап был связан с принятием христианства на Руси. В этот период широкое распространение получили церковные книги на старославянском языке. Перевод библейских писаний с греческого языка был произведен Кириллом и Мефодием. В своих работах они использовали южнославянский диалект, который и стал первым письменным языком славян.
    – Третий этап был ознаменован переходом старославянского языка в церковнославянский. Этот язык использовался как в церковных писаниях, так и научной литературе. Впоследствии он оказал огромное влияние на становление русской литературы.
    – Четвертый этап связан с формированием национального языка, который появился в период возвышения Москвы. Во второй половине XV века начали формироваться нормы письменной и устной московской речи. Вследствие непрерывной обработки, нормализации и обогащения этот язык стал общепринятой формой русского национального языка.
    Термин «современный русский язык» употребляется в широком и узком понимании: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий. На сегодняшний день русский язык приобретает все большее международное значение. Несомненно, это один из красивейших языков мира, располагающий богатейшей художественной литературой.

  5. Кафедра рекламы и культурологии
    РЕФЕРАТ
    Место русского языка среди других языков мира
    План реферата
    Введение
    Глава 1. Возникновение языка
    Глава 2. Индоевропейские языки
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Заключение
    Приложения
    Список использованной литературы
    Введение
    Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от поколения к поколению. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством ее развития и усвоения каждым из членов общества.
    Русский язык входит в число наиболее распространенных в мире. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому, английскому, испанскому, хинди и урду.
    Поэтому цель моего реферата: разобраться, какое место русский язык занимает в мире среди других языков.
    Задачи: исследовать историю возникновения языков, проследить формирование семей, а также не основе статистических данных определить, есть ли у русского языка потенциал к дальнейшему развитию хоть на следующие 100 лет.
    распространение славянский индоевропейский язык
    Глава 1. Возникновение языка
    На тему возникновения языков написан далеко не один научный труд. Появление языка – вопрос не только лингвистический, он затрагивает и антропологию, то есть совокупность других наук, занимающихся изучением человека, его происхождения, развития, существования в природной и культурной средах.
    Существует ряд предположений о происхождении языка, но ни одно из них не может быть подтверждено фактами в силу огромной отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте.
    Первая гипотеза, гипотеза звукоподражания, идет от стоиков и получила поддержку в XIX-XX вв. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы, старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.
    Гипотеза междометий – идет от эпикурейцев, противников стоиков, и заключается в том, что первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы и произошли все иные слова. Причина возникновения сторонниками этой гипотезы сводится к экспрессивной функции. Но в языке есть очень многое, не связанное с экспрессией.
    С середины XVIII в. появилась гипотеза «социального договора». Она опиралась на некоторые мнения античности и во многом отвечала рационализму XVIII в. Это предположение состоит в том, что в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.
    Беда всех гипотез в том, что вопрос о возникновении языка берется изолированно, вне связи с происхождением самого человека и образованием первичных человеческих коллективов. Энгельс, Гумбольдт и Бодуэн де Куртенэ считали, что вертикальная походка была в развитии человека и предпосылками возникновения речи, и предпосылкой расширения и развития сознания. Существовавшие на протяжении долгого времени различные предположения происхождения языка из жестов также ничего не объясняют и являются несостоятельными.
    Долгое время лингвисты считали, то вопрос о происхождении языка решается только после абстрагирования его от процессов речевой деятельности. Поэтому с середины XIXв. они регулярно сопоставляли схемы разных языков и строили схемы для сведения их к форме, которую можно было считать их общим предком. Совокупность таких форм называли праязыком. Языки, имеющие одного и того же предка, стали именоваться генетически родственными. Так возникли понятия об индоевропейской, семито-хамитской, нигеро-кордофанской и многих других семьях. С помощью того же метода индоевропейская, семито-хамитская, картвельская, уральская, дравидийская и алтайская семьи были возведены к праязыку следующего уровня. Их стали называть ностратическими (от лат. слова nostrum- наш ) – одна из макросемей. Затем появились гипотезы о дальнейшем расширении ностратической общности языков.
    Иерархия языков идет глубже. Ностратическая макросемья наравне с афразийской, сино-кавказской, аустрической, америндской входит в борейскую гиперсемью. Существует также множество языков-изолятов – это изолированные языки, которые не входят ни в одну известную языковую семью.
    Совокупность процессов, ведущих к порождению слов и других единиц в реальной языковой практике, называют речевой деятельностью человека. Изучая её модель, можно понять, как осуществляется вербальное поведение индивида. Чтобы узнать, как возник язык, надо исследовать речевую деятельность коллектива. С помощью её модели можно описать процессы, стоявшие у истоков языка и сознания.
    На основании опыта, накопленного в индоевропеистике и ориенталистике, выявляются процессы, характеризующие речевую деятельность человека с точки зрения устройства его органов речи и решаемых им коммуникативных задач. Наблюдение за динамикой их развития (ослаблением, исчезновением, консервацией, возникновением, усилением) позволяет поставить в зависимость от них всевозможные изменения, которые происходят в языках и приводят к преобразованиям как отдельных слов или грамматических категорий, так и языковой системы в целом. Вместе с ней трансформируется вербальное сознание, становится иной философская (физическая) картина мира, потому что понятия, лежащие в ее основе, базируются на языке, присущих ему категориях и усваиваемом с детства способе отражения объективной действительности. Описывая этапы развития речевой деятельности “от нуля” до сегодня, от элементарных процессов к все более сложным, мы получаем инструмент для проникновения в тайны процесса формирования категорий нашего мышления, который позволяет как бы перенестись в то время, когда они создавались, и следовать за ними на всём пути их развития. При замене ретроспективного движения проспективным, у нас появляется средство для проникновения в будущее и составления научного прогноза о том, каким будет наш язык завтра, как будут эволюционировать категории мышления, в каком направлении будет перестраиваться философская или физическая картина мира, какие методологии будут определять развитие науки в новом тысячелетии.
    Чем ближе к началу, тем больше в языковых процессах черт, общих для разных языковых семей, тем обобщеннее законы, которые ими управляют, тем менее дискретен континуум языковой действительности, фиксируемой мозгом. Процедура поиска “нулевой точки” в истории праязыка, концепция перехода от начального этапа к последующим, то новое знание, которое вводится в науку открытием “языкового нуля”, проблемы, которые возникают вслед за этим открытием, – все это может быть интересно не только для посвященных в дела лингвистические. Изученные материалы показывают, что речевая деятельность зарождалась в виде возгласов многофокусного образования, не расчленявшихся на отдельные звуки и не дифференцировавшихся в зависимости от положения органов речи или характера дыхания. И смысл, и форма этих возгласов были максимально обобщёнными, не соотносимыми с существующими сегодня понятиями. Исходную ситуацию легче всего представить посредством аналогии с картиной “гулящего” младенца. Речевое детство человечества, предстающее перед читателем, мало чем отличается от первого года жизни его отдельного представителя (как говорят, филогенез совпадает с онтогенезом). Со временем аморфный, с звуковой и смысловой точки зрения, первоэлемент вступил в процесс деления: вместо одного появились два, из них – четыре, и т.д., пока не образовались все слова и морфемы, из которых состоят современные языки. В качестве исходной единицы плана содержания выступает понятие хаоса; его бинаризация приводит к понятиям света и тьмы; на их основе образуется противопоставление воздушно-водной субстанции и твердей; из противоречий, возникших внутри представления о твердях, формируется определение твердей небесных в противовес твердям земным, бинаризация понятия о воздушно-водной субстанции результируется отделением понятия о воде от понятия о во духе, и т.д., и т.п., – пока не создаются все элементы нашего словаря. За этим процессом легко угадывается библейский сюжет о сотворении мира . В основе дуализации понятий лежит необходимость ориентироваться во времени и пространстве (вне человека и внутри его мозга). Параллельно смысловым, в истории языка происходят звуковые процессы: из синкретичного многофокусника, обозначавшего понятие хаоса, вычленяется вокалический компонент в противовес консонантному, каждый из них делится на два (например, гласные начинают противопоставляться по ряду и подъему, согласные – по месту и способу образования)и т.д., – вплоть до существующего сейчас многообразия фонем. Ответственными за этот процесс являются органы речи (специфика их развития и функционирования). Рассуждение о происхождении языков очень интересно, захватывающе, но может продолжаться до бесконечности, поэтому не уместится в рамки реферата. Поэтому остановимся на более подробном исследовании семей языков, в частности на индоевропейской семье.
    Глава 2. Индоевропейская семья языков
    Индоевропейская семья – это одна из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Общие черты, отличающие индоевропейские языки от языков других семей, сводятся к наличию некоторого числа регулярных соответствий между формальными элементами разных уровней, связанных с одними и теми же единицами содержания (при этом исключаются заимствования). Конкретная интерпретация фактов сходства индоевропейский языков может заключаться в постулировании некоего общего источника известных из них (индоевропейский праязык, язык-основа, многообразие древнейших индоевропейских диалектов) или в принятии ситуации языкового союза, результатом которого явилось развитие ряда общих черт у первоначально различных языков. Такое развитие могло, во-первых, привести к тому, что эти языки стали характеризоваться типологически сходными структурами, и, во-вторых, эти структуры получили такое формальное выражение, когда между ними можно установить более или менее регулярные соответствия (правила перехода). В принципе обе указанные возможности интерпретации не противоречат друг другу, но принадлежат разным хронологическим перспективам.
    Состав индоевропейской семьи языков.
    1. Хетто-лувийская (анатолийская) группа. В нее входят следующие языки: хеттский клинописный (неситский), лувийский, палайский, иероглифический хеттский, ликийский, лидийский, карийский и некоторые другие языки Малой Азии античной поры.
    2. Индийская (индоарийская) группа. В нее входят языки: ведийский санскрит, среднеиндийские языки (пали, пракриты и апабхранша), новоиндийские языки (хинди, урду, бенгали, панджаби, синдхи, гуджарати, маратхи, ассамский, ория, непальский, сингальский, цыганский и др).
    3. Иранская группа. Составляющие: авестийский и древнеперсидский, среднеиранские языки (среднеперсидский (пехлеви), парфянский, хорезмийский, сакский, бактрийский), новоиранские языки (персидский, таджикский, пашто, осетинский, курдский, белуджский, татский, талышский, парачи, ормури, мунджанский, ягнобский), памирские (шугнанский, рушанский, бартангский, язгулямский, ишкашимский, ваханский и др.).
    4. Армянский язык.
    5. Фригийский.
    6. Греческая группа.
    7. Фракийский язык.
    8. Албанский язык
    9. Иллирийский язык
    10. Венетский язык
    11. Италийская группа. В нее входят языки: латинский, оскский, умбрский, фалискский, пелигнский и др.
    12. Развившиеся из латинского следующие романские языки: испанский, португальский, французский, провансальский, итальянский, сардинский, ретороманский, румынский, молдавский, аромунский, далматинский и др.
    13. Кельтская группа: галльский, бриттская подгруппа – бретонский, валлийский, корнуэльский; гаэльская подгруппа – ирландский, шотландско-гаэльский, мэнкский.
    14. Германская группа: восточногерманские – готский и некоторые другие вымершие диалекты; скандинавские (северогерманские), современные – шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский; западногерманские – древневерхненемецкий, древнесаксонский, древненижнефранкский, древнеанглийский и современные – немецкий, идиш, нидерландский, фламандский, африкаанс, фризский, английский
    15. Балтийская группа: западнобалтийские – прусский, ятвяжский; восточнобалтйские – литовский, латышский, вымерший куршский.
    16. Славянская группа: восточнославянские – русский, украинский, белорусский; западнославянские – польский, кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, чешский, словацкий, вымершие диалекты полабских славян; южнославянские – старославянский, болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
    17. Тохарская группа: карашарский и кучанский.
    Принадлежность некоторых других языков к индоевропейским пока остаётся спорной. Как видно, многие из этой семьи уже давно вымерли (хетто-лувийский, иллирийский, фракийский, венетский, оскско-умбрский, ряд кельтских языков, готский, прусский, тохарский и др.), не оставив никаких следов.
    Индоевропейские языки распространены почти по всей Европе, в Передней Азии, на Кавказе, в Иране, Средней Азии, Индии и т. д.; позднее экспансия привела к их распространению в Сибири, Северной и Южной Америке, Австралии, в части Африки. Вместе с тем очевидно, что в древнейшую эпоху (видимо, ещё в начале 3-го тыс. до н. э.) эти языки или диалекты отсутствовали в Азии, в Средиземноморье, в Северной или Западной Европе. Поэтому обычно предполагают, что центры распространения индоевропейских диалектов находились в полосе от Центральной Европы и северных Балкан до северного Причерноморья. Из особенностей диалектного членения индоевропейской языковой области можно отметить особую близость соответственно индийских и иранских, балтийских и славянских языков, отчасти италийских и кельтских, что даёт необходимые указания на хронологические рамки эволюции индоевропейской семьи. Индоиранские, греческий, армянский обнаруживают значительное количество общих изоглосс. Вместе с тем балто-славянские имеют много общих черт с индоиранскими. Италийский и кельтские языки во многом сходны с германскими, венетским и иллирийским. Хетто-лувийский обнаруживает показательные параллели с тохарским и т.д. Древнейшие связи индоевропейских языков определяются как лексические заимствованиями, так и результатами сравнительно-исторического сопоставления с такими, как уральские, алтайские, дравидийские, картвельские, семито-хамитские языки.
    Из вышесказанного можно сделать вывод, что русский язык – это лишь один из многих других языков, существующих или существовавших, на нашей планете. Несмотря на это, нельзя сказать, что величие и значимость русского языка в мире ничтожно малы. Наоборот, он занимает очень важное место в современной действительности.
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
    Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков:
    Русский – ночь,
    Белорусский – ноч ,
    Украинский – нiч,
    Болгарский – нощ
    Польский – nос
    Чешский – nос
    Словацкий – nос
    Литовский – naktis
    Латышский- nox
    Итальянский – notte
    Французский – nuite
    Английский – night
    Немецкий – nacht.
    В своём историческом развитии русский язык прошёл несколько этапов. Первый этап формирования будущего русского языка связан с Киевской Русью, феодальным государством восточнославянских племён, диалекты которых легли в основу древнерусского языка. После принятия христианства (988-989гг) на Руси стали распространяться церковные книги, которые присылались из Болгарии и были написаны на старославянском языке, возникшем в результате переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект (863 г). Этот язык был первым письменным языком славян в IX – XI вв.
    Принятие христианства на Руси способствовало продвижению старославянского языка как языка церкви на восток, где он испытывал влияние живых диалектов исконно восточнославянского языка, что приводило к возникновению его местных разновидностей. Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.
    Формирование языка великорусской народности (а в дальнейшем и национального языка), связано с возвышением Москвы, ставшей в XIV веке центром Великого княжества Московского, а со второй половины XV века – столицей единого Российского государства. В это время начинают формироваться и закрепляться нормы устной и письменной московской речи. Московский говор – основа русского языка, образование которого тесно связано с перерастанием русской народности в нацию и относится ко второй половине XVII в. Этот язык подвергается обработке и нормализации, обогащается творчеством писателей и становится высшей формой русского национального языка.
    Спорным на сегодняшний день остается вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.
    С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.
    Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным (см. приложение 1).
    Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.
    На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
    В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.
    При этом Белоруссия – единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.
    Очевидно, что услуги переводчиков с русского на белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда – ведь практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.
    Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.
    Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей – казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.
    Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.
    К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.
    Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.
    Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным.
    В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь – суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).
    Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.
    И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.
    И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами – вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.
    Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются страны Балтии – особенно Латвия и Эстония.
    Правда, надо отметить, что языковая политика государства и отношение населения – это все-таки две большие разницы (как все еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения с местным населением российскому туристу нужен перевод с английского, сильно преувеличены.
    Требования жизни сильнее, чем усилия государства, и в данном случае это проявляется как нельзя боле наглядно. Даже молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа – редки. Настолько, что каждый из таких случаев оказывается предметом бурного обсуждения в прессе.
    По свидетельствам большинства россиян, побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.
    В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.
    В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.
    В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.
    Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств. Языковую и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.
    Например, в некоторых новых узбекских фильмах, напоминающих по сюжету индийские мелодрамы, герои переходят на русский язык для выражения чувств или выяснения отношений, которые не вписываются в патриархальные местные обычаи. И вырисовывается своеобразный языковой барьер. В довольно европеизированном узбекском обществе можно обсуждать любые темы – но не всякие можно обсуждать на узбекском языке. Для некоторых лучше подходит русский.
    Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.
    А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения.
    Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента. По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.
    Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.
    В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету. В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов.
    Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря.
    Например, в бывшей ГДР школьников учили русскому, честно говоря, гораздо лучше, чем советских школьников – немецкому.
    Заключение
    В заключение, надо отметить, что сейчас огромную актуальность приобрел вопрос: «Будет ли русский в числе мировых языков в будущем?»
    В настоящее время по степени распространенности русский язык пока еще занимает пятое место в мире. При сохранении существующих тенденций к 2015 число знающих в различной степени русский язык сократится до 212 миллионов человек, а к 2025 году, число знающих русский в различных странах мира сократится ориентировочно до 152 миллионов человек (см. приложение 2).
    У русского языка есть большой внутренний потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее, русский является единственным из 10-12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира. И в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.
    Приложения
    1.

    2.
    Список использованных ресурсов
    В своем реферате я использовала информацию из следующих источников.
    Литература
    Л. З. Сова «У истоков языка и мышления. Генезис африканских языков» Директ-Медия, 2013. – 382с.
    Интернет-ресурсы


  6. Русский язык не только единый язык для многогранной нации, но и один из немногих языков, который используются для международного общения в самых разнообразных странах мира. Люди обмениваются информацией, познают новые знания, узнают о фактах и событиях, общаются между собой, думают и фантазируют, и все это на русском языке. Русский язык, помимо России, является основным языком общения и в других странах. Украинцы, казахи, белорусы и азербайджанцы зачастую общаются между собой тоже на русском языке. Этот сложный язык каждый день хотят изучить миллионы людей на планете, но далеко не всем удается это сделать спустя многие годы усердного труда. Русский язык занимает почетное третье место среди других мировых языков.
    Язык является основной культурной ценностью народа и главным его богатством. Он формируется не за день или два, а в течение многих веков, проходя через огромный ряд событий, проблем и видоизменений. Нет такого в мире языка, который обладает таким же звучанием, мелодичностью, красноречием и выразительностью, как русский. А сколькими словами и звуками можно передать одни и те же эмоции, сколько синонимов и антонимов можно подобрать к одной фразе или слову. Одной запятой можно глобально изменить структуру предложения.
    Мне очень нравится мой язык, и я очень рад, что являюсь его носителем. Он красив, он родной, он мой. Как говорил мой дедушка: «велик и могуч русский язык».

  7. Русский язык как национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения.
    Русский язык – это язык русской нации, язык, на котором создавалась и создаётся её культура.
    Русский язык- это официальный язык Российской Федерации. Он обслуживает все сферы деятельности людей, живущих на территории России: на нём пишутся важнейшие документы страны, и ведётся преподавание в учебных заведениях.
    Так как наша страна многонациональна, то русский язык служит средством межнационального общения людей: он понятен каждому гражданину России. Русский язык является родным для большей части населения нашей страны.
    Русский язык как первоэлемент великой русской литературы.
    Русский язык – это язык, на котором русская нация создавала и создаёт свою культуру, в первую очередь литературу. В современном виде русский язык впервые появился в XIX веке, в эпоху А.С. Пушкина. Именно он считается основателем современного русского языка, понятного нам всем и на котором мы разговариваем.
    Русский язык включает в себя как литературную разновидность (т.е. такую, в которой соблюдаются все зафиксированные в грамматиках правила), так и нелитературную (т.е. диалекты, просторечия, жаргоны и арго – случаи отклонения от общепринятой нормы).
    Русские писатели и поэты всегда успешно использовали обе разновидности русского языка, создавая великие произведения русской литературы.
    Русский язык в современном обществе. Богатство, красота и выразительность русского языка.
    В современном обществе в России русский язык играет офомную роль, являясь языком национальным, официальным и языком межнационального общения. Не менее важная роль русского языка и в мире: он является интернациональным языком (один из шести официальных и рабочих языков ООН).
    В современном обществе русскому языку уделяют огромное внимание. Забота общества о языке выражается в его кодификации, т.е. в упорядочении языковых явлений в единый свод правил.
    Русский язык невероятно разнообразен. Авторы всегда отмечали огромное количество выразительных средств, существующих в русском языке.
    Место русского языка среди других языков. Русский язык как один из индоевропейских языков.
    Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).

  8. Кафедра рекламы и культурологии
    РЕФЕРАТ
    Место русского языка среди других языков мира
    План реферата
    Введение
    Глава 1. Возникновение языка
    Глава 2. Индоевропейские языки
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Заключение
    Приложения
    Список использованной литературы
    Введение
    Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от поколения к поколению. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством ее развития и усвоения каждым из членов общества.
    Русский язык входит в число наиболее распространенных в мире. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому, английскому, испанскому, хинди и урду.
    Поэтому цель моего реферата: разобраться, какое место русский язык занимает в мире среди других языков.
    Задачи: исследовать историю возникновения языков, проследить формирование семей, а также не основе статистических данных определить, есть ли у русского языка потенциал к дальнейшему развитию хоть на следующие 100 лет.
    распространение славянский индоевропейский язык
    Глава 1. Возникновение языка
    На тему возникновения языков написан далеко не один научный труд. Появление языка – вопрос не только лингвистический, он затрагивает и антропологию, то есть совокупность других наук, занимающихся изучением человека, его происхождения, развития, существования в природной и культурной средах.
    Существует ряд предположений о происхождении языка, но ни одно из них не может быть подтверждено фактами в силу огромной отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте.
    Первая гипотеза, гипотеза звукоподражания, идет от стоиков и получила поддержку в XIX-XX вв. Суть этой теории состоит в том, что «безъязычный человек», слыша звуки природы, старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом.
    Гипотеза междометий – идет от эпикурейцев, противников стоиков, и заключается в том, что первобытные люди инстинктивные животные вопли превратили в междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы и произошли все иные слова. Причина возникновения сторонниками этой гипотезы сводится к экспрессивной функции. Но в языке есть очень многое, не связанное с экспрессией.
    С середины XVIII в. появилась гипотеза «социального договора». Она опиралась на некоторые мнения античности и во многом отвечала рационализму XVIII в. Это предположение состоит в том, что в позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах, особенно в области терминологии.
    Беда всех гипотез в том, что вопрос о возникновении языка берется изолированно, вне связи с происхождением самого человека и образованием первичных человеческих коллективов. Энгельс, Гумбольдт и Бодуэн де Куртенэ считали, что вертикальная походка была в развитии человека и предпосылками возникновения речи, и предпосылкой расширения и развития сознания. Существовавшие на протяжении долгого времени различные предположения происхождения языка из жестов также ничего не объясняют и являются несостоятельными.
    Долгое время лингвисты считали, то вопрос о происхождении языка решается только после абстрагирования его от процессов речевой деятельности. Поэтому с середины XIXв. они регулярно сопоставляли схемы разных языков и строили схемы для сведения их к форме, которую можно было считать их общим предком. Совокупность таких форм называли праязыком. Языки, имеющие одного и того же предка, стали именоваться генетически родственными. Так возникли понятия об индоевропейской, семито-хамитской, нигеро-кордофанской и многих других семьях. С помощью того же метода индоевропейская, семито-хамитская, картвельская, уральская, дравидийская и алтайская семьи были возведены к праязыку следующего уровня. Их стали называть ностратическими (от лат. слова nostrum- наш ) – одна из макросемей. Затем появились гипотезы о дальнейшем расширении ностратической общности языков.
    Иерархия языков идет глубже. Ностратическая макросемья наравне с афразийской, сино-кавказской, аустрической, америндской входит в борейскую гиперсемью. Существует также множество языков-изолятов – это изолированные языки, которые не входят ни в одну известную языковую семью.
    Совокупность процессов, ведущих к порождению слов и других единиц в реальной языковой практике, называют речевой деятельностью человека. Изучая её модель, можно понять, как осуществляется вербальное поведение индивида. Чтобы узнать, как возник язык, надо исследовать речевую деятельность коллектива. С помощью её модели можно описать процессы, стоявшие у истоков языка и сознания.
    На основании опыта, накопленного в индоевропеистике и ориенталистике, выявляются процессы, характеризующие речевую деятельность человека с точки зрения устройства его органов речи и решаемых им коммуникативных задач. Наблюдение за динамикой их развития (ослаблением, исчезновением, консервацией, возникновением, усилением) позволяет поставить в зависимость от них всевозможные изменения, которые происходят в языках и приводят к преобразованиям как отдельных слов или грамматических категорий, так и языковой системы в целом. Вместе с ней трансформируется вербальное сознание, становится иной философская (физическая) картина мира, потому что понятия, лежащие в ее основе, базируются на языке, присущих ему категориях и усваиваемом с детства способе отражения объективной действительности. Описывая этапы развития речевой деятельности “от нуля” до сегодня, от элементарных процессов к все более сложным, мы получаем инструмент для проникновения в тайны процесса формирования категорий нашего мышления, который позволяет как бы перенестись в то время, когда они создавались, и следовать за ними на всём пути их развития. При замене ретроспективного движения проспективным, у нас появляется средство для проникновения в будущее и составления научного прогноза о том, каким будет наш язык завтра, как будут эволюционировать категории мышления, в каком направлении будет перестраиваться философская или физическая картина мира, какие методологии будут определять развитие науки в новом тысячелетии.
    Чем ближе к началу, тем больше в языковых процессах черт, общих для разных языковых семей, тем обобщеннее законы, которые ими управляют, тем менее дискретен континуум языковой действительности, фиксируемой мозгом. Процедура поиска “нулевой точки” в истории праязыка, концепция перехода от начального этапа к последующим, то новое знание, которое вводится в науку открытием “языкового нуля”, проблемы, которые возникают вслед за этим открытием, – все это может быть интересно не только для посвященных в дела лингвистические. Изученные материалы показывают, что речевая деятельность зарождалась в виде возгласов многофокусного образования, не расчленявшихся на отдельные звуки и не дифференцировавшихся в зависимости от положения органов речи или характера дыхания. И смысл, и форма этих возгласов были максимально обобщёнными, не соотносимыми с существующими сегодня понятиями. Исходную ситуацию легче всего представить посредством аналогии с картиной “гулящего” младенца. Речевое детство человечества, предстающее перед читателем, мало чем отличается от первого года жизни его отдельного представителя (как говорят, филогенез совпадает с онтогенезом). Со временем аморфный, с звуковой и смысловой точки зрения, первоэлемент вступил в процесс деления: вместо одного появились два, из них – четыре, и т.д., пока не образовались все слова и морфемы, из которых состоят современные языки. В качестве исходной единицы плана содержания выступает понятие хаоса; его бинаризация приводит к понятиям света и тьмы; на их основе образуется противопоставление воздушно-водной субстанции и твердей; из противоречий, возникших внутри представления о твердях, формируется определение твердей небесных в противовес твердям земным, бинаризация понятия о воздушно-водной субстанции результируется отделением понятия о воде от понятия о во духе, и т.д., и т.п., – пока не создаются все элементы нашего словаря. За этим процессом легко угадывается библейский сюжет о сотворении мира . В основе дуализации понятий лежит необходимость ориентироваться во времени и пространстве (вне человека и внутри его мозга). Параллельно смысловым, в истории языка происходят звуковые процессы: из синкретичного многофокусника, обозначавшего понятие хаоса, вычленяется вокалический компонент в противовес консонантному, каждый из них делится на два (например, гласные начинают противопоставляться по ряду и подъему, согласные – по месту и способу образования)и т.д., – вплоть до существующего сейчас многообразия фонем. Ответственными за этот процесс являются органы речи (специфика их развития и функционирования). Рассуждение о происхождении языков очень интересно, захватывающе, но может продолжаться до бесконечности, поэтому не уместится в рамки реферата. Поэтому остановимся на более подробном исследовании семей языков, в частности на индоевропейской семье.
    Глава 2. Индоевропейская семья языков
    Индоевропейская семья – это одна из наиболее крупных лингвистических семей Евразии. Общие черты, отличающие индоевропейские языки от языков других семей, сводятся к наличию некоторого числа регулярных соответствий между формальными элементами разных уровней, связанных с одними и теми же единицами содержания (при этом исключаются заимствования). Конкретная интерпретация фактов сходства индоевропейский языков может заключаться в постулировании некоего общего источника известных из них (индоевропейский праязык, язык-основа, многообразие древнейших индоевропейских диалектов) или в принятии ситуации языкового союза, результатом которого явилось развитие ряда общих черт у первоначально различных языков. Такое развитие могло, во-первых, привести к тому, что эти языки стали характеризоваться типологически сходными структурами, и, во-вторых, эти структуры получили такое формальное выражение, когда между ними можно установить более или менее регулярные соответствия (правила перехода). В принципе обе указанные возможности интерпретации не противоречат друг другу, но принадлежат разным хронологическим перспективам.
    Состав индоевропейской семьи языков.
    1. Хетто-лувийская (анатолийская) группа. В нее входят следующие языки: хеттский клинописный (неситский), лувийский, палайский, иероглифический хеттский, ликийский, лидийский, карийский и некоторые другие языки Малой Азии античной поры.
    2. Индийская (индоарийская) группа. В нее входят языки: ведийский санскрит, среднеиндийские языки (пали, пракриты и апабхранша), новоиндийские языки (хинди, урду, бенгали, панджаби, синдхи, гуджарати, маратхи, ассамский, ория, непальский, сингальский, цыганский и др).
    3. Иранская группа. Составляющие: авестийский и древнеперсидский, среднеиранские языки (среднеперсидский (пехлеви), парфянский, хорезмийский, сакский, бактрийский), новоиранские языки (персидский, таджикский, пашто, осетинский, курдский, белуджский, татский, талышский, парачи, ормури, мунджанский, ягнобский), памирские (шугнанский, рушанский, бартангский, язгулямский, ишкашимский, ваханский и др.).
    4. Армянский язык.
    5. Фригийский.
    6. Греческая группа.
    7. Фракийский язык.
    8. Албанский язык
    9. Иллирийский язык
    10. Венетский язык
    11. Италийская группа. В нее входят языки: латинский, оскский, умбрский, фалискский, пелигнский и др.
    12. Развившиеся из латинского следующие романские языки: испанский, португальский, французский, провансальский, итальянский, сардинский, ретороманский, румынский, молдавский, аромунский, далматинский и др.
    13. Кельтская группа: галльский, бриттская подгруппа – бретонский, валлийский, корнуэльский; гаэльская подгруппа – ирландский, шотландско-гаэльский, мэнкский.
    14. Германская группа: восточногерманские – готский и некоторые другие вымершие диалекты; скандинавские (северогерманские), современные – шведский, датский, норвежский, исландский, фарерский; западногерманские – древневерхненемецкий, древнесаксонский, древненижнефранкский, древнеанглийский и современные – немецкий, идиш, нидерландский, фламандский, африкаанс, фризский, английский
    15. Балтийская группа: западнобалтийские – прусский, ятвяжский; восточнобалтйские – литовский, латышский, вымерший куршский.
    16. Славянская группа: восточнославянские – русский, украинский, белорусский; западнославянские – польский, кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, чешский, словацкий, вымершие диалекты полабских славян; южнославянские – старославянский, болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
    17. Тохарская группа: карашарский и кучанский.
    Принадлежность некоторых других языков к индоевропейским пока остаётся спорной. Как видно, многие из этой семьи уже давно вымерли (хетто-лувийский, иллирийский, фракийский, венетский, оскско-умбрский, ряд кельтских языков, готский, прусский, тохарский и др.), не оставив никаких следов.
    Индоевропейские языки распространены почти по всей Европе, в Передней Азии, на Кавказе, в Иране, Средней Азии, Индии и т. д.; позднее экспансия привела к их распространению в Сибири, Северной и Южной Америке, Австралии, в части Африки. Вместе с тем очевидно, что в древнейшую эпоху (видимо, ещё в начале 3-го тыс. до н. э.) эти языки или диалекты отсутствовали в Азии, в Средиземноморье, в Северной или Западной Европе. Поэтому обычно предполагают, что центры распространения индоевропейских диалектов находились в полосе от Центральной Европы и северных Балкан до северного Причерноморья. Из особенностей диалектного членения индоевропейской языковой области можно отметить особую близость соответственно индийских и иранских, балтийских и славянских языков, отчасти италийских и кельтских, что даёт необходимые указания на хронологические рамки эволюции индоевропейской семьи. Индоиранские, греческий, армянский обнаруживают значительное количество общих изоглосс. Вместе с тем балто-славянские имеют много общих черт с индоиранскими. Италийский и кельтские языки во многом сходны с германскими, венетским и иллирийским. Хетто-лувийский обнаруживает показательные параллели с тохарским и т.д. Древнейшие связи индоевропейских языков определяются как лексические заимствованиями, так и результатами сравнительно-исторического сопоставления с такими, как уральские, алтайские, дравидийские, картвельские, семито-хамитские языки.
    Из вышесказанного можно сделать вывод, что русский язык – это лишь один из многих других языков, существующих или существовавших, на нашей планете. Несмотря на это, нельзя сказать, что величие и значимость русского языка в мире ничтожно малы. Наоборот, он занимает очень важное место в современной действительности.
    Глава 3. Место русского языка в мире
    Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
    Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.
    Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков:
    Русский – ночь,
    Белорусский – ноч ,
    Украинский – нiч,
    Болгарский – нощ
    Польский – nос
    Чешский – nос
    Словацкий – nос
    Литовский – naktis
    Латышский- nox
    Итальянский – notte
    Французский – nuite
    Английский – night
    Немецкий – nacht.

  9. Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
    Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете (китайский, английский, испанский, хинди, арабский, бенгальский, португальский, русский, японский и немецкий). +
    РУССКИЙ ЯЗЫК. I. Общие сведения. Р.я. принадлежит (наряду с украинским и белорусским языками) к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков (см.Славянские языки). Р. я.- язык рус. нации и средство межнационального общения многих народов, живущих в СНГ и других государствах, входивших в состав СССР. Р. я. является одним из официальных и рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций; входит в число «мировых языков».
    В соответствии с Конституцией РФ (1993) Р. я. является гос. языком РФ на всей её территории. Одновременно Р. я. является государственным или официальным языком ряда республик, входящих в РФ, наряду с языком коренного населения этих республик.
    Как гос. язык РФ Р. я. активно функционирует во всех сферах общественной жизни, имеющих всероссийскую значимость. На Р. я. работают центральные гос. учреждения РФ, осуществляется официальное общение между субъектами Федерации, а также в армии, издаются центральные рос. газеты и журналы.
    Р. я. преподаётся во всех школах и высших учебных заведениях России (в регпубликах, входящих в её состав,- наряду с родным языком), а также во многих учебных заведениях государств СНГ и других стран. Преподавание на Р. я. ведётся в большинстве школ и вузов России и во многих учебных заведениях государств СНГ (см. Русский язык в межнациональном общении, Русский язык в международном общении).
    Межнациональное развитие
    Языком межнационального общения называется язык, посредством которого преодолевается языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Процесс выхода любого языка за пределы своего этноса и приобретения им статуса межнационального является сложным и многоплановым и включает в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.
    В процессе становления языка межнационального общения приоритет обычно принадлежит социальным факторам, поскольку функции языка непосредственно зависят и от особенностей развития общества. В то же время одни только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не могут сделать тот или иной язык межнациональным, если в нем отсутствуют необходимые собственно языковые качества.
    Русский язык обладает качествами, необходимыми для удовлетворения языковых потребностей не только русских, но и людей иной этнической принадлежности, живущих как в России, гак и за ее пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Его богатый словарный фонд и терминология по всем отраслям науки и техники, краткость, выразительность и ясность лексических и грамматических средств, развитая система функциональных стилей обеспечивают возможность отражения всего многообразия окружающего мира. Русский язык может использоваться во всех сферах общественной жизни, посредством его передается самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли. На русском языке написана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литература, а также выполнены переводы ценнейших произведений мировой культуры и научных работ. (В 80-х годах XX века на русском языке издавалось около трети художественной и научно-технической литературы от всего количества печатной продукции в мире.) Этот факт, а также максимальная полнота общественных функций и относительная монолитность русского языка (обязательность соблюдения литературных норм для всех его носителей) обеспечили высокую степень коммуникативной и информационной ценности русского языка.
    Определенную роль в превращении русского языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления российской государственности русские были самой многочисленной нацией, и ее язык распространялся в той или иной степени на территории всей страны. Согласно данным первой Всероссийской переписи населения 1897 года, из 128,9 млн жителей Российской империи на русском языке говорили две трети, или около 86 млн чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, в СССР из 285,7 млн человек около 145 млн — русские, русским же языком владели 232,4 млн чел.

  10. В XIV-XVI вв. произошло разделение древнерусского языка на русский, украинский, белорусский – возникла восточнославянская подгруппа славянской группы индоевропейских языков. Свою письменность на основе кириллического алфавита эти языки унаследовали от Древней Руси. Русский литературный язык сложился в результате взаимодействия церковнославянского языка (языка древних южных славян) и литературного языка, развившегося из живой русской народной речи. Литературный русский язык имеет и письменную, и устную формы, он обладает разветвленной системой функциональных стилей и оказывает влияние на русское просторечие и народные говоры (диалекты), которыми ещё продолжает пользоваться значительная часть говорящих по-русски.
    На основе русского языка сложилась и существует богатейшая русская национальная речевая культура. Это и сама русская речь в её социальных и функциональных разновидностях; это и оцениваемые обществом как образцовые научные, деловые, художественные, публицистические, бытовые и другие письменные тексты, а также лучшие произведения устно-речевой культуры народа (фольклор); это научные и бытовые (неспециальные) представления о русском языке, исследования его, традиции обучения русской речи; это и национально-своеобразная картина мира, какой она рисуется русской речью, и обычаи, традиции общения (русский речевой этикет).
    Современный русский язык – это живой этнический язык, а литературный язык в его составе – один из наиболее развитых современных литературных языков. Обслуживание литературного языка – очень сложный и тонкий процесс, для осуществления которого необходимы большая непрерывная работа и специальные лингвистические знания.
    Труд специалистов укрепляет и совершенствует литературные языки, позволяет им оставаться пригодными для использования в высоких сферах общения, но он ни в коем случае не является и не может являться реформированием основ языка (его грамматического строя, закрепленной в языке картины мира, особенностей народного менталитета, отражающихся в языке): целенаправленное реформирование естественного этнического языка невозможно.
    Русский язык – один из самых распространенных в мире. Он используется не только русским народом, но и другими народами России и ближнего зарубежья в межнациональном общении (на нем общаются между собой татары, мордва, чуваши, марийцы, украинцы, туркмены, латыши, армяне, казахи, украинцы, белорусы, грузины, узбеки, таджики и т.д.).
    Русский язык принят крупными международными организациями (в том числе ООН) в качестве официального мирового языка и изучается во многих странах мира. Статус мирового языка, который имеет русский язык, – это высший статус, который может иметь язык. Кроме русского, статус официальных и рабочих языков ООН имеют только английский, арабский, испанский, китайский и французский языки.
    В России живут разные народы, и у каждого из них есть свой этнический язык, но не у всех есть письменная форма, некоторые народы так малочисленны, что уже нет смысла создавать для них письменность (в советский период письменность была разработана для ряда языков, что привело к появлению термина младописьменные языки). Право на использование своего родного языка зафиксировано Конституцией Российской Федерации. В ряде республик России язык титульной нации объявлен государственным (Татарстан, Башкортостан, Тува и др.). Но общефедеральный государственный язык во всей Российской Федерации – русский.
    То, что именно русский язык является государственным на всей территории Российской Федерации, сложилось исторически и связано не только с ролью русского народа в объединении России в единое государство, но и с возможностями литературного русского языка, имеющего разветвленную систему функциональных разновидностей (стилей), его богатством и с тем, что именно на русском языке создана известная всему миру русская художественная литература, в течение веков развивались наука и культура.
    Статус государственного языка означает его использование в обучении, науке, культуре, средствах массовой информации, суде и органах управления. В этих сферах использование русского языка (а в республиках – и своего государственного языка) регулируется законом и всячески поддерживается и защищается государством. Статус государственного и мирового языка требует от его пользователей особой ответственности в соблюдении норм литературного русского языка, поскольку и государственным и мировым является именно литературный русский язык.
    При этом необходимо помнить, что, хотя в основе русского языка как мирового, межнационального (в некоторых странах – официального), государственного лежит этнический язык русского народа, особый статус русского языка накладывает ограничения: и мировым и государственным является только литературныйрусский язык, никакие другие варианты этнического языка русского народа ни в мировой, ни в государственный русский язык не входят.
    Вопросы и задания
    1. В чём заключается причина разнообразия языков Земли? Поясните это на конкретных примерах.
    2. Вспомните, какие языки относятся к славянским. Перечислите языки, входящие в восточную, западную и южную подгруппы славянских языков.
    3. Расскажите об истории современного русского языка. Как и когда он появился?
    4. Как вы поняли значение термина мировой язык? Какие языки имеют статус мировых?
    ⇐ Предыдущая12345678910Следующая ⇒
    Date: 2015-04-23; view: 1691; Нарушение авторских прав

  11. На русском языке говорят представители разных народов мира, общаясь не только с русскими, но и между собой.
    Так же, как английский и некоторые другие языки, русский язык широко используется за пределами России. Он применяется в различных сферах международного общения: на переговорах стран-участниц СНГ, на форумах международных организаций, в том числе ООН, в мировых системах коммуникации (на телевидении, в интернете), в международной авиационной и космической связи. Русский язык является языком международного научного общения, используется на многих международных научных конференциях по гуманитарным и естественным наукам.
    Русский язык по абсолютному числу владеющих им занимает пятое место в мире (после китайского, хинди и урду вместе взятых, английского и испанского языков), но не этот признак является главным при определении мирового языка. Для “мирового языка” существенно не само число владеющих им, особенно как родным, но глобальность расселения носителей языка, охват им разных, максимальных по числу стран, а также наиболее влиятельных социальных слоев населения в разных странах. Большое значение имеет общечеловеческая значимость художественной литературы, всей культуры, созданной на данном языке (Костомаров В.Г. Русский язык в международном общении // Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997. С. 445).
    Русский язык изучается в качестве иностранного во многих странах мира. Русский язык и литература изучаются в ведущих университетах США, Германии, Франции, Китая и других стран.
    Русский язык, как и другие “мировые языки”, отличается высокой информативностью, т.е. широкими возможностями выражения и передачи мысли. Информационная ценность языка зависит от качества и количества информации, изложенной на данном языке в оригинальных и переводных публикациях.
    Устная речь – это звучащая речь, применяемая для непосредственного общения, а в более широком понимании – это любая звучащая речь. Исторически, это самая первая форма речи, она возникла гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются произносимые звуки, возникающие в результате сложной деятельности органов произношения человека.
    Важнейшей отличительной чертой устной речи является ее неподготовленность: устная речь, как правило, творится в ходе беседы. Однако степень неподготовленности может быть различной. Это может быть речь на неизвестную заранее тему, осуществляемая как импровизация. С другой стороны, это может быть речь на заранее известную тему, обдуманная в тех или иных частях. Устная речь такого рода характерна для официального публичного общения. От устной речи, т.е. речи порождаемой в процессе говорения, следует отличать речь читаемую или выученную наизусть; для этого вида речи иногда применяют термин “звучащая речь”.
    Письмо – это созданная людьми вспомогательная знаковая система, которая используется для фиксации звукового языка (звуковой речи). В то же время письмо – это самостоятельная система коммуникации, которая, выполняя функцию фиксации устной речи, приобретает ряд самостоятельных функций. Письменная речь даёт возможность усвоить знания, накопленные человечеством, расширяет сферу человеческого общения, разрывает рамки непосредственного окружения.
    Использование письменной формы позволяет дольше обдумывать свою речь, строить ее постепенно, исправляя и дополняя, что способствует в конечном итоге выработке и при-менению более сложных синтаксических конструкций, чем это свойственно устной речи. Такие черты устной речи, как повторы, незаконченные конструкции, в письменном тексте были бы стилистическими ошибками.
    Понятиеобщения
    Общение – специфическая форма взаимодействия лю­дей. Совместная деятельность в добывании пищи, необходи­мость самозащиты, стремление завоевать свое место в мире обусловили появление феномена общения. Потребность в нем присуща не только человеку — все живое так или иначе об­щается.
    Общение не является изобретением человека, потреб­ность в нем имеет биологическую природу. У людей она стала играть столь важную роль, что практически получила статус одной из самых главных, и психологи склонны приравнять ее к потребности самосохранения. И действительно, в жизни человека есть периоды, когда отсутствие общения равносиль­но смерти, физической или духовной. У маленьких детей де­фицит общения приводит к задержкам психического роста.
    Основные функции и единицы общения
    Общение многогранно и может выполнять весьма разнооб­разные функции. Основными являются следующие:
    1)коммуникативная, она состоит в обмене необходимой информацией;
    2)интерактивная, функция организации взаимодействия, т.е. определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, пове­дение, убеждения партнера по общению;
    3)персептивная, установ­ление взаимопонимания в процессе деятельности.
    Общение становится возможным, если налицо все его еди­ницы (компоненты, слагаемые) и каждая четко выполняет отведённую ей роль. Компонентами общения являются: 1) его участники — их называют «коммуникантами», 2) предмет общения и 3) его средства (словесные и несловесные).
    Виды общения
    В лингвистике и существуют разные классификации видов общения, они не противоречат, а ско­рее, дополняют друг друга.
    Лингвисты кладут в основу классификации:
    1)вид дея­тельности человека (общение деловое и бытовое)
    2)положе­ние коммуникантов в пространстве (контактное и дистантное)
    3)наличие или отсутствие опосредующего аппарата (непос­редственное и опосредованное)
    4)используемая форма языка (устное и письменное)
    5)постоянство или изменчивость по­зиций «я говорящий» — «ты слушающий» (диалогическое и монологическое)
    6)количество коммуникантов (межличност­ное и массовое).
    Основными коммуникативными качествами речи являются
    · точность ,определяется умением чётко и ясно мыслить, знанием предмета разговора и правил русского языка. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чём хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей. Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам.
    · понятность, это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова.
    · богатство и разнообразие речи, свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка даёт возможность разнообразить речь, придать ей точность и чёткость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.
    · чистота, одно из её хороших качеств. Чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов-“паразитов”.
    · Выразительность, усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей.
    Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приёмы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
    Невербальная коммуникация – под этим понимается “система невербальных символов, знаков, кодов, использующихся для передачи сообщения с большой степенью точности, которая имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как лингвистическая знаковая система”, т.е. – это в основном произвольные жесты, телодвижения, позы, которые приняты в конкретном социуме, и которые могут варьироваться в зависимости от культурной среды или места проживания (в качестве примера можно привести жесты приветствия и т.п.).
    Коммуникативный портрет специалиста
    Для успеха в профессиональной деятельности современному специалисту важно в совершенстве владеть навыками культуры речи, обладать лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенцией в профессиональном общении.
    Для этого необходимы следующие качества, способности, умения:
    знание норм литературного языка и устойчивые навыки их применения в речи;
    умение следить за точностью, логичностью и выразительностью речи;
    владение профессиональной терминологией, знание соответствий между терминами и понятиями;
    владение стилем профессиональной речи;
    умение определять цель и понимать ситуацию общения;
    умение учитывать социальные и индивидуальные черты личности собеседника;
    навыки прогнозирования развития диалога, реакций собеседника;
    умение создавать и поддерживать благожелательную атмосферу общения;
    высокая степень контроля эмоционального состояния и выражения эмоций;
    умение направлять диалог в соответствии с целями профессиональной деятельности;
    знание этикета и четкость выполнения его правил.
    Речевой этикет – регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контактов собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности.
    функции речевого этикета:
    помощь в установлении контакта между собеседниками;
    привлечение внимания слушателя (читателя), выделение его среди других потенциальных собеседников;
    предоставление возможности засвидетельствовать уважение;
    помощь в определении статуса происходящего общения (дружеский, деловой, официальный и пр.);
    формирование благоприятной эмоциональной обстановки для общения и оказание положительного воздействия на слушателя (читателя) и пр.
    Формулы речевого этикета. Формулы речевого этикета – типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении.
    К речевому этикету относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь, и т. д.
    формулы речевого этикета разделяются на три основных группы:
    1. Речевые формулы, относящиеся к началу общения.
    2. Речевые формулы, характерные для основной части общения.
    3. Речевые формулы, используемые в конце общения. Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения.
    Типичные ситуации речевого этикета:
    обращение и привлечение внимания;
    знакомство, приветствие;
    прощание;
    извинение, благодарность;
    поздравление, пожелание;
    одобрение, комплимент;
    сочувствие, соболезнование;
    приглашение, предложение;
    совет, просьба;
    согласие, отказ.
    Факторы, определяющие формирование речевого этикет:
    1. Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в коммуникацию: социального статуса субъекта и адресата, их места в социальной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.
    2. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит речевое общение. Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения.
    3. Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.
    Функциональный стиль. Функция — по-другому, назначе­ние, цель. Люди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, наблюдениями. Вспомним, например, наши беседы с друзьями, родными, членами семьи, нашу пере­писку с ними. В этих и подобных им ситуациях функция языка — общение. В других ситуациях язык выполняет другие функции: сообщение и воздействие. Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека. называют функциональными.
    Функциональные стили — это прежде всего разговорный и книжные, а книжные включают в себя научный, офи­циально-деловой, публицистически и, и особо сто­ит стиль художественной литературы.
    Для каждого функционального стиля характерны определенные; средства языка: слова, их формы, фразеологизмы, словосочетания, типы и виды предложений. Причём принадлежность этих средств к тому или другому стилю осознаётся при сопоставлении их с нейтральными средствами (от лат. neutralis—не принадлежащий ни тому, ни другому роду, средний), т. е. общеупотребительными. Именно эти средства, являющиеся межстилевыми, создают единство литературного языка.
    Функциональный стиль языка –это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. В каждой из этих сфер общественной жизни используется своя разно­видность литературного языка. Представим в виде таблицы сферы общения и обслуживающие их стили литературного языка.
    Научный стиль
    Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический его характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормальной речи. Научный стиль обслуживает научную и научно-педагогическую сферу, технику.
    Основная функция научного стиля – передача логической информации и доказательств ее истинности, а часто также новизны и ценности. Вторичной функцией научного стиля, вытекающей из его основной функции, считают активизацию логического мышления читателя (слушателя).
    Выделяют три разновидности (подстиля) научной речи:
    1) Собственно-научный подстиль ( монография, диссертация, доклад и др.) Подстиль отличается в целом строгой, академической манерой изложения. Он объединяет научную литературу, написанную специалистами и предназначенную для специалистов.
    2) Научно-учебный подстиль соединяет в себе черты Собственно-научного подстиля и научно-популярного изложения. С собственно научным подстилем его роднит терминологичность, системность в описании научных сведений, логичность, доказательность; с научно-популярными – доступность, насыщенность иллюстративным материалом. К жанрам научно-учебного подстиля относятся: учебное пособие, лекция, семинарский доклад, ответ на экзамене и др.
    3) Научно-популярный подстиль Особенностью научно-популярного подстиля является соединение в нем черт: логичности и эмоциональности, объективности и субъективности, абстрактности и конкретности. Значительно меньше специальных терминов и других собственно научных средств.
    Особенности:
    Большая разнообразность речевых жанров: научная статья, научная монография, диссертационные работы, научно-учебная проза, аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научно-популярная литра. Реализуется преимущественно в письменной речи. Точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Специально научная и терминологическая лексика.. Лексический состав – однородность, замкнутость – меньшее использование синонимов. Отсутствует лексика с разговорной окраской. Не носит эмоционально-экспрессивного характера. Характерно использование Формул, символов, таблиц, графиков. Информационная насыщенность предложения.
    Письменная и устная формы научного стиля:
    1) Устная: реферативное сообщение, лекция, доклад.
    2) Письменная: статья, монография, учебник, реферат, аннотация, документация, справочник и др.
    Жанры научного стиля:
    Реферат – адекватное по смыслу изложение содержания первичного текста. Реферат отвечает на вопрос: “Какая информация содержится первоисточнике, что излагается в нем?” Различают рефераты репродуктивные и продуктивные. Репродуктивные рефераты воспроизводят содержание первичного текста. Продуктивные рефераты предполагают критическое или творческое осмысление литературы. В структуре реферата выделяются три основных компонента: библиографическое описание, собственно реферативный текст, справочный аппарат. Реферирование представляет собой интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление текста, аналитико-синтетическое преобразование информации и создание нового текста.
    Научная статья – сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования. Монография – научный труд, посвященный изучению одной темы, одного вопроса. В эту группу жанров – оригинальных сочинений исследовательского характера – можно включить курсовую и дипломную работу. Для данных научных сочинений характерны строгая композиция. В каждом тексте выделяются структурно – смысловые компоненты (части): заголовок, введение, основная часть, заключение. Заголовок (название) научного произведения – это информационная единица; он обычно отражает тему данного текста и должен соответствовать содержанию этого текста. Введение (вводная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается выбор темы исследования, описываются методы, используемые в процессе исследования, формулируется цель работы (например, раскрыть специфику… , объяснить явление, обобщить факты). Основная часть текста монографии (курсовой, дипломной работы) членится на главы в соответствии с задачами работы. В небольшой по объему статье части не выделяются, но каждая новая мысль оформляется в новый абзац. Заключение имеет форму выводов, соответствующих этапам исследования, либо форму краткого резюме.
    Конспект – сжатая, краткая характеристика книги (статьи, сборника), ее содержания и назначения. В конспекте перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуется его структура. Отвечает на вопрос: “О чем говорится в тексте?”
    Курсовая работа – это сообщение о постановке проблемы, о ходе исследования, о его результатах. Это научное сообщение содержит объективно новые сведения. В учебном докладе на гуманитарные темы, в частности, эта новизна в большей мере субъективна. Она определяется наличием новых фактов или их оригинальной интерпретацией, наличием своей точки зрения, своей позиции.
    Публицистический стиль присущ периодической печати, общественно-политической литературе, политическим и су­дебным выступлениям и т.д. Он используется для освещения и обсуждения актуальных проблем и явлений текущей жизни общества, для выработки общественного мне­ния, формирующегося с целью их решения.
    Одной из центральных функций публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя ее, этот стиль выполняет и другую функцию — воздействие на чита­теля и слушателя.
    Публицистический стиль, в отличие от научного, напри­мер, сопряжен с простотой и доступностью изложения. Его речевая выразительность проявляется в стремлении к новизне изложения, в попытках пользоваться необычными, неизбитыми словосочетаниями, избегать повторений одних и тех же слов, конструкций, обращаться непосред­ственно к читателю или слушателю и т.д.
    Среди черт публицистического стиля особенно выделяются его своеобразная собирательность. Наиболее рельефно собирательность проявляется как лингвистический признак газетного варианта публицистики. В частности, она находит воплощение в повышенной частоте употребления местоимений «мы», «наш».
    Другим важнейшим проявлением публицистического сти­ля является использование так называемой интеллектуаль­ной речи. Для нее характерен строгий документализм, акцентирование внимания на точности, проверенности, объектив­ности приводимых фактов.
    Важнейшую роль в публицистическом стиле речи играют эмоциональные средства выразительности. Среди них — при­менение слов с яркой эмоциональной окраской, использова­ние переносного значения слов, употребление различных об­разных средств. Широко используются эпитеты, лексические повторы, сравнения, метафоры, обращения, риторические вонросы. Средствами эмоциональной выразительности выступа­ют также пословицы, поговорки, разговорные обороты речи, фразеологизмы, использование литературных образов, возмож­ностей юмора и сатиры.
    Сфера применения: печать, полит и судебные выступления , лит-ра, информационные программы.
    В публицистическом стиле ф-я передачи инфы тесно связана с ф-ей воздействия.
    Особенности:
    1. Простота и доступность в изложении
    2. Собирательность (выражается в том что часто употребляется местоимения мы, наш ) претендует на выражение мнения, получившего общественную поддержку.
    3. Использование интеллектуальной речи для создания документально – факто логической точности
    4. Элементы призывности и декларативности
    Понятие нормы и виды норм современного русского литературного языка
    Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Норма – единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определённый период его развития. Она исторична я со временем, так или иначе, может изменяться. Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов.
    Норма может выть императивной (не допускающий выбора) и диспозитивной (допускающий выбор).
    Различают нормы орфоэпические, стилистические, грамматические и лексические. Орфоэпические нормы – нормы произношения и ударения. Лексические нормы отвечают за употребление слов. Стилистические нормы отвечают за правильный выбор языковых знаков соответствии с ситуацией, со сферой употребления. Грамматические нормы отвечают за правильный выбор формы слова правильное построение синтаксической конструкции.
    Усвоение норм языка носителями национального языка происходит естественным путем, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой практике, несмотря на это, очень часто встречаются те или иные нарушения нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками.

  12. Русский язык по происхождению тесно связан с другими языками мира. Этот вывод можно сделать на основе сравнения словарного состава языков. О родстве языков говорят тогда, когда в разных языках сходно звучат такие слова, о которых известно, что они существовали еще в глубокой древности. Очевидно, что несколько сот лет или тысячелетий назад подобные языки были одним языком, который принадлежал единому народу, и лишь позднее этот народ разделился на несколько народов, говорящих на разных, хотя и отчасти сходных языках.
    Наибольшее сходство с русским языком имеют украинский и белорусский языки. Эта близость неслучайна: до XIV века предки русских, украинцев и белорусов составляли единый народ (древнерусскую народность в пределах Киевского государства), говоривший на так называемом древнерусском языке. В XIV–XV вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка возникло три самостоятельных языка, которые с образованием наций оформились в национальные языки. Поэтому русский, украинский и белорусский языки находятся в очень близком родстве. Эти три языка называются восточнославянскими.
    В несколько более отдаленном родстве с русским языком состоят языки польский, чешский, словацкий, болгарский, македонский и сербохорватский и другие языки южных и западных славян. Вместе с русским, украинским и белорусским все эти языки называются славянскими (рис. 3).
    Однако и такие языки, как английский, немецкий, французский, испанский и итальянский, имеют некоторое сходство с русским и другими славянскими языками. Все эти языки находятся в отдаленном родстве и входят в семью индоевропейских языков.
    Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд человек), английскому (420 млн), хинди и урду (320 млн) и испанскому (300 млн).
    При этом русский язык используют в общении не только те люди, для которых это их родной язык. Русский язык является государственным языком России, т.е. единым языком, понятным работникам государственных учреждений и гражданам на всей территории государства. Именно в этом своем качестве русский язык используется в высших органах государственной власти и управления России, в официальном делопроизводстве и переписке российских учреждений и предприятий, в программах телевидения и радио, предназначенных для всей территории страны. Его, как язык государственный, изучают в средних и высших учебных заведениях России.
    Русский язык широко используется и за пределами России, например, для межнационального общения жителей стран СНГ. Также русский язык широко используется в работе международных конференций и организаций. Он один из шести официальных и рабочих языков ООН. Таким образом, русский язык является одним из мировых языков (входит в клуб мировых языков наряду с английским, французским, китайским, испанским и арабским).
    Список литературы:
    1. Азарова, Е.В. Русский язык: Учеб. пособие / Е.В. Азарова, М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2005. – 80 с.
    2. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М. : Логос, 2002. – 432 с.
    3. Культура русской речи: Учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2005. – 549с.
    4. Никонова, М.Н. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для студентов-нефилологов / М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2003. – 80 с.
    5. Русский язык и культура речи: Учеб. / под редакцией проф. В.И. Максимова. – М. : Гардарики, 2008. – 408с.
    6. Русский язык и культура речи: Учебник для технических вузов / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – М. : Высшее образование, 2008. – 356 с.

  13. КГОУ СПО Каменский педагогический колледж
    Отделение физической культуры
    Реферат
    Русский язык среди других языков мира
    Содержание
    Введение
    1.Место русского языка среди языков мира
    2.Русский язык в межнациональном общении
    3.Русский язык как один из индоевропейских языков
    Заключение
    Список литературы
    Введение
    Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.). Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от каждого поколения людей следующим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества.
    1.Место русского языка среди языков мира
    Русский язык выступает не только как язык межнационального общения народов СССР, но и как язык международного общения. Рост авторитета нашей страны в мире был и ростом мирового авторитета русского языка. Интересен факт резкого увеличения числа изучающих русский язык в годы после запуска в Советском Союзе первых искусственных спутников Земли и особенно после полета Гагарина. В Англии в 1957 г. русский язык преподавался в 40 учебных заведениях, а в 1959г.- уже в 101, в 1960г.- в 120 и в 1964г.- в 300; в США в 1958 г. русский язык преподавался в 140, в 1959 г.- в 313, в 1960 г.- в 450 школах*. Овладение русским языком сейчас – это овладение высотами современной науки и техники. Поэтому русский язык широко изучается в высших учебных заведениях многих стран. В 1969/70 учебном году русский язык изучался в 40 вузах Англии, в 40 – Индии, в И – Италии, в 15 – Канады, в 24 – Франции, в 643 – США; во всех вузах ГДР, Венгрии, Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**. Кроме изучения русского языка, в высших и средних учебных заведениях во всех странах, европейских, азиатских, африканских и др., создаются курсы по изучению русского языка. Общее число единовременно изучающих русский язык за пределами СССР превышает 18 – 20 млн.
    Большую работу по пропаганде русского языка и организации его изучения проводит Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт русского языка им. А. С. Пушкина, оказывающий постоянную и многогранную методическую помощь всем преподавателям русского языка в зарубежных странах.
    Институтом выпускается специальный журнал “Русский язык за рубежом”, очень интересный по содержанию и оформлению*, и большое количество учебной и художественной литературы. Подготовленный сотрудниками института учебник “Русский язык для всех” получил в 1979 г. Государственную премию СССР.
    Русский язык всеми признается одним из важнейших мировых языков, что получило закрепление во включении его в число официальных мировых языков Организации Объединенных Наций.
    Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом, определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов, развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский язык “всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы” *.
    Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое употребление и слово орбита (от латин. orbis – круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту, выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные. Так, в ГДР новый отель был назван Lunik. Очень интересен такой эпизод. “Однажды Леонов переводил “космическую” статью из немецкого журнала и наткнулся на неизвестный глагол “леонирен”. Искал в словарях и не нашел. Потом кто-то из друзей догадался: “Это же “леоиить”, т. е. летать в открытом космосе…”*.
    Наряду с “космическими” словами в другие языки вошли и русские слова, отражающие разные стороны жизни нового, социалистического государства. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник учения физиолога Павлова) и др. Эти и подобные слова широко представлены в немецком, итальянском и ряде других языков*.
    В лингвистическую науку вошел даже новый термин – советизмы, т. е. слова, заимствованные из русского языка в советскую эпоху.
    Богатство и выразительность русского языка не случайны, они связаны с особенностями развития его социально-функциональных компонентов.
    2.Русский язык в межнациональном общении
    Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством к-рого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального – процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов. При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства. Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литературара.
    Максимальная полнота общественных функций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической лит-ры от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка. Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. – русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов – лингвистических, этноязыковых и социальных – приводит к становлению языка межнационального общения.
    В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп. Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период – до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период – до кон. 80-х гг. в СССР; третий период – с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья. 11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.
    Достоверных с гатистических данных о знании рус. языка нерус. населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 – нач. 20 вв нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки рус. языка как гос. языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении рус. языка в руско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и нек-рые другие материалы подтверждают употребление рус. языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким. Второй период характеризуется особенностями, к-рые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный гос. язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР», в соответствии с к-рым «всё население… в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию».
    Первоначально рус. язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения рус. языка среди нерус. населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех граждан языке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей». В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение рус. языка, но с его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования нек-рых родных языков граждан СССР. С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по 1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком, составило 87,5 млн. человек.
    С сер. 80-х гг., когда рус. язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к рус. языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-х гг., а также следствием нек-рых социально-политических процессов в стране. Рус. язык отдельные политики стали именовать «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов»; в резолюциях нек-рых конференций по национально-языковым проблемам (напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как «политически нредное» и «научно несостоятельное». В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования рус. языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение рус. языка в национальных школах, и даже исключение предмета «рус. язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без рус. языка затруднительно.
    Особенностью третьего периода является функционирование рус. языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств. В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерус. населения страны свободно владеет рус. языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и «Законом о языках народов РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование рус. языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения рус. языка как государственного н межнационального подлежат правовому регулированию; при этом ие устанавливается юридических норм использования рус. языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Рус. язык как гос. язык РФ выполняет многочисленные и разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России. В сер. 90-х гг. 20 в. рус. язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГ в силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерус. населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР) владеют рус. языком как родным или как вторым языком. Лингвистические аспекты изучения рус. языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей рус. языком как неродным, функционирование рус. языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению нек-рых учёных (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва), совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования рус. языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии – региональных) вариантов рус. языка.
    Другие учёные (В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская) считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм к-рого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т. Ю. Познякова), согласно к-рой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность рус. языка, отличительной чертой к-рого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т. д. В языке межнационального общения происходит от- 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных. Изучение рус. языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в рус. языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, к-рые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании неисконной рус. речи (неисконная рус. речь – совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для к-рых рус. язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно рус. язык, а не некий пиджин – смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика – другого). Выявление сущностных лингвистических характеристик рус. языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типов дву- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских но отношению к рус. лит. языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения рус. языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.
    3. Русский язык как один из индоевропейских языков
    Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).
    Русский язык в кругу других славянских языков.
    Русский язык входит в славянскую группу языков, которая делится на восточную, западную и южную подгруппы. Русский язык, принадлежащий к восточной подгруппе, в которую также входят украинский и белорусский языки, находится с этими языками в ближайшем родстве.
    Русский язык и языковые контакты
    На протяжении всей своей истории русский язык существовал не автономно, а вступал в контакты с другими языками, которые оставляли в нем свои отпечатки.
    В VII-XII веках в русский язык заимствовал слова из скандинавских языков, это были слова, связанные с морским промыслом (якорь, крюк) и имена собственные (Ольга, Игорь).
    Из-за тесных экономических и культурных связей (принятие христианства) на русский язык оказал большое влияние ^речесжий язык (огурец, фонарь, алтарь, демон).
    В XVIII веке на русский язык активно влиял французский язык, который считался языком аристократии (буфет, абажур, манеж).
    В последние пятнадцать-двадцать лет в русский язык активно проникают слова из английского языка. Иногда использование слов английского происхождения излишне: иноязычные слова, которые иногда даже не всем понятны, заменяют более привычные слова. Это портит речь, нарушает такие ее качества, как чистота и правильность. Но не только другие языки влияют на русский язык, но и наоборот. Так, в середине XX века после запуска первых спутников и космических кораблей во всех языках мира появились такие слова, как «космонавт» или «спутник».
    Роль старославянского языка в развитии русского языка
    Старославянский язык сначала начали использовать западные славяне, а в X веке он стал языком и восточных славян. Именно на этот язык переводились с греческого христианские тексты. Этот язык сначала был топью книжным, но логом он и разговорный язык начали влиять друг на друга, в русских летописях часто эти родственные языки смешивались.
    Влияние старославянского языка сделало наш язык более выразительным и гибким. Так, например, стали использоваться слова, обозначающие отвлеченные понятия (для них еще не было своих названий).
    Многие слова, пришедшие из старославянского языка, не воспринимаются нами как заимствованные: они полностью обрусели (одежда, чрезвычайный); другие же воспринимаются нами как устаревшие или поэтические (перст, ладья, рыбарь).
    Заключение
    русский язык старославянский межнациональный
    Я считаю, что роль русского языка определяется тем великим значением, которое имел и имеет в истории человечества русский народ — творец и носитель этого языка.
    Русский язык — единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на другие языки. Ещё в 1920 году В. И.Ленин с гордостью говорил: „Наше русское слово „Совет”— одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски”. Во многие языки мира вошли слова большевик, комсомолец, колхоз и др…
    В современных условиях русский язык приобретает всё большее международное значение. Его изучают многие люди в разных странах мира.
    Русский язык, несомненно, — это язык богатейшей художественной литературы, мировое значение которой исключительно велико.
    Список литературы
    1. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М. Высшая школа, 1986.
    2. Выготский. Л. С Развитие устной речи.. М.: Просвещение, J982.
    3. Леонтьев. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1975.
    4. Современный русский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорчук Ч.II. М. Издательство МГУ. 1997. 5. Ушакова. Т..Н., Павлова. Н. Д., Зачесова И.А. Речь в общении человека. М.: Наука, 1989

  14. Содержание:
    Содержание…………………………………………………………………………….
    1
    Введение………………………………………………………………………………..
    2
    Русский язык
    в современном мире………………………………………………..….
    3
    Место русского
    языка среди языков мира…………………………………….……..
    5
    Русский язык
    как один из индоевропейских языков…………………………….….
    8
    Заключение…………………………………………………………………….………
    10
    Список литературы……………………………………………………………………
    11
    Введение
    В XX веке
    русский язык вошёл в число так называемых
    мировых (глобальных) языков.
    Русский
    язык – национальный язык русского народа,
    государственный язык
    Российской
    Федерации, один из 6 официальных языков
    ООН.
    Русский язык входит
    в число наиболее распространенных
    языков мира.
    На земном шаре
    на нем говорят около 250 млн. человек.
    По степени распространенности русский
    язык занимает пятое место в мире,
    уступая лишь китайскому (на нем
    говорят свыше 1 млрд. человек), английскому
    (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и
    испанскому (300 млн.).
    Язык – это
    не только важнейшее средство общения
    между людьми, но и средство познания,
    которое позволяет людям накапливать
    знания, передавая их от человека к человеку
    и от каждого поколения людей следующим
    поколениям. Совокупность достижений
    человеческого общества в производственной,
    общественной и духовной деятельности
    называется культурой. Поэтому можно сказать,
    что язык является средством развития
    культуры и средством усвоения культуры
    каждым из членов общества.
    Русский
    язык в современном
    мире

    Русский
    язык – это национальный язык
    русского народа, государственный
    язык Российской Федерации. Он
    используется как средство межнационального
    общения в самой России и
    в ближайшем зарубежье. Он входит
    наряду с английским, французским,
    испанским, китайским в число
    официальных международных языков.
    За свою
    многовековую историю русский
    язык никогда не испытывал
    таких значительных преобразований,
    как в XX столетии. Это связано
    с коренными политическими, экономическими
    и культурными изменениями, которые
    происходили в государстве.
    Россия
    пережила два крупных потрясения:
    революция 1917 г. и Перестройка
    90-х годов. В результате революции
    было создано мощное тоталитарное
    государство СССР со всеми
    характерными для него атрибутами.
    После
    Второй мировой войны русский язык стали
    воспринимать как язык великой державы,
    как один из самых информативных языков
    (60-70 % мировой информации публикуется
    на английском и русском языках).
    Советское
    государство много сделало для усиления
    роли русского языка как одного из языков
    мирового значения.
    Во всех
    республиках СССР было много
    школ, в которых преподавание
    велось на русском языке. В
    результате с каждым годом
    увеличивалось число лиц нерусской
    национальности, считающих русский
    вторым родным языком.
    Во
    многие вузы страны, начиная с 60-х
    годов стали приезжать иностранцы, чтобы
    приобрести ту или иную специальность
    и овладеть русским языком. Количество
    приезжающих с каждым годом увеличивалось.
    После
    распада СССР произошла переоценка
    ценностей, это привлекло к
    снижению интереса к русскому
    языку в этих государствах. В
    Литве, Латвии, Эстонии государственным
    языком становится соответствующий
    национальный язык. Резко сокращается
    в школах и вузах преподавание
    на русском языке и само
    изучение русского языка. В
    других бывших союзных республиках
    русский язык начинают называть
    «имперским языком», «языком тоталитаризма»,
    «языком оккупантов».
    Русский
    зык продолжает вызывать интерес
    в современном мире. По свидетельству
    публикаций в российской прессе
    число граждан США, Франции,
    Испании, Швеции, Финляндии, Австрии,
    Кореи, говорящих на русском языке, в последнее
    время увеличилось в несколько раз.
    Место
    русского языка среди
    языков мира

    Русский
    язык выступает не только как
    язык межнационального общения
    народов СССР, но и как язык
    международного общения. Рост
    авторитета нашей страны в
    мире был и ростом мирового
    авторитета русского языка. Интересен
    факт резкого увеличения числа
    изучающих русский язык в годы
    после запуска в Советском
    Союзе первых искусственных спутников
    Земли и особенно после полета
    Гагарина. В Англии в 1957 г. русский
    язык преподавался в 40 учебных
    заведениях, а в 1959г.- уже в 101,
    в 1960г.- в 120 и в 1964г.- в 300; в
    США в 1958 г. русский язык
    преподавался в 140, в 1959 г.- в
    313, в 1960 г.- в 450 школах*. Овладение
    русским языком сейчас – это овладение
    высотами современной науки и
    техники. Поэтому русский язык
    широко изучается в высших
    учебных заведениях многих стран.
    В 1969/70 учебном году русский
    язык изучался в 40 вузах Англии,
    в 40 – Индии, в И – Италии, в
    15 – Канады, в 24 – Франции, в 643 – США;
    во всех вузах ГДР, Венгрии,
    Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**.
    Кроме изучения русского языка,
    в высших и средних учебных
    заведениях во всех странах,
    европейских, азиатских, африканских
    и др., создаются курсы по изучению
    русского языка. Общее число
    единовременно изучающих русский
    язык за пределами СССР превышает
    18 – 20 млн.
    Большую
    работу по пропаганде русского
    языка и организации его изучения
    проводит Международная ассоциация
    преподавателей русского языка
    и литературы и Институт русского
    языка им. А. С. Пушкина, оказывающий
    постоянную и многогранную методическую
    помощь всем преподавателям русского
    языка в зарубежных странах.
    Институтом
    выпускается специальный журнал
    “Русский язык за рубежом”,
    очень интересный по содержанию
    и оформлению*, и большое количество
    учебной и художественной литературы.
    Подготовленный сотрудниками института
    учебник “Русский язык для
    всех” получил в 1979 г. Государственную
    премию СССР.
    Русский
    язык всеми признается одним
    из важнейших мировых языков,
    что получило закрепление во
    включении его в число официальных
    мировых языков Организации Объединенных
    Наций.
    Понятие
    мирового языка сформировалось
    в современную эпоху, эпоху
    научно-технической революции и
    дальнейшего развития зрелого
    социалистического общества в
    СССР. Усиление связи между народами
    в развитии научно-технического
    прогресса, в борьбе за сохранение
    мира, возглавляемой Советским Союзом,
    определило необходимость выдвижения
    языков-посредников, способствующих сближению
    народов, развитию их взаимопонимания.
    Естественно, что одним из таких языков
    и оказался русский язык. Его статус мирового
    языка определяется широким распространением
    за пределами нашей страны, активным изучением
    во многих странах, большим авторитетом
    русской науки и культуры, прогрессивной
    ролью нашей страны в процессе международного,
    общечеловеческого развития в XX в., исторически
    сложившимся богатством, выразительностью,
    что отмечалось многими, писавшими о русском
    языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский
    язык “всемерно заслуживает изучения
    сам по себе, как один из самых сильных
    и самых богатых из живых языков, и ради
    раскрываемой им литературы” *.
    Мировое
    значение русского языка проявляется
    не только в широком распространении
    его изучения в современном
    мире, но и во влиянии, прежде
    всего его лексического состава,
    на другие языки. Рост авторитета
    Советского государства в мировой
    общественной, научной и культурной
    жизни приводит к все более
    широкому проникновению слов
    из русского языка в другие
    языки. Всем стало известно
    и понятно русское слово спутник,
    уже включенное в словари многих
    языков. Вслед за словом спутник,
    в языках других стран начали
    употребляться и другие слова
    и выражения, связанные с освоением
    космоса: лунник, мягкая посадка,
    луноход, космонавт, космодром.
    Русский язык ввел в международное
    широкое употребление и слово
    орбита (от латин. orbis – круг, колесо,
    след колеса) в выражениях выйти
    на орбиту, выведен на орбиту
    и под. Новые слова, связанные
    с космической эрой, настолько
    прочно вошли в речевой обиход
    ряда стран, что начали использоваться
    и как имена собственные и
    как нарицательные. Так, в ГДР
    новый отель был назван Lunik. Очень
    интересен такой эпизод. “Однажды
    Леонов переводил “космическую”
    статью из немецкого журнала
    и наткнулся на неизвестный
    глагол “леонирен”. Искал в словарях
    и не нашел. Потом кто-то
    из друзей догадался: “Это же
    “леоиить”, т. е. летать в
    открытом космосе…”*.
    Наряду
    с “космическими” словами в
    другие языки вошли и русские
    слова, отражающие разные стороны
    жизни нового, социалистического
    государства. В английском языке
    словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik,
    commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском:
    bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze,
    mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник
    учения физиолога Павлова) и др. Эти
    и подобные слова широко представлены
    в немецком, итальянском и ряде других
    языков*
    В лингвистическую
    науку вошел даже новый термин
    – советизмы, т. е. слова, заимствованные
    из русского языка в советскую
    эпоху.
    Богатство
    и выразительность русского языка
    не случайны, они связаны с
    особенностями развития его социально-функциональных
    компонентов.
    Русский
    язык как один из
    индоевропейских
    языков

    Русский
    язык принадлежит к индоевропейской семье
    языков, то есть он имеет один общий праязыке
    другими языками этой группы (в основном,
    это европейские языки). Из-за общности
    происхождения в этих языках есть много
    общего в грамматическом строе, существует
    пласт одинаковых слов, отличающихся друг
    от друга фонетически (это слова, обозначающие
    членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие
    действия и т.д.).
    Русский
    язык в кругу других славянских языков.
    Русский
    язык входит в славянскую группу языков,
    которая делится на восточную, западную
    и южную подгруппы. Русский язык, принадлежащий
    к восточной подгруппе, в которую также
    входят украинский и белорусский языки,
    находится с этими языками в ближайшем
    родстве.
    Русский
    язык и языковые контакты
    На протяжении
    всей своей истории русский язык существовал
    не автономно, а вступал в контакты с другими
    языками, которые оставляли в нем свои
    отпечатки.
    В VII-XII веках
    в русский язык заимствовал слова из скандинавских
    языков, это были слова, связанные с морским
    промыслом (якорь, крюк) и имена собственные
    (Ольга, Игорь).
    Из-за тесных
    экономических и культурных связей (принятие
    христианства) на русский язык оказал
    большое влияние ^речесжий язык (огурец,
    фонарь, алтарь, демон).
    В XVIII веке
    на русский язык активно влиял французский
    язык, который считался языком аристократии
    (буфет, абажур, манеж).
    В последние
    пятнадцать-двадцать лет в русский язык
    активно проникают слова из английского
    языка. Иногда использование слов английского
    происхождения излишне: иноязычные слова,
    которые иногда даже не всем понятны, заменяют
    более привычные слова. Это портит речь,
    нарушает такие ее качества, как чистота
    и правильность. Но не только другие языки
    влияют на русский язык, но и наоборот.
    Так, в середине XX века после запуска первых
    спутников и космических кораблей во всех
    языках мира появились такие слова, как
    «космонавт» или «спутник».
    Роль старославянского
    языка в развитии русского языка
    Старославянский
    язык сначала начали использовать западные
    славяне, а в X веке он стал языком и восточных
    славян. Именно на этот язык переводились
    с греческого христианские тексты. Этот
    язык сначала был топью книжным, но логом
    он и разговорный язык начали влиять друг
    на друга, в русских летописях часто эти
    родственные языки смешивались.
    Влияние
    старославянского языка сделало наш язык
    более выразительным и гибким. Так, например,
    стали использоваться слова, обозначающие
    отвлеченные понятия (для них еще не было
    своих названий).
    Многие слова,
    пришедшие из старославянского языка,
    не воспринимаются нами как заимствованные:
    они полностью обрусели (одежда, чрезвычайный);
    другие же воспринимаются нами как устаревшие
    или поэтические (перст, ладья, рыбарь).
    Заключение
    Я считаю,
    что роль русского языка определяется
    тем великим значением, которое имел и
    имеет в истории человечества русский
    народ — творец и носитель этого языка.
    Русский
    язык — единый язык русской нации, но одновременно
    это и язык международного общения в современном
    мире. Русский язык приобретает всё большее
    международное значение. Он стал языком
    международных съездов и конференций,
    на нём написаны важнейшие международные
    договоры и соглашения. Усиливается его
    влияние на другие языки. Ещё в 1920 году
    В. И.Ленин с гордостью говорил: „Наше
    русское слово „Совет”— одно из самых
    распространенных, оно даже не переводится
    на другие языки, а везде произносится
    по-русски”. Во многие языки мира вошли
    слова большевик, комсомолец, колхоз и
    др…
    В современных
    условиях русский язык приобретает всё
    большее международное значение. Его изучают
    многие люди в разных странах мира.

  15. Сложные словосочетания состоят из трех и более слов, в которых зависимые слова подчинены главному слову словосочетания (наш родной язык, очень трудный язык, успешно изучил язык и т.п.).
    Слова в русском языке связываются тремя главными способами связи: согласованием, управлением и примыканием.
    Согласование– это такой способ связи, при котором зависимое слово ставится в тех же формах, что и главное (русский язык, человеческое общение, русским языком, многонациональные государства).
    Управление – это такой способ связи, при котором главное слово требует постановки зависимого в определенном падеже (изучать язык, законспектирую статью, изучивший язык).
    Примыкание – это такой способ связи, при котором зависимое слово связывается с главным только по смыслу (писать быстро, говорить волнуясь, приехать изучить).
    Задание №1.
    Выпишите из любого текста темы «Язык и общество» словосочетания, построенные по способу согласования, управления и примыкания.
    Задание№2.
    Определите в каждом словосочетании главное и зависимое слово. Укажите, какой частью речи они выражены, изменяются ли зависимые слова при изменении главных.
    Общественное явление, человеческое общество, разные национальности, большое распространение.
    Изучить язык, объединять людей, позволить людям, помогать людям, поставить вопросы.
    Говорить медленно, решать творчески, очень распространенный, отвечать уверенно.
    Задание №3.
    Определите, из каких словосочетаний состоит каждое предложение. Запишите их и укажите способ подчинительной связи.
    Основу подготовки любого специалиста составляет преподавание языков. Точно установить количество языков пока не удалось. Многие люди разных национальностей говорят и пишут на русском языке. Студент значительно продвинулся в знании языка.
    Задание №4.
    Найдите простые и сложные словосочетания, определите в них главное и зависимое слово.
    Знание русского языка открывают возможность познакомить своих земляков сокровищницами русского народа. Он должен уметь учиться языку. Очень трудный язык. Брат успешно изучил языки. Я хожу заниматься на курсы английского языка. Хорошая речь напоминает хорошую музыку. Он преподает современный русский язык.
    Задание №5.
    Выпишите словосочетания в таком порядке: сначала те, в которых главное слово обозначает предмет, затем – признак и действие.
    Русский язык, написать сочинение, передают мысли, уровень воды, мировой язык, говорить правильно, говорить по-русски, преподаватель русского языка, современный язык.
    язык.
    Запомните:
    Стиль языка – это разновидность речи, которая обслуживает какую – либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально – деловые отношения; агитационно–массовую деятельность; науку; словесно – художественное творчество. В каждом из этих сфер общественной жизни используется разновидность литературного языка, или стиль литературного языка. Определить стиль мы можем на основе текста.
    Наиболее распространенный текст состоит из нескольких предложений, объединенных общим смыслом и структурой. Одно предложение, даже очень распространенное, сложное, которое является произведением речи, мы, тем не менее, текстом не назовем. Таким образом, текст состоит из двух или нескольких предложений. В тексте различают, по крайней мере, две информации: а) сообщение о фактах, событиях, процессах, происходящих, происходивших, которые будут происходить в окружающем нас мире, действительном или воображаемом; б) сообщает читателю индивидуально – авторское понимание отношений между явлениями, описанных в пункте а), понимание их причинно–следственных связей, их значимости в социальной, экономической, культурной жизни народа. Эти две информации – о чем говорится и что говорится – в школе называют темой и основной мыслью текста. Тема и основная мысль объединяют предложения текста и придают смысловую цельность. Текст считается завершенным, если его смысл получил исчерпывающее выражение. Такой текст, в правильно оформленном виде имеет начало и конец. Показателем законченности текста является заголовок, отражающий содержание. В заголовке может быть обозначена тема или основная мысль высказывания.
    Текст состоит из предложений связанных по смыслу. Чтобы обеспечить связанность при построении текста, нужно расставить предложения в такой последовательности, которая отражает логику развития мысли, а порядок слов в предложении подчинен коммуникативной задаче высказывания. Формальными средствами, передающими связность входящих в текст предложений, являются повторяющиеся слова, личные и указательные местоимения, синонимы, антонимы, однокоренные слова, сочинительные союзы. Каждое следующее предложение строится на базе предыдущего. Известную часть называют темой, новую – ремой или новым. Образующиеся при этом тема – ревматические цепочки могут представлены несколькими моделями.
    1. Наиболее распространенной является модель, в которой используется последовательный способ связи предложений. В этом случае рема первого предложения становится темой второго предложения, рема второго – темой третьего и т.д. Например: Язык принадлежит обществу. История не знает ни одного коллектива, ни одного народа, который не пользовался бы языком.
    2.Вторая модель представляет собой цепочку предложений со сквозной темой и параллельным способом связи: Например: Языков на свете очень много. У нас в стране насчитывается 130 языков. По распространенности русский язык занимает третьеместо в мире. ООН официально объявила русский язык мировым языком.
    3.Третий тип модели формируется на базе параллельного способа соединения предложений, только в отличие от второго в нем отсутствует сквозная тема; связь между предложениями осуществляется через общую коммуникативную задачу. Обычно такие построения используются в пейзажных описаниях. Например: За ночь наступила оттепель. Подул влажный мягкий ветер. Весна была недалеко.
    Задание №1.
    Дайте функционально – стилистическую характеристику приведенных ниже предложений.
    1.Стилистика – раздел науки о языке, научно изучающий стили литературного языка и языковые средства, создающие их особенности.
    2.Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык.
    3.Принимая во внимание ваше объяснение, данная письменная работа по русскому языку будет зачтена.
    4.Давеча, братцы, к нам пришел сосед, бедовая голова, присел и задремал.
    Задание № 2.
    Прочитайте текст. Дайте его характеристику по плану:
    1. Основная мысль текста.
    2. Тема и основной тип речи.
    3. Стиль речи.
    4. Средства связи предложений.
    Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ и вся его родина. В нем претворяется в мысль, в картину, в звук небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее бури и грозы.В светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни. (К. Ушинский)
    Задание №3.
    В следующих словосочетаниях выделите главные слова, определите вид связи.
    Выдающийся лингвист, овладеть языком, мыслить по трафарету, консервативный человек, прогрессивная мысль, побудительное предложение, разрешить проблему, соблюдать этикет, главная функция, языковые средства.
    Задание №4.
    Прочитайте предложения, выделите главные члены предложения.
    1. М. В. Ломоносов, В. В. Виноградов, Л. В. Щерба и другие лингвисты занимались проблемой функциональных стилей.
    2. Слово стиль заимствовано нами из латинского языка.
    3. Научный стиль возник для сохранения и передачи научной информации.
    4. Язык художественной литературы опирается на все богатства национального языка.
    5. Официально – деловой стиль включает в себя различные документы.
    6. Разговорному стилю соответствует устная форма существования речи.
    Задание №5.
    Прочитайте, определите вид связи предложений.
    а) Мы переходим к новому разделу науки о языке – фонетике. Фонетика изучает звуки речи, соотношение звуков и букв на письме, нормы произношения звуков.
    б) Академик Л. В. Щерба принадлежит к числу выдающихся русских лингвистов. Интерес к методике преподавания языков выделяют Л. В. Щербу из всех русских ученых – языковедов. Но фонетике посвящено большое количество работ. И действительно, Л. В. Щерба известен прежде всего как фонетист.
    в) Шелестели листья. Шел дождь. На улице пузырились лужи, и казалось, земля в глубине пенится влагой, и сгустки легкой пены вырываются на поверхность.

  16. Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.). Язык – это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от каждого поколения людей следующим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества.
    1. Место русского языка среди языков мира
    Русский язык выступает не только как язык межнационального общения народов СССР, но и как язык международного общения. Рост авторитета нашей страны в мире был и ростом мирового авторитета русского языка. Интересен факт резкого увеличения числа изучающих русский язык в годы после запуска в Советском Союзе первых искусственных спутников Земли и особенно после полета Гагарина. В Англии в 1957 г. русский язык преподавался в 40 учебных заведениях, а в 1959 г. – уже в 101, в 1960 г. – в 120 и в 1964 г. – в 300; в США в 1958 г. русский язык преподавался в 140, в 1959 г. – в 313, в 1960 г. – в 450 школах*. Овладение русским языком сейчас – это овладение высотами современной науки и техники. Поэтому русский язык широко изучается в высших учебных заведениях многих стран. В 1969/70 учебном году русский язык изучался в 40 вузах Англии, в 40 – Индии, в И – Италии, в 15 – Канады, в 24 – Франции, в 643 – США; во всех вузах ГДР, Венгрии, Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**. Кроме изучения русского языка, в высших и средних учебных заведениях во всех странах, европейских, азиатских, африканских и др., создаются курсы по изучению русского языка. Общее число единовременно изучающих русский язык за пределами СССР превышает 18 – 20 млн.
    Большую работу по пропаганде русского языка и организации его изучения проводит Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт русского языка им.А.С. Пушкина, оказывающий постоянную и многогранную методическую помощь всем преподавателям русского языка в зарубежных странах.
    Институтом выпускается специальный журнал “Русский язык за рубежом”, очень интересный по содержанию и оформлению*, и большое количество учебной и художественной литературы. Подготовленный сотрудниками института учебник “Русский язык для всех” получил в 1979 г. Государственную премию СССР.
    Русский язык всеми признается одним из важнейших мировых языков, что получило закрепление во включении его в число официальных мировых языков Организации Объединенных Наций.
    Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом, определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов, развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский язык “всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы” *.
    Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое употребление и слово орбита (от латин. orbis – круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту, выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные. Так, в ГДР новый отель был назван Lunik. Очень интересен такой эпизод. “Однажды Леонов переводил “космическую” статью из немецкого журнала и наткнулся на неизвестный глагол “леонирен”. Искал в словарях и не нашел. Потом кто-то из друзей догадался: “Это же “леоиить”, т.е. летать в открытом космосе. “*.
    Наряду с “космическими” словами в другие языки вошли и русские слова, отражающие разные стороны жизни нового, социалистического государства. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник учения физиолога Павлова) и др. Эти и подобные слова широко представлены в немецком, итальянском и ряде других языков*.
    В лингвистическую науку вошел даже новый термин – советизмы, т.е. слова, заимствованные из русского языка в советскую эпоху.
    Богатство и выразительность русского языка не случайны, они связаны с особенностями развития его социально-функциональных компонентов.
    2. Русский язык в межнациональном общении
    Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством которого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального – процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов. При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства. Русский язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Русский язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на русский языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литература.
    Максимальная полнота общественных функций, относительная монолитность русский языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на русский языке издавалось около трети художественной и научно-технической литературы от всего количества печатной продукции в мире), – всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности русский языка. Свою роль в превращении русский языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык которой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всероссийской переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на русский языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. – русские, русский языком владели 232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов – лингвистических, этноязыковых и социальных – приводит к становлению языка межнационального общения.
    В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп. Выдвижение, становление и функционирование русский языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление русский языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории русский языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период – до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период – до кон. 80-х гг. в СССР; третий период – с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья. Начало распространения русский языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи русский язык был государственным языком.
    Достоверных с статистических данных о знании русский языка нерусского населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 – нач. 20 вв. нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки русский языка как государственного языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении русского языка в русско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и некоторые другие материалы подтверждают употребление русский языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким. Второй период характеризуется особенностями, которые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный государственный язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР “О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР”, в соответствии с которым “всё население. в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию”.
    Первоначально русский язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения русский языка среди нерусского населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех граждан языке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП (б)”Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей”. В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение русский языка, но с его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования некоторых родных языков граждан СССР. С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерусской национальности, свободно владеющих русский языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по 1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерусской национальности, свободно владеющих русский языком, составило 87,5 млн. человек.
    С сер. 80-х гг., когда русский язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к русский языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-х гг., а также следствием некоторых социально-политических процессов в стране. Русский язык отдельные политики стали именовать “имперским языком”, “языком тоталитаризма”, “языком оккупантов”; в резолюциях некоторых конференций по национально-языковым проблемам (напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как “политически вредное” и “научно несостоятельное”. В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования русского языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение русский языка в национальных школах, и даже исключение предмета “русский язык” из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без русский языка затруднительно.
    Особенностью третьего периода является функционирование русский языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств. В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерусского населения страны свободно владеет русский языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и “Законом о языках народов РСФСР” (1991)] русский язык является государственным языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование русский языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения русский языка как государственного н межнационального подлежат правовому регулированию; при этом не устанавливается юридических норм использования русский языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Русский язык как государственный язык РФ выполняет многочисленные и разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России. В сер. 90-х гг. 20 в. русский язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГ в силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерусского населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР) владеют русский языком как родным или как вторым языком. Лингвистические аспекты изучения русский языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей русский языком как неродным, функционирование русский языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению некоторых учёных (Н.М. Шанский, Т.А. Боброва), совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования русский языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии – региональных) вариантов русский языка.
    Другие учёные (В.В. Иванов, Н.Г. Михайловская) считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм к-рого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т.Ю. Познякова), согласно которой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность русский языка, отличительной чертой которого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т.д. В языке межнационального общения происходит от – 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных. Изучение русский языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в русский языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, которые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании неисконной рус. речи (неисконная рус. речь – совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для которых русский язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно русский язык, а не некий пиджин – смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика – другого). Выявление сущностных лингвистических характеристик русский языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типов дву- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских по отношению к русскому литературному языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения русский языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.
    3. Русский язык как один из индоевропейских языков
    Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).
    Русский язык в кругу других славянских языков.
    Русский язык входит в славянскую группу языков, которая делится на восточную, западную и южную подгруппы. Русский язык, принадлежащий к восточной подгруппе, в которую также входят украинский и белорусский языки, находится с этими языками в ближайшем родстве.
    Русский язык и языковые контакты
    На протяжении всей своей истории русский язык существовал не автономно, а вступал в контакты с другими языками, которые оставляли в нем свои отпечатки.
    В VII-XII веках в русский язык заимствовал слова из скандинавских языков, это были слова, связанные с морским промыслом (якорь, крюк) и имена собственные (Ольга, Игорь).
    Из-за тесных экономических и культурных связей (принятие христианства) на русский язык оказал большое влияние ^речесжий язык (огурец, фонарь, алтарь, демон).
    В XVIII веке на русский язык активно влиял французский язык, который считался языком аристократии (буфет, абажур, манеж).
    В последние пятнадцать-двадцать лет в русский язык активно проникают слова из английского языка. Иногда использование слов английского происхождения излишне: иноязычные слова, которые иногда даже не всем понятны, заменяют более привычные слова. Это портит речь, нарушает такие ее качества, как чистота и правильность. Но не только другие языки влияют на русский язык, но и наоборот. Так, в середине XX века после запуска первых спутников и космических кораблей во всех языках мира появились такие слова, как “космонавт” или “спутник”.
    Роль старославянского языка в развитии русского языка
    Старославянский язык сначала начали использовать западные славяне, а в X веке он стал языком и восточных славян. Именно на этот язык переводились с греческого христианские тексты. Этот язык сначала был топью книжным, но логом он и разговорный язык начали влиять друг на друга, в русских летописях часто эти родственные языки смешивались.
    Влияние старославянского языка сделало наш язык более выразительным и гибким. Так, например, стали использоваться слова, обозначающие отвлеченные понятия (для них еще не было своих названий).
    Многие слова, пришедшие из старославянского языка, не воспринимаются нами как заимствованные: они полностью обрусели (одежда, чрезвычайный); другие же воспринимаются нами как устаревшие или поэтические (перст, ладья, рыбарь).
    русский язык индоевропейская группа
    Заключение: русский язык – старославянский межнациональный
    Я считаю, что роль русского языка определяется тем великим значением, которое имел и имеет в истории человечества русский народ – творец и носитель этого языка.
    Русский язык – единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на другие языки. Ещё в 1920 году В.И. Ленин с гордостью говорил: “Наше русское слово “Совет” – одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски”. Во многие языки мира вошли слова большевик, комсомолец, колхоз и др.
    В современных условиях русский язык приобретает всё большее международное значение. Его изучают многие люди в разных странах мира.
    Русский язык, несомненно, – это язык богатейшей художественной литературы, мировое значение которой исключительно велико.
    Список литературы
    1. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове).М. Высшая школа, 1986.
    2. Выготский Л.С. Развитие устной речи. М.: Просвещение, 1982.
    3. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1975.
    4. Современный русский язык. Труды Е.М. Галкиной-Федорчук Ч. II. М. Издательство МГУ. 1997.
    5. Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д., Зачесова И.А. Речь в общении человека. М.: Наука, 1989
    Размещено на Allbest.ru

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *