Сочинение на тему молодежные жаргоны

7 вариантов

  1. Молодёжный сленг – хорошо или плохо?
    Рассмотрим его с отрицательной его стороны. Русский язык “засоряется” словами выдуманными или заимствованными из других языков, а молодёжь, привыкшая разговаривать лишь на сленге, порой забывает о существовании других, литературных слов. Некоторая молодёжь, активно разбирающаяся в сленге и так же активно его применяющая в своей речи, очень тяжело излагает свои мысли вне сленга. Голова “забивается” словами, что нельзя применить ни в художественных, ни в публицистических текстах, что определённо является минусом молодёжного сленга.
    Но какие же тогда у него есть плюсы?
    Молодёжь понимает друг друга с полуслова благодаря сленгу. С его помощью можно понять, в чём более или менее заинтересован человек, употребляющий его в своей речи. Так же, в нём есть своя загадка – не каждый взрослый поймёт, о чём ты говоришь, в то время как любой подросток поймёт тебя с первой же секунды.
    Так же, благодаря сленгу придумываются новые названия тому, что нельзя было описать словами. Навряд ли посчитаются слова “хайп” и “популярность” синонимами, ведь одно – нечто более отрицательное, а другое – более положительное.
    На мой взгляд, молодёжный сленг – это всё же положительная черта развития общества.

  2. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ им. Е. П. РОМАНОВОЙ
    КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
    Дисциплина: «Культура речи»
    Тема: «Современный молодежный жаргон»
    Работу выполнил:
    Студент 1 курса, заочного отделения
    Специальность: «психология»
    Ширяев И.А.
    г. Омск
    2007 г.
    Содержание
    Введение………………………………………………………………… стр. 3
    Глава IПонятие термина «жаргон»……………………………………стр. 4
    Глава II
    2.1. Роль социальных факторов в формировании речи
    современной молодежи…………………………………………… стр. 6
    2.2. Потребность молодежи в самовыражении и понимании………стр. 7
    2.3. Сфера употребления молодежного жаргона…..………………… стр. 8
    Заключение…………………………………………………………….стр. 11
    Литература……………..………………………………………………стр. 12
    Введение
    Общение относится к числу важнейших для молодежи сфер жизнедеятельности. От того, как будет складываться общение, зависит формирование будущей личности. При общении речь современной молодежи приводит в негодование педагогов, родителей, представителей старшего поколения, остро реагирующих на режущие ухо выражения. В самом деле, есть о чем беспокоиться: по данным последних исследований, в подростковой среде степень жаргонизации речи (определенная в такой, казалось бы, безобидной сфере общеоценочных слов-синонимов: «хорошо» – «плохо») превышает 50% для юношей и 33% для девушек, т.е. зашибись, улёт, отпад, супер, круто, классно, клёво и подобные словечки наполовину вытесняют литературные выражения.
    Речь — это специфическая форма отражения действительности. Она следует за изменениями, происходящими в нашей жизни, связанными со сменой культурных ориентиров, ценностей, установок. То, что было характерно для царской России, подверглось в свое время отрицанию и переосмыслению в рамках советской культуры. То, что мы наблюдаем сейчас, во многом связано с отрицанием культуры советской. И, конечно, свойства речи и свойства среды взаимосвязаны. Как подросток не существует вне семьи, школы и т.д., так и эти общественные институты не существуют отдельно от взаимодействующих с ними и благодаря им индивидов, влияя тем самым на речь.
    Цель настоящей работы состоит в изучении причин употребления в речи современной молодежи, большого количества жаргонизмов и роли общества в формировании культуры речи, обеспечивающих целесооб­разное и незатрудненное применение языка в целях об­щения не только со сверстниками.
    Для достижения поставленной цели в работе предусматривается решение целого ряда поэтапных задач:
    1. Роль социальных факторов в формировании речи современных подростков.
    2. Потребность современной молодежи в самовыражении и встречном понимании.
    3. Расширение сферы общения молодежи — воплощение потребности пережить новый опыт, испытать себя в новой роли.
    Глава I
    Понятие термина жаргон
    Кроме общепринятого понятия «жаргон» существуют такие понятия как «арго», «сленг» или «феня». По сути, они обозначают одно и то же.
    ” «Жаргон» — от фр. «jargon» — речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений”1. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений.
    Слово «арго» «произошло от фр. «argot» — речь определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового обособления.»2 Это в основном специальная или своеобразно освоенная общеупотребительная лексика.
    Так называемый «сленг» противостоит официальному, общепринятому языку и, по мнению лексикографов, до конца понятен лишь представителям узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной социальной или профессиональной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение.
    Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем в связи с не просто демократизацией, но и «вульгаризацией» общественной жизни. Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение, которое смотрят все. Жаргон теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой отпечаток на язык всей нации.
    С течением времени (особенно в 20-м веке) ускоряется темп жизни. Соответственно, растет словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь сленга. В связи с бурным ростом массовых коммуникаций были добавлены тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Новые слова возникают и для того, чтобы освежить старые понятия.
    Языковые новшества отражаются в средствах массовой информации, естественно, что они находят свое отражение и в жаргоне. В нем — вызов «правильной» жизни.
    Сленг быстрее других языковых пластов отражает тенденцию «сжатости» в слове. Эта тенденция наблюдается достаточно сильно и в разговорной речи. Даже сами термины «арго» и «жаргон» устаревают, уступая место более краткому, односложному «slang».
    ____________________________________________________________________________________________
    1. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. М., 1992
    2. То же
    Социальные диалекты русского языка делятся на 3 большие группы: арго, жаргоны и условно-профессиональные языки. Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям. К производственным жаргонам относятся «сленги» любых профессий, «непосвященному» понять их очень трудно, например, сленг программистов и торговцев оргтехникой: «мамка» — материнская плата, «красная сборка» — оборудование, произведенное в России, «пент» — компьютер с процессором пентиум (кстати, здесь также присутствует тенденция «сжатости», упомянутая выше).
    Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы, солдат — с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы. Например, увлечение наркотиками ввело в язык такие слова как «машинка» — шприц, «колеса» — таблетки (изначально — с содержанием наркотика, но сейчас этим словом можно назвать любую таблетку), ширяться — колоться, и тому подобное. То, что эти слова знают все, говорит о повышающейся активности наркоманов, об увеличении их числа. Жаргоны солдат и матросов срочной службы: «литеха» — лейтенант, «дух» — солдат который служит первые полгода; жаргоны школьников: «училка» — учительница, и тому подобное; жаргоны студентов: «война» — занятия по военной подготовке; общебытовые молодежные жаргоны: «бутыльмен» — бутылка; жаргоны неформальных молодежных группировок: «хайр» — волосы (слово заимствовано из англ. «hair» — волосы), с последним жаргоном очень тесно переплетается сленг музыкантов, так как вся «неформальная» культура построена на музыке.
    Молодежь привлекает в жаргонизмах необычность звучания, эмоционально-экспрессивная окраска.
    Чтобы проникнуть в литературный язык, тот или иной жаргонизм должен часто употребляться в речи, иметь яркую эмоционально-экспрессивную окраску, давать удачную характеристику предмету или явлению и не быть грубым и вульгарным. Например, слово «беспредел», первоначально это нарушение воровских законов, но сейчас оно выражает другое понятие и все идет к тому, что оно станет литературным.
    В настоящее время жаргон употребляется в прессе и даже в литературе для придания речи живости, ведь даже президент употребляет в разговоре просторечные слова, следовательно, нельзя относиться к жаргону, как к чему-то, что загрязняет русский язык, это такая же неотъемлемая часть языка наравне с просторечием.
    Глава II
    2.1. Роль социальных факторов в формировании речи современной молодежи
    Молодежная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. В разные периоды развития общества разным был и язык. В 20–30-е гг. разговорную речь захлестывали волны уличной стихии – беспризорников, воров, – а также митинговый язык революционных матросов и солдат (от них – обращение братишка). Остро встал вопрос о «сохранении литературного языка, о путях его дальнейшего развития „в связи с изменением контингента носителей“ – в этой формулировке выдающегося лингвиста Е.Д. Поливанова чувствуется не только революционный энтузиазм эпохи, но и горечь, и сознание трагизма момента, вызвавшего это самое изменение контингента носителей. И сохранился, выстоял русский язык – в соответствии с парадоксом Е.Д. Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он все меньше изменяется. Жаргон, как видно, явление не новое в нашей языковой истории. Да и не только в нашей. Жаргон – английский сленг, французское арго – явление, характерное для языкового развития. В разные периоды истории сообщества людей, объединенные общим делом, общими интересами, а более всего – сознанием братства и отчужденности от остального общества, изобретали и свои особые способы общения, устные и письменные. Для них важно было, чтобы посторонние их не поняли, – и отсюда всякие приемы зашифровывания и метафоризации, переноса значений слов.
    Сейчас же так называемый общий жаргон – заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, – становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире. А также присутствующая в современном обществе актуальность культурных достижений западной цивилизации — вполне естественная плата за шаг, сделанный ей навстречу. То, что там связано с индустрией шоу, в основе которой лежат несколько эксплуатируемых обществом идей, связанных с деньгами, сексом, насилием, жаргоном, и то, что там воспринимается преимущественно как некая зрелищная форма, звучит у нас как своеобразное руководство к действию.
    ______________________________________________________________________________________________
    3. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. — 1996. — № 3.
    „Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и необходимым для самовыражения“3. Примеров тому достаточно в текстах песен («Мне все по барабану» – группа «Сплин», «Заколебал ты» – группа «Дискотека Авария», слова из песни Михея Джуманджи: «… дабы или чтобы понять цену лайфа…» (от английского слова life — жизнь), в радиопередачах и музыкальном телевидении, на которые ориентируется современная молодежь.Стремительное и постоянное ускорение и обновление — ведущие характеристики современной жизни, которой живет российская молодежь. Научно-технические революции делают общение чрезвычайно динамичной системой, стимулируя радикальное изменение социальных связей и форм человеческих коммуникаций. В современной культуре присутствует ярко выраженный слой инноваций, которые постоянно взламывают и перестраивают культурную традицию, затрудняя тем самым процессы социализации и адаптации человека к постоянно меняющимся условиям и требованиям жизни. Усложнение социокультурной реальности, сопровождающейся ломкой традиций и норм разных сфер жизни, стремительное и всеохватывающее распространение продуктов массовой культуры обусловливают угрожающие масштабы современного кризиса общения.
    2.2. Потребность молодежи в самовыражении и понимании
    Другой причиной употребления в молодежной речи жаргонизмов является потребность молодых людей в самовыражении и встречном понимании.
    Несмотря на утвердившиеся представления о старшеклассниках, как о людях, полностью обращенных в будущее, можно найти немало свидетельств их поглощенности настоящим. Даже самоопределение, хотя и направлено всеми своими целями, ожиданиями, надеждами в будущее, осуществляется все же, как самоопределение в настоящем – в практике живой реальности и по поводу текущих событий. С этих позиций следует оценивать и значение общения – деятельности, занимающей огромное место в жизни подростков, старшеклассников и студентов и представляющей для них самостоятельную ценность.
    Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах, потребность самоутвердиться. В свете всего выше перечисленного общение с товарищами становится большой ценностью для подростка. Оно нередко становится настолько притягательным и важным, что учение отодвигается на второй план, возможность общения с отцом и матерью выглядит уже не такой привлекательной. Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.
    Молодежный же язык подразумевает использование жаргонных слов, бранных оборотов речи как своего рода междометий или просто способов связи предложений, не выражающие отрицательных эмоций. Тем не менее грубая агрессивность подобной формы речи, даже лишенная оскорбительной направленности, малопривлекательна и вряд ли может служить свидетельством вкуса и красноречия. Скорее это проявление «языковой болезни» – бездумности и отрицания норм, примитивизма и языкового атавизма, присущие подростковому возрасту. Одно дело, когда без «артикля б…» человек не может разговаривать и оказывается в состоянии свести всю широту русского языка к бесчисленным производным от 3-4 корней. Но однозначно ставить крест на этой стороне языка тоже нельзя. Отвернуться от этого, сделать вид, что этого не существует, можно, но называется это ханжеством. Более того, к месту и ко времени употребленное подростком матерное слово (естественно, в подобающей обстановке) может оказаться более действенным, нежели пространные рассуждения и долгие беседы. По-видимому, в определенный период роста молодежи приходится переболеть этой болезнью, чтобы, преодолев ее первобытную стихию, осознать достоинство и силу русского языка.
    Взрослым следует воспитать такой взгляд у своих подопечных как то: не бросаться на «амбразуру» телевизора, когда идут фильмы с употреблением неподобающей лексики, бездумно «впитывать» всю лексику, взятую из интернета, в частности чатов. Намного важнее показать, что красиво, а что мерзко, что действительно приятно для слуха, а что вызывает лишь отвращение. Тогда дети не будут писать на стенах и использовать в своей речи «русское народное слово» и они будут знать, что употребленное в присутствии взрослого матерное слово расценивается как оскорбление и будут стараться не делать этого.
    2.3. Сфера употребления молодежного жаргона
    Важнейшими процессами переходного возраста являются расширение жизненного мира личности, круга ее общения, групповой принадлежности и типа людей, на которых она ориентируется. Современные технологии раздвигают рамки общения. Например, появление интернета позволило современной молодежи «зависать» в чатах (от английского слова chat — болтовня) и тем самым значительно расширить свой круг общения. И поскольку основная масса, общающаяся таким образом, — молодежь, то ничего удивительного нет, что происходит усвоение соответствующий нормы речи. И т. к. поведение подростка, юноши определяется, прежде всего, промежуточностью его положения, то переходя из детского мира во взрослый, подросток не принадлежит полностью ни к тому, ни к другому, тем самым ища поддержки у сверстников и строя стену отчуждения от взрослого. Специфичность его социальной ситуации и жизненного мира проявляется и в психике, для которой типичны внутренние противоречия, неопределенность уровня притязаний, повышенная застенчивость и одновременно агрессивность, склонность принимать крайние позиции и точки зрения. Эта напряженность и конфликтность тем больше, чем резче различия между миром детства и миром взрослости и чем важнее разделяющие их грани. Поэтому степень «подростковости поведения» никогда не бывает одинаковой. Она принимает разные формы: протестом в частности служит язык подростка. А стихия, питающая этот молодежный язык, – это все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, в частности MTV, и речь наркоманов, компьютерный жаргон и городское просторечие, английский язык и воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, свой предмет и в то же время представляет широкое поле для заимствования (не грузи меня – из жаргона компьютерщиков;). Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в игровом, ироническом ключе: мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово, по барабану.
    »Для молодежного жаргона характерно, помимо отчужденности, эмоционально-игровое начало. Почему, если молодежь знает, как говорить правильно, она говорит неправильно? Почему предпочитает использовать осуждаемые формы речи, зная престижные, нормативные? Да просто потому, что у нее другая система ценностей, другой престиж, другая норма – антинорма. И в этой антинорме главный принцип – элемент шока, встряски, чтобы «заколебать народ», и элемент насмешки, чтобы было не скучно, а смешно, «прикольно». В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий”4. Улёт, отпад, оргазм! – так может выразить восторг сегодняшняя школьница, скучную музыку назовет депрессняк, а примерного одноклассника – ботаник.
    Другой игровой прием, используемый в молодежном жаргоне, – это сближение слов на основе звукового подобия, звуковой перенос: к примеру, «лимон» вместо миллион, мыло, «емеля» вместо e-mail (от английского слова электронная почта).
    Итак, шутка, игра – это позитивный элемент молодежной речи. Вряд ли кто-нибудь всерьез может бороться с этим.
    Другая важная характеристика молодежной речи – ее «первобытность». Ассоциация с языком какого-нибудь первобытного общества возникает, когда педагоги наблюдают нестабильность, постоянную изменяемость жаргона как во временном, так и в пространственном измерении. Не успев закрепиться, одни формы речи уступают место другим: так, не столь давнее жаргонное «мани» (от английского слова money — деньги) заменили «баксы» и «лаве». Аналогичные процессы отмечались в начале века исследователями-этнографами в языках южноамериканских индейцев, для которых миссионеры не успевали переписывать словари. Это естественное состояние любого языкового образования в период его становления.
    ______________________________________________________________________________________________
    4..Л. Федорова. Речь подростка норма или антинорма?.. Интернет-портал http://WWW.rus.1 september.ru
    Еще один признак «первобытности» молодежного жаргона – неопределенность, размытость значений входящих в него слов. «Стрёмно, круто»,” я прусь” могут
    быть и положительной, и отрицательной оценкой ситуации. Сюда относятся как «блин!» и «елы-палы!», используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний, так и слова типа «прикол», «улёт», «чума», «жжет». Будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в определенной ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания «полный атас», «полный абзац», «полный писец». В зависимости от ситуации и круга общения данные слова могут выражать разнообразные — вплоть до противоположных — эмоции: разочарование, раздражения, восхищение, удивление, радость и т. д. При этом более или менее адекватное «узнавание» выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.
    Подобное явление было в свое время отмечено Д.С. Лихачевым для уголовно-лагерного жаргона. Он охарактеризовал его как атавистический примитивизм речи, сходный с диффузностью первобытной семантики. Аналогичный пример приводил и Ф.М. Достоевский, наблюдая, как мужики обходятся в своем общении одним непечатным словом, вкладывая в него каждый раз новые смыслы. Этот первобытный атавизм Лихачев считал болезнью языка – «инфантилизмом языковых форм». Для нее характерно, что молодежь часто использует слова и выражения, значения которых до конца не осмысливает и не стремится осмыслить, играя на внешней яркости. А нередко и затрудняется осмыслить, порождая в речи цепочки слов-«паразитов», на борьбе с которыми не так давно сосредоточивали основное внимание педагоги.
    Итак, основное заслуживающее осуждения качество молодежного жаргона, который формируется кругом общения подростка, – его выраженный «атавистический примитивизм». Кроме “…расплывчатой семантики, он проявляется и в заниженности тех сфер лексики, откуда черпаются ее ресурсы, и в стилистически заниженных грамматических средствах, используемых в речи; это, в частности, уничижительные суффиксы – -няк, -ня (отходняк, депрессняк, тусняк, тусня), усечения (ботан), фамильярные суффиксы в личных именах (Димон, Колян, Юрец). И, наконец, в значительной доле заимствований из просторечной лексики”5. Все эти приемы – осознанный выбор, осуществляемый в речевом поведении между подростками. А речевое поведение также регулируется нормой или антинормой. Современный молодежный жаргон выбирает антинорму.
    ______________________________________________________________________________________________
    5..Л. Федорова. Речь подростка норма или антинорма?.. Интернет-портал http://WWW.rus.1 september.ru
    Заключение
    Целью данной работы является изучение жаргонизации речи современной молодежи. Анализ полученных результатов позволяет сделать следующие выводы:
    1. Засилие жаргонизации речи сегодня обусловлено изменившимися социальными условиями – приоритет материальных ценностей, разделение общества (на богатых и бедных), изменение межличностных отношений и так далее. Молодежь все чаще сталкивается с безразличием, грубостью, злостью. А это, в свою очередь, приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизацией речи при общении. Общение со сверстниками, а также с друзьями более старшего возраста продолжает быть значимым. Можно отметить, что они хотят проводить с ними как можно больше времени – гулять, отдыхать, развлекаться, а значит они должны разговаривать на «своем» (жаргонном) языке.
    2. Современная молодежь считает жаргонизацию речи неотъемлемой частью своего общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с друзьями, обмениваться информацией и узнавать новое.
    3. При изучении уровня жаргонизации речи можно выявить, что первое место у юношей занимают матерные слова, для девушек жаргон является прежде всего игрой слов, которая придает речи легкий юмористический оттенок.
    Таким образом, полученные в ходе исследования данные подтверждают то, что наблюдается тенденция к возрастанию уровня жаргонизации речи среди молодежи. Если обобщить полученные данные, то можно сформулировать причины увеличения доли жаргонизации речи современной молодежи:
    1. Социальные факторы.
    2. Значимость «своего» (жаргонного) языка для общения со сверстниками (желание утвердиться как среди своих сверстников так и в собственных глазах).
    3. Влияние средств массовой информации (чтение газет и молодежных журналов, просмотр телепередач) на речь современной молодежи.

    Литература

    1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996, № 3
    2. Беличева С. А. Сложный мир подростка. – Свердловск, Сред.-Урал. Кн. Издательство, 1984
    3. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. — 1996. — № 3. — С. 56-60.
    4. Бодалев А. А. Личность и общение: Избр. тр. – М.: Педагогика, 1983
    5. Брудный А. А. Понимание и общение. – М.: Знание, 1989
    6. Кон И.С. Психология старшеклассника. – М.: Просвещение, 1982
    7. Мудрик А.В. Самые трудные годы. – М.: Знание, 1990
    8. Нестеренко В. Язык нетерпимости и язык доверия.//Свободная мысль. — 1992. — № 2. — С.
    9. Толстых А. В. Подросток в неформальной группе. – М.: Знание, 1991. – (Новое в жизни, науке, технике. Педагогика и психология; № 2).
    10.Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. М., 1992
    11.Л.Л. Федорова. Речь подростка норма или антинорма?.. Интернет-портал http://WWW.rus.1 september.ru

  3. МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
    УЧЕРЕЖДЕНИЕ КОЧКУРОВСКАЯ  СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА
    Реферат
    по русскому языку на тему:
    «Жаргонизмы в речи  молодёжи».
    Выполнила:
    Ученица 10 класса
    Ежова Дарья
    Преподаватель:
    Перфильева Марина Васильевна
    с. Кочкурово
    2014 г
    Содержание:
    Введение
    1.  Жаргон – социальная разновидность речи.
    1.1.  Понятие «жаргон»
    1.2.  Молодёжный сленг
    1.3.  Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона
    2.  Исследование речи учащихся
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение
    Введение.
    Язык – это часть культуры, в которой отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, в следствие этого, универсальным средством общения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни общества. Выбор и активизация различных языковых средств в каждом конкретном случае зависит от целей, задач и условий общения, а также от социальной среды, возрастной группы и многих других факторов. Так проявляется функциональное расслоение русского языка. В различных функциональных слоях языка используется своеобразная стилевая система: в быту – бытовая, в общественно-политической жизни – публицистическая, в административно-правовой  – деловая и т.д. Различаются также социальные диалекты, которые принято разделять на три большие группы: жаргоны, условно-профессиональные языки, арго.
    В современной России остро встал вопрос воспитания подрастающего поколения страны. Прежде всего – это обусловлено тем, что современная молодежь характеризуется низким уровнем гражданской ответственности, снижением интереса к историческому прошлому своей страны, а это значит, что проблемы патриотического воспитания должны быть в России первостепенными. Огромный поток ненормированной лексики, жаргонизмов, вливающихся в язык подрастающего поколения, ведет к необратимым последствиям в языке, теряющем свою яркость, выразительность, самобытность. Поэтому культура речи современного человека, и прежде всего молодежи и школьников, вызывает беспокойство со стороны правительства России, это волнует общественные организации, ученых.  К сожалению, учащиеся нашей школы не стали исключением.
    Тема моего исследования – «Жаргонизмы в речи  моих одноклассников». Интерес к данной лексике объясняется тем, что в потоке жаргонных слов и оборотов встречаются особенно яркие, выразительные и привлекательные для молодежи слова.
    Актуальность темы: обеспокоенность засоренностью современного русского разговорного языка.
    Цель данной работы – проанализировать речь современных школьников с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими жаргонизмов.
    Для этого требуется решить следующие задачи:
    1.  определить понятие «жаргон» и «жаргонизм»;
    2.  определить, выделить и описать функции и разновидности жаргона;
    3.  провести анкетирование учащихся, чтобы исследовать их речь с целью выделения наиболее употребительных жаргонных слов, частотности использования жаргонизмов, причины их употребления школьниками старшего возраста.
    4.  стимулировать активность гражданской позиции учащихся по отношению к проблемам языка.
    Гипотеза: школьные жаргонизмы – часто употребляемая лексическая разновидность, причина употребления которой – привлечение внимания к себе окружающих и речевая скудость.
    Объект исследования: разговорная речь учащихся МБОУ Кочкуровской СОШ.
    Предмет исследования:  использование учащимися жаргона в разговорной речи.
    1.  Жаргон – социальная разновидность речи
    В современном мире речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и жаргона. Особенно это заметно в речи школьников. Они определяют жаргон как «свой» язык. Сегодня жаргон школьников – это объективная реальность. Учителя и родители перестали  понимать детей. Поэтому в наши дни проблема молодёжного жаргона актуальна как никогда. Данной проблемой занимались многие лингвисты. Большинство из них считают увлечение жаргонными словами «детской болезнью», временным явлением,  другие считают, что существует опасная тенденция жаргонизировать литературный язык. Что же такое жаргон, и вообще, откуда взялись жаргонизмы?
    1.1.  Понятие «Жаргон»
    Жаргон (франц. Jargon) – специализированная разновидность языка, используемая отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (программистов), положения в обществе (русского дворянства в XIX веке), интересов (филателистов) или возраста (молодежный).
    Ранее жаргон использовался преимущественно в устном общении, с появлением Интернета всё шире – в письменном, часто с сознательным нарушением орфографических норм языка.
    Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматическойсистемой. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон) (пример: «плезир» — удовольствие).
    Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».
    Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.
    Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В собственно терминологическом смысле понятие «жаргон» часто заменяют терминами «арго», «сленг».
    В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).
    Жаргонизмы делятся на множество видов. Но мы рассмотрим только те, что относятся к школьникам в целом. Это: Молодёжный сленг, в том числе школьный, Компьютерный сленг, включающий игровой жаргон и сетевой жаргон.
    1.2.  Молодежный сленг
    Молодёжный сленг — социолект людей в возрасте 12 — 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.
    Отмечают четыре бурные волны в развитии молодёжного сленга в России.
    1.  20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Язык подвергался натиску разговорной речи революционных матросов и солдат, от них пошло обращение «братишка». Речь учащихся подростков и молодёжи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.
    В школе в 20 – е годы появились специфические термины, связанные со становлением новой школы: шкрабы (школьные работники), шкрабиловка (педсовет), шалберничать (бездельничать), заводиловка (спор, дразнилка), шиться (дружить, общаться), прихрял (пришел). Это очень ярко описано в повестях Н. Огнева «Дневник Кости Рябцева» и Белых Г. Г., Пантелеева Ф. «Республика Шкид». Шкид – школа имени Достоевского, в которой воспитывались беспризорники (шкидцы). Руководителем школы был Виктор Николаевич Сорокин, на языке «шкидцев» – Викниксор, педагоги – Константин Алексеевич Медников – «Косталмед», «халдей» – воспитатель, «буза» – беспорядки, «бузовики» – участники «бузы»
    2.  50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг». В это время появились такие слова, как «чувак», «чувиха», «хилять» и т. д. ». В 50-х годах словарь молодежи состоял из того, что «подбиралось» у авторитетных представителей старшего поколения – язык не очень – то отличался от блатной речи: Квартира – малина….
    В 60 – х были принесены англицизмы: мен, шузы,
    3.  70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодёжные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. , 80 – е разрушили казенную лексику, а новых слов еще не было – молодежь общается на предельно простом языке:
    4. «Лихие девяностые» – эти годы внесли в обиходную речь тюремную лексику: «ништяк», «ксива», «лафа», вновь вернули в обиход блатной язык.
    Новое тысячелетие с появлением компьютеров, мобильной связи переписало молодежный жаргон начисто. Язык обновился настолько быстро, что люди старшего поколения перестали понимать своих внуков.
    Молодёжный жаргон – особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в его стихию, но со временем как бы «выныривают» на поверхность разговорного литературного языка. Молодежный жаргон основан на «игре со словом», на особом отношении к жизни, отвергающим всё, что правильно, скучно, стабильно. Он использует словотворчество, шутку, поддразнивание. Нередко и люди старшего возраста сохраняют пристрастие к жаргону.
    В лексике молодёжного жаргона соседствуют две крайние черты. С одной стороны, конкретность, четкость определений: «хвост» – несданный экзамен, «тормоз» – медленно соображающий человек. С другой стороны, аморфность, размытость значений. Порой жаргонные слова и выражения невозможно точно перевести на литературный язык: «клёвый» – трудноопределимая положительная характеристика лица или предмета; заимствовано из офенского языка (языка бродячих торговцев XIX века);
    «крутой» – положительная характеристика лица:
    «чувак» и «чувиха» – обозначение сверстников, взято из цыганского;
    «достать» – что-то вроде вывести из терпения каким-то тупым, занудным действием;
    «наезжать» – совершать действие агрессивного характера.
    Другая черта молодежного жаргона – ограниченность тематики. Выделается около десятка симантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это названия лиц (чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни), положительные оценки (круто, клёво).
    Для многих жаргон становится любимой игрой, и та же многогранность позволяет создавать сложное взаимодействие слов.
    Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Бо?льшая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
    В настоящее время на развитие молодёжного сленга большое влияние оказывает компьютеризация. Передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью. За счёт этогоинтернет-сленг проникает в молодёжную речь.
    Компьютерный сленг (жаргон) — разновидность сленга, используемого как профессиональными, так и другими пользователями компьютеров.
    Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер,пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, десматч и др.
    Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого:
    ·  сокращение (комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),
    ·  универбация (материнка, мать, мамка, мама, матка — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера —оперативная память, жёсткий — жёсткий диск).
    Источниками этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке (морфологическая передача): хард-драйв, хард-диск, хард (от англ. hard drive — жёсткий диск);коннект (от англ. connecting — соединение, подключение; как связь) и коннектиться (от англ. to connect — соединять, связывать, подключать); джоин (от англ. join — присоединение, подключение, примыкание; как акт установления связи); апгрейдить (от англ. to upgrade — модернизировать, усовершенствовать); программер (от англ. programmer — программист); юзер (англ. user — пользователь) и юзать (от англ. touse — использовать, употреблять); кликать (от англ. to click — щёлкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).
    Молодежный сленг – авангард языка. В нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его сила и слабость заключается в том, что он существенно зависит от сегодняшнего дня. Вот наиболее употребляемые подростками слова: бакланить – тупить, ботанить – всегда делать уроки, грузить – говорить трудные для понимания вещи, зависать – останавливаться где – либо с целью развлечься, запасть – влюбиться со страшной силой, заценить – оценить что – либо.
    Жаргонизация речи – неотъемлемая часть общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами. Первое место занимают у юношей матерные слова, для девушек жаргон является, прежде всего, игрой слов, используется для придания речи легкого, юмористического характера. Сегодня засилье жаргонизации объясняется еще и тем, что ребята чаще сталкиваются с безразличием, грубостью, злостью. А это приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизацией речи.
    Стихия, питающая молодежный язык, – все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, компьютерный жаргон, английский язык, воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, представляя поле для заимствования. Например, грузить – из жаргона компьютерщиков. Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в ироническом ключе «Мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово». Молодежная речь отражает неустойчивое состояние этой части общества. Но ведь счастье – это когда тебя понимают, а чтобы понять, нужно знать.
    1.3.  Жаргон школьников
    как компонент молодежного жаргона
    Носителями школьного жаргона являются исключительно представители молодого поколения – соответственно, школьники. Таким образом, школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодежный жаргон.
    Школьный жаргон включает в себя:
    – наименования учебных предметов (матеша, матика – математика, физра – физкультура и пр.),
    – школьных оценок (пара- оценка ”2”, трояк – оценка ”3” и пр.),
    – некоторых школьных помещений (столовка – столовая, тубзик – туалет и пр.),
    – отдельных работников школы (училка – учительница, дерюга / дерюжка – директор школы),
    – видов учебной деятельности (домашка – домашняя работа, контра – контрольная работа) и т. д.
    Данную лексическую группу можно рассматривать в качестве ”ядра” школьного жаргона – входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.
    К указанной группе примыкают единицы (их количество не превышает один десяток), представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому предмету (например, физичка – учительница физики, биологичка – учительница биологии, англичанка – учительница английского языка и т. п.) или по роду профессиональной деятельности (например,завучиха – заведующая учебной частью).
    Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и прочих школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна, но составляющие ее лексемы, даже в случае отвлеченного наименования учителей разных предметов (например, Колба – учительница химии, Кисточка – учительница рисования, Карандаш – учитель черчения, Молекула – учитель физики, Принтер – учитель информатики и т. д.), носят ярко выраженный ”локальный” характер и реализуются в речи учеников лишь той школы (или даже в пределах нескольких классов школы), где были выработаны.
    Большинство же единиц данной группы номинирует вполне определенных, конкретных людей и уже поэтому не может быть актуально для всех школьников в целом. В остальном же указанные лексемы полностью соответствуют понятию жаргонизмов – они экспрессивны, сниженно-фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.
    Нельзя не заметить, что образование подобных единиц (выработка жаргонных наименований конкретных людей) является специфической чертой школьного жаргона, которая не характерна для других жаргонных образований (например, для студенческого жаргона).
    2.  Исследование речи учащихся
    Так почему же школьники употребляют жаргонные слова в своей речи? Проходит ли это явление с возрастом?
    Чтобы ответить на этот вопрос, я провела анкетирование, в котором приняли участие 5 школьников 10 класса, и обработала анкеты. Результаты оказались следующими:
    ·  Употребляют жаргонные слова – 100%учащихся, причем из них часто употребляют – 34%, нечасто – 66%; не употребляют – 0%.  Из числа опрошенных 85%– девушки, все они употребляют жаргонные.
    часто употребляют
    34%
    нечасто употребляют
    66%
    не употребляют
    0%
    ·  Употребляют жаргон в разной обстановке, ситуации:
    а) в быту – 32;
    б) в общении со сверстниками на улице, в школе – 68%;
    ·  Слышат жаргон в речи взрослых, в том числе и учителей, – 93%, нет – 7%.
    Это также настораживающие цифры. В речи взрослых обыденным стало употребление термина «обалдеть» для выражения удивления, восторга; ругательного слова «блин», «заколебал», «достал» – надоел.
    ·  Причины употребления в речи жаргона анкетируемые указали следующие:
    – привлечь внимание окружающих, поддерживать отношения с товарищами– 17%;
    – придать собственной речи живость, юмор – 34%;
    – потому что все так говорят – 34% ;
    – 17% считают, что это прикольно;
    На вопрос «Поправляют ли учителя Вашу речь?» утвердительно ответили 17% опрошенных, не постоянно, но все же делают замечания – 66%, а 17% отмечают, что учителя не обращают внимания на речь школьников.
    ·  Анкета также содержала вопрос
    «Чья речь является для вас образцом?».
    Ответы: Речь друзей – 17%, речь родителей – 68%, речь учителей – 15%, то, как говорят на телевидении и радио – 0%.
    Я убедилась, что основы культуры речи закладываются в семье, так как 68% респондентов образцом речи считают речь родителей (Прим. 50% родителей учащихся класса  имеют высшее педагогическое образование)
    Обработка анкет показала, что зачастую школьники в минуты жизненных неурядиц прибегают к жаргону, чтобы снять стресс.
    Анализ анкет позволил выделить наиболее распространенные в речи школьников:
    1.  Существительные: лох, чувак, чел, прикид, прикол, параша, даун, тема, базар, фигня, понты, дискач, копец, халява.
    2.  Глаголы: отвали, отвянь, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
    3.  Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, фиолетово.
    4.  Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
    Были выявлены следующие тематические группы жаргонизмов:
    1.  Наименование людей по качеству их характера: овца, козел, лох, тормоз, шестерка, ботаник, дятел, дебил.
    2.  Наименование людей по родству: предки, пахан,браток, братан, сеструха.
    3.  Пища и процесс ее поглощения: хавать, хавчик.
    4.  Бытовая техника: комп, мобила, телик, ящик, видак, фотик.
    5.  Наименование людей по профессии: мент, бомжара, водила, училка.
    6.  Деньги: бабло, зелень.
    7.  Состояние, оценка: клёво, классно, супер, ништяк.
    Установлено также, что многие школьники относятся к сленгу как временному явлению в их речи, но, к сожалению, немалая часть опрошенных считает жаргонизмы необходимыми словами. Отмечено и то, что чем старше становятся школьники, тем осознанней они относятся к своей речи.
    Заключение
    Итак, в работе я попыталась проанализировать речь современных школьников с точки зрения использования ими жаргона. Как и любой жаргон, школьный служит для номинации, коммуникации, оценки. Его лексический состав неоднороден, отобщеупотребительного отличается специфической лексикой и фразеологией.
    Исследуя полученные в результате анкетирования материалы, было установлено, что молодежный жаргон пополняется за счет переосмысления нейтральной и профессиональной лексики, заимствований; выявлены ключевые слова, отличающиеся частотой употребления и богатством словообразовательных связей.
    В работе исследованы причины употребления жаргонизмов в речи и отмечено, что учащиеся используют жаргон как средство выразительности, считая его модным и таким образом стремясь создать свой мир, отличный от взрослого.
    Кроме того, было установлено, что многие школьники относятся к жаргону как временному явлению в их речи, но немалая часть опрошенных или считает его необходимым в речи, или вообще не задумывается над качеством своей речи.
    Вместе с тем было отмечено: чем старше становятся школьники, тем осознанней относятся к своей речи, считая, что можно обойтись без жаргонизмов, и стараясь лишь иногда обращаться к этой разновидности речи.
    Работая над темой «Жаргонизмы в речи школьников», я пришла к выводу, что однозначно относиться к этому явлению нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно (это не приведет вжелаемому результату), но и невозможно не видеть опасной тенденции жаргонизации литературного языка. Поэтому нам, школьникам, необходимо научиться разграничивать различные по стилистической окраске лексические платы, правильно выбирать языковые средства, адекватные конкретной ситуации общения, учитывать при этом «фактор адресата», для чего необходимо не только знать нормы литературного языка, но и анализировать живую речь, развивать рефлексию на свою и чужую речь.
    Речь человека есть воплощение, реализация языка. Чем больше разных слов употребляет говорящий, тем красивее и богаче его речь. И наоборот, если словарный запас скуден, то речь такого человека корява, убога, примитивна. Но, наряду с корявостью и примитивностью речи, мы все чаще стали встречаться с такими явлениями в речи молодежи, как неграмотность, несвязность, грубость, сквернословие, жаргон, с которыми мы, к сожалению, все свыклись. А ведь замечено, что речевая засоренность может спровоцировать душевное огрубление, отрицание духовных ценностей нашего общества.
    Задача каждого образованного человека – бороться за чистоту русского языка. По словам А. П. Чехова «Надо воспитывать в себе вкус к хорошему языку».
    Список использованной литературы
    1.  Гольдин В. Е. Речь и этикет., http://royallib.ru/book/goldin_valentin/rech_i_etiket.html
    2.  Греков В. Ф. , Крючков С. Е., Чешко Л. А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах.
    3.  Львова С. И. Позвольте пригласить вас…или Речевой этикет., http://royallib.ru/book/lvova_svetlana/pozvolte_priglasit_vas_ili_rechevoy_etiket.html
    4.  Люстрова З. Н. Беседы о русском слове. http://padabum.com/d.php?id=78538
    5.  Энциклопедия для детей т.10. Языкознание. Русский язык. http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl74.htm
    6.  И другие интернет источники.
    Приложение
    Приложение А
    Словарь школьных жаргонизмов
    БАБКИ – деньги, купюры.
    БАЗАР – разговор. Кончай базар – перестань разговаривать, замолчи.
    БРАТАН, БРАТИША, БРАТОК – любой человек; употребляется и как обращение.
    БУХАТЬ – выпивать.
    БУХЛО – выпивка, спиртной напиток.
    БЫКОВАТЬ – нападать, быть агрессивным по отношению к кому либо.
    ВАКСА – негр.
    ВИЗА – лицо, физиономия.
    ВОДЯРА – водка.
    ВРУБАТЬСЯ – понимать, догадываться, вникать.
    ГАЛИМО – 1. Полный, абсолютный, точный. 2. Неточный, неверный.
    ГАСИТЬ – бить, избивать.
    ГЕМОРРОЙ – проверка, контрольная работа.
    ГОП-КОМПАНИЯ – разухабистая, бесшабашная компания.
    ГРОБ – телевизор.
    ГРУЗИТЬ – врать, много говорить.
    ДЫНЯ – голова.
    ЖЕЛЕЗНО, ЖЕЛЕЗОБЕТОННО – точно, гарантированно, наверняка.
    ЗАВАЛИТЬСЯ, ЗАСЫПАТЬСЯ – не сдать экзамен, зачет.
    ЗАЖИГАТЬ – 1. Заводить, разогревать публику. 2. Распутничать, развратничать.
    ЗАМЕТАНО – договорились, по рукам, хорошо, понятно.
    ЗАПАДАТЬ – 1. Влюбляться. 2. Сильно увлекаться, быть одержимым чем-либо.
    ЗАПАДЛО, ЗАПАДЛЯК, ЗАПАДЛЯНКА – 1. Подлость, дурной поступок. 2. Лень, не хочется.
    ЗАПИЛИТЬ – сделать.
    ЗАПЛЮЩИТЬ – побить, избить.
    ЗАПОРОТЬ – сломать, испортить.
    ЗАШИВАТЬСЯ – не успевать, уставать, утомляться.
    ЗУБРИЛА – заученный человек.
    ИСТЕРИЧКА – учительница истории.
    КАЙФ – удовольствие, удовлетворение, радость, наслаждение.
    КАМЧАТКА – задние парты.
    КАНДЕЙ, КАНДРАТИЙ – кандражка. Кандей схватил – испугался.
    КАПУСТА – доллары.
    КЕНТЫ – парни, ребята.
    КЛАВА – компьютерная клавиатура.
    КЛЕШНИ – руки.
    КЛЁВЫЙ – интересный, веселый.
    КЛЮШКА – подруга, приятельница, используется как обращение.
    КОДЛА – компания, группа.
    КОЛОТЬСЯ – рассказывать.
    КОМП, КОМПИК – компьютер.
    КОСАРЬ – тысяча рублей.
    КОСУХА – кожаная куртка.
    КОРЕШ – друг, приятель.
    КОТЕЛОК – голова.
    КОЧАН – голова.
    КРЫЛЬЯ – руки.
    КУСОК – тысяча рублей.
    ЛАВЕ, ЛАВЕШКИ, ЛАВЕШНИКИ – деньги.
    ЛАПТИ – ноги.
    ЛУПАТЬ – смотреть.
    ЛЫЖИ – ноги.
    МАХАТЬСЯ – драться.
    МЕЛОЧЬ – ученики младших классов.
    МОЛОТОК – молодец.
    МОЧИТЬ – бить.
    НАЕЗЖАТЬ – идти на конфликт, искать ссоры.
    НЕФОНТАН – нехорошо, некрасиво.
    ОБЛОМ – неудача, невезение.
    ОБЛОМАТЬСЯ – потерпеть неудачу.
    ОТМОЧИТЬ – сделать что-либо, из ряда вон выходящее.
    ОТПАД – используется для выражения крайнего эмоционального состояния.
    ОТФУТБОЛИТЬ – отвадить.
    ПРЕДКИ – родители.
    ПОТНИК – носок.
    ПРОШВЫРНУТЬСЯ – пройтись, прогуляться.
    ПРИБАМБАС – наворот, аксессуар.
    ПРИКИД – модная одежда.
    ПРИКОЛ – что-либо интересное, смешное, остроумное; шутка, анекдот, свежая новость.
    ПРИКОЛЬНУТЬСЯ – пошутить, сделать что-либо смешное.
    ПРИМАТО – примитивно.
    ПРИКИД – модная, современная одежда.
    ПРИТОРАНИТЬ – принести что-либо.
    РАЗБОРКА – выяснение отношений, спор.
    РОДОКИ – родители.
    СБАЦАТЬ – сделать что-либо.
    СКИНУТЬ, ПЕРЕКИНУТЬ – скопировать программу на носитель.
    СЛИЗЫВАТЬ, СКАТЫВАТЬ – списывать, заниматься плагиатом.
    СМОРОЗИТЬ – сказать что-либо глупое, смешное.
    СРЕЗАТЬ – умышленно ставить неудовлетворительную оценку.
    СТОПУДОВО – точно, гарантированно.
    СТРЕЛКА – встреча. Забить стрелку – договориться о встрече; пробить стрелку – не прийти на встречу.
    СТРЕЛОЧНИК – человек, отводящий от себя подозрение.
    СТУКАЧ – доносчик.
    ТАЧКА – машина, автомобиль.
    ТАЩИТЬСЯ – восхищаться, восторгаться.
    ТОРМОЗ – человек, делающий что-либо неверно, неправильно.
    ТОРМОЗА – ноги.
    ТОРМОЗИТЬ – не понимать, не догадываться.
    ТУСОВКА, ТУСНЯК – гулянка, уличные посиделки молодежи; драка, инцидент.
    ТУСОВАТЬСЯ – гулять, слоняться без дела, участвовать в различных шоу, находиться в среде “своих”.
    УГАРАТЬ – долго смеяться.
    УРЫТЬ – побить.
    УТЮГ – злой человек.
    УЧИЛКА – учительница.
    ФАНЫ, ФЕНЫ – фанаты.
    ФАРЫ – глаза.
    ФЕНЕЧКА – украшение, носимое на руке.
    ФИГНЮШКА – мелкая вещь.
    ФИГНЯ – ерунда, нечто плохое.
    ФУФАЙКА – куртка.
    ЦИВИЛЬНЫЙ – употребляется как положительный эпитет.
    ЧАЙНИК – голова. Непрофессионал, недотёпа.
    ЧАПАТЬ – убегать, уходить.
    ЧЕСАТЬ – убегать.
    ЧУВАК – используется как обращение.
    ШКУРА – куртка, верхняя одежда.
    ШНУРКИ – родители. Шнурки в стакане – родители дома.
    ШПОРА – шпаргалка.
    ШТУКА – тысяча рублей.
    ШУХЕРИТЬ – хулиганить, заниматься чем-либо дурным.
    ЩЕНОК – ученик младших классов.
    ЯЩИК – телевизор.

  4. Сленг – это универсалия. Многие черты роднят русский молодежный сленг
    со всяким арго. Это, «во-первых, его депрециативность: он весьма
    критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением
    государственной машины. Здесь ощущается резко выраженный идеологический
    момент – “системный” сленг с самого своего возникновения противопоставляет
    себя не только старшему поколению, но прежде всего прогнившей насквозь
    официальной системе.
    Второй чертой, которая роднит русский молодежный сленг со всяким арго,
    является его воспаленная метафоричность. Б.Д. Поливанов очень метко назвал
    арготическое словообразование словотворчеством; “Здесь действительно мы
    встречаем не индивидуальную выдумку единого организующего приема, а в
    подлинном смысле слова широкое коллективное, а порой и широко
    разноообразное по приемам своим языковое творчество» (Поливанов 19316 : 158-
    159)
    Третья черта – это доминирование репрезентативной, а не
    коммуникативной и тем более не криптолалической ф у н к ц и и. Именно
    репрезентативную функцию как органичную и важную в данном случае
    подчеркивал Б.Д. Поливанов, рассматривая жаргон школьников: «Когда ученик
    говорит “нафик” или “напсик” вместо “зачём» он ведь мыслит в качестве
    коммуницируемого комплекса идей не одно только переводное значение слова
    (т.е. значение “зачем” или “почему”), а ещё кое-что. И если попробовать
    передать это “кое-что”, то это окажется следующего приблизительно
    содержания мыслью – мыслью, содержащей характеристику обоих
    участников языкового обмена (диалога): “Оба мы с тобой дескать, – хулиганы!
    или вернее, играем в хулиганов”» [Поливанов 193ta : 163].
    Молодежный сленг – это пароль всех членов референтной группы.
    Четвертая особенность, характеризующая русский молодежный сленг как
    универсалию, особенность, которая связывает его с прочими арго и особенно
    со студенческим арго – французским, немецким, болгарским и другими, – это
    его людичекая направленность. Молодежный сленг – не просто способ
    творческого самовыражения, но и инструмент двойного остранения
    [Радзиховский, Мазурова 198Я: 136]. Если людическая функций, как показал
    Хейзинга свойственна человеку вообще, то молодому человеку она свойственна
    тем более.
    Наше исследование показывает, что молодежному сленгу, как всякому
    арго и шире – как всякому субязыку, свойственна некоторая размытость
    границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно
    только условно [Скребнев 1985: 22-25]. Постепенное распространение
    молодежного сленга идет or центра к периферии, и на периферии он
    укореняется минимально.
    Изучение и сравнение системы функциональных стилей разных языков
    приводит к выводу, что арго, как его ни называй – жаргон, сленг или
    социолект. – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который
    “иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь” того, кто им
    пользуется, а органическая н в какой-то мере, по-видимому, необходимая
    часть этой системы. Она очень интересна для лингвиста: это та лаборатория в
    которой все свойственные естественному языку процессы, не сдерживаемые
    давлением нормы, происходят во много раз быстрее и доступны
    непосредственному наблюдению. Что ж до ”иссушающего” влияния молодежного
    жаргона, то надо заметить, что все социальные диалекты, в отличие от
    территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным способом
    коммуникации для тех, кто ими пользуется. Молодежный сленг-это один из
    функциональных стилей, к которому прибегают носители языка с относительно
    высоким уровнем образования (его “энглизированность” – веское тому
    доказательство) только в определенной ситуаций общения. В других ситуациях
    они пользуются другими стратами шкалы стилей. Химики говорят, что грязь–
    это вещество не на своем месте (масляная краска на рукаве пиджака, чернозем
    на паркете). Пока молодежный сленг используется молодыми, когда ;они
    общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого
    «загрязнения» не происходит. То же касается и языка художественной
    литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски
    персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом ; и
    эстетически мотивированно.
    В первую очередь своей выразительностью, озорной и веселой игрой со
    словом привлекает к себе молодежный сленг, с которым взрослая часть
    населения начала знакомиться, читая в оттепельные годы молодых прозаиков и
    поэтов, молодежную прессу и слушая своих детей. На фоне уныло-лживой
    официальной пропагандистской жвачки сленги привлекали свежей
    метафоричностью, раскованностью, а порой и краткостью обозначений
    (например, утюг — “фарцовщик, прохаживающийся по тротуару перед гостиницей,
    ожидая клиента”). Состав сленга отражает опасный, тревожный факт
    распространения наркомании: десятки слов и выражений. Сленг свидетельствует
    и о стойкой бытовой ксенофобии (негатив, копченый, чучмек, чурка, Чуркестан
    и т.п.)
    Главную же роль в языке сленга с нашей точки зрения играют специальные
    слова или словосочетания-маркеры. Эти слова являлись своего рода
    универсальными сообщениями, заменявшими длинную последовательность
    предложений, которые, наверное, было просто лень произносить. Один из
    профессоров филфака на вводной лекции сказал: “Филолог не должен бояться
    языка”, чем немало развлек аудиторию.
    Кроме того, они выполняли функцию кодировок, скрывавших смысл беседы
    от непосвященных. Допустим, некто из своих упрекает при посторонних в
    неблаговидном поступке. Можно затеять полемику и ввести публику в курс
    дела. А можно просто с правильной интонацией процедить сквозь зубы: “Чарльз
    Дарвин”. Фраза является результатом редуцирования известной цитаты: “Кто
    мне это говорит? Граф Толстой мне это говорит или Чарльз Дарвин?” и
    означает в примерном переводе на местный “сам такой”.
    Сленгу характерен скорее семантический юмор. Более всего ценится
    удачная – порой мрачновато-абсурдная – игра слов: проект диалога “Пидр” –
    компиляции из “Пира” и “Федра”, новое чувство “прусть” или восклицание
    “босхитительно” и пожелание писать “фростче”; или “дикая охота короля
    Траха”; философ Белибердяев; шестиногий Вшива; Истерическая родина и пьянка
    при дворе короля Артура; Или посложнее что-нибудь, требующее определенных
    умственных усилий, чтобы оценить шутку, например, сочинение Юлии Чезарик
    “Дебелая Галька”… Мамон Лесков и Ростов на дому, зоб предков и песня о
    цоколе
    Но в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов?
    Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной
    категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским
    словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
    Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях
    мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому
    миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны
    людям других возрастных категорий.
    Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя
    членами некой замкнутой общности.
    И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные
    слова:
    Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить молодежный
    сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют
    рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и
    позволяет определить термин молодежный сленг, как слова, употребляющиеся
    только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную
    лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
    Кроме того, как выше уже указывалось, большинство слов, относящиеся к
    молодежному сленгу, являются производными от профессиональных терминов,
    практически все из которых заимствованы из английского языка. Поэтому
    необходимо проследить:
    1) за появлением этих терминов и за их переходом в русский язык
    2) 2) за процессом образования от этих терминов молодежного сленга.
    Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном
    сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни.
    Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы
    увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые
    явления.
    В условиях такой технологической революции каждое новое явление должно
    получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они
    (за редким исключением) появляются в Америке, Европе, то, естественно
    получаем его на доминирующем английском языке. Когда же об этом через какое
    то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не
    находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским приходится
    использовать оригинальные термины. Происходит так называемое заполнение
    культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Таким образом,
    английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие
    в русском языке достаточно стандартизированной перевода, значительного
    числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к
    появлению такого числа молодежного сленга.
    Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в
    ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению,
    упрощению слов.
    В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи
    компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов.
    Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся
    «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре),
    «думер» (человек играющий в игру ‘DOOM’), «квакать» (играть в игру ‘Quake’)
    и т.п. Необходимо также отметить тот факт, что большинство
    непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского
    языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой
    английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение
    английского слова и возникающие таким образом слова порой прочно оседают в
    их словарных запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения
    «NO CARRIER» в сленге появилось выражение: «НО КАРЬЕР», причем то и другое
    означает отсутствие соединения при связи по модему. Вследствие всего этого,
    пользователи молодежного сленга заговорили на придуманном ими же самими
    языке.
    Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка
    весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить
    английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для
    постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые,
    по нашему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой
    лексики:
    1) Калька (полное заимствование)
    2) Полукалька (заимствование основы)
    3) Перевод
    a) с использованием стандартной лексики в особом значении
    b) с использованием сленга других профессиональных групп
    4) Фонетическая мимикрия
    I. Калька. Этот способ образования включает в себя заимствования
    грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется
    целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования
    подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается
    соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими
    законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они
    соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью
    заимствованных из английского языка:
    Кроме «привыкания», здесь, конечно же, сыграла свою роль еще и общая
    тенденция среди молодежи к привлечению в свою повседневную речь
    англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно
    обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким
    стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского
    общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы
    технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь
    английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к
    этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.
    Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное
    прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до
    того, что овладевает массами: message ( мессаг.
    Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с
    неправильным ударением: label ( лабйль
    Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании.
    Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard (
    кййборд – кйборд – къборд.
    Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова,
    перейдя в сленг российского молодняка, приобретают иронически-
    пренебрежительную или просто разговорную окраску.

  5. Сленг – это универсалия. Многие черты роднят русский молодежный сленг
    со всяким арго. Это, «во-первых, его депрециативность: он весьма
    критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением
    государственной машины. Здесь ощущается резко выраженный идеологический
    момент – “системный” сленг с самого своего возникновения противопоставляет
    себя не только старшему поколению, но прежде всего прогнившей насквозь
    официальной системе.
    Второй чертой, которая роднит русский молодежный сленг со всяким арго,
    является его воспаленная метафоричность. Б. Д. Поливанов очень метко назвал
    арготическое словообразование словотворчеством; “Здесь действительно мы
    встречаем не индивидуальную выдумку единого организующего приема, а в
    подлинном смысле слова широкое коллективное, а порой и широко
    разноообразное по приемам своим языковое творчество» (Поливанов 19316 : 158-
    159)
    Третья черта – это доминирование репрезентативной, а не
    коммуникативной и тем более не криптолалической ф у н к ц и и. Именно
    репрезентативную функцию как органичную и важную в данном случае
    подчеркивал Б. Д. Поливанов, рассматривая жаргон школьников: «Когда ученик
    говорит “нафик” или “напсик” вместо “зачём» он ведь мыслит в качестве
    коммуницируемого комплекса идей не одно только переводное значение слова
    (т. е. значение “зачем” или “почему”), а ещё кое-что. И если попробовать
    передать это “кое-что”, то это окажется следующего приблизительно
    содержания мыслью – мыслью, содержащей характеристику обоих
    участников языкового обмена (диалога): “Оба мы с тобой дескать, – хулиганы!
    или вернее, играем в хулиганов”» [Поливанов 193ta : 163].
    Молодежный сленг – это пароль всех членов референтной группы.
    Четвертая особенность, характеризующая русский молодежный сленг как
    универсалию, особенность, которая связывает его с прочими арго и особенно
    со студенческим арго – французским, немецким, болгарским и другими, – это
    его людичекая направленность. Молодежный сленг – не просто способ
    творческого самовыражения, но и инструмент двойного остранения
    [Радзиховский, Мазурова 198Я: 136]. Если людическая функций, как показал
    Хейзинга свойственна человеку вообще, то молодому человеку она свойственна
    тем более.
    Наше исследование показывает, что молодежному сленгу, как всякому
    арго и шире – как всякому субязыку, свойственна некоторая размытость
    границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно
    только условно [Скребнев 1985: 22-25]. Постепенное распространение
    молодежного сленга идет or центра к периферии, и на периферии он
    укореняется минимально.
    Изучение и сравнение системы функциональных стилей разных языков
    приводит к выводу, что арго, как его ни называй – жаргон, сленг или
    социолект. – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который
    “иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь” того, кто им
    пользуется, а органическая н в какой-то мере, по-видимому, необходимая
    часть этой системы. Она очень интересна для лингвиста: это та лаборатория в
    которой все свойственные естественному языку процессы, не сдерживаемые
    давлением нормы, происходят во много раз быстрее и доступны
    непосредственному наблюдению. Что ж до ”иссушающего” влияния молодежного
    жаргона, то надо заметить, что все социальные диалекты, в отличие от
    территориальных диалектов, никогда не бывают первым и единственным способом
    коммуникации для тех, кто ими пользуется. Молодежный сленг-это один из
    функциональных стилей, к которому прибегают носители языка с относительно
    высоким уровнем образования (его “энглизированность” – веское тому
    доказательство) только в определенной ситуаций общения. В других ситуациях
    они пользуются другими стратами шкалы стилей. Химики говорят, что грязь–
    это вещество не на своем месте (масляная краска на рукаве пиджака, чернозем
    на паркете). Пока молодежный сленг используется молодыми, когда ;они
    общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого
    «загрязнения» не происходит. То же касается и языка художественной
    литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски
    персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом ; и
    эстетически мотивированно.
    В первую очередь своей выразительностью, озорной и веселой игрой со
    словом привлекает к себе молодежный сленг, с которым взрослая часть
    населения начала знакомиться, читая в оттепельные годы молодых прозаиков и
    поэтов, молодежную прессу и слушая своих детей. На фоне уныло-лживой
    официальной пропагандистской жвачки сленги привлекали свежей
    метафоричностью, раскованностью, а порой и краткостью обозначений
    (например, утюг — “фарцовщик, прохаживающийся по тротуару перед гостиницей,
    ожидая клиента”). Состав сленга отражает опасный, тревожный факт
    распространения наркомании: десятки слов и выражений. Сленг свидетельствует
    и о стойкой бытовой ксенофобии (негатив, копченый, чучмек, чурка, Чуркестан
    и т. п. )
    Главную же роль в языке сленга с нашей точки зрения играют специальные
    слова или словосочетания-маркеры. Эти слова являлись своего рода
    универсальными сообщениями, заменявшими длинную последовательность
    предложений, которые, наверное, было просто лень произносить. Один из
    профессоров филфака на вводной лекции сказал: “Филолог не должен бояться
    языка”, чем немало развлек аудиторию.
    Кроме того, они выполняли функцию кодировок, скрывавших смысл беседы
    от непосвященных. Допустим, некто из своих упрекает при посторонних в
    неблаговидном поступке. Можно затеять полемику и ввести публику в курс
    дела. А можно просто с правильной интонацией процедить сквозь зубы: “Чарльз
    Дарвин”. Фраза является результатом редуцирования известной цитаты: “Кто
    мне это говорит? Граф Толстой мне это говорит или Чарльз Дарвин?” и
    означает в примерном переводе на местный “сам такой”.
    Сленгу характерен скорее семантический юмор. Более всего ценится
    удачная – порой мрачновато-абсурдная – игра слов: проект диалога “Пидр” –
    компиляции из “Пира” и “Федра”, новое чувство “прусть” или восклицание
    “босхитительно” и пожелание писать “фростче”; или “дикая охота короля
    Траха”; философ Белибердяев; шестиногий Вшива; Истерическая родина и пьянка
    при дворе короля Артура; Или посложнее что-нибудь, требующее определенных
    умственных усилий, чтобы оценить шутку, например, сочинение Юлии Чезарик
    “Дебелая Галька”. . .
    Но в чем же отличие молодежного сленга от сленгов других типов?
    Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной
    категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским
    словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
    Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях
    мира молодых.
    «
    1
    2
    »

  6. МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
    УЧЕРЕЖДЕНИЕ КОЧКУРОВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА
    Реферат
    по русскому языку на тему:
    «Жаргонизмы в речи молодёжи».
    Выполнила: Ученица 10 класса Ежова Дарья
    Преподаватель: Перфильева Марина Васильевна
    с. Кочкурово 2014

    Содержание
    Введение
    1. Жаргон – социальная разновидность речи
    1.1 Понятие «жаргон»
    1.2 Молодёжный сленг
    1.3 Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона
    2. Исследование речи учащихся
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение

    Введение
    Язык – это часть культуры, в которой отражен не только общественно-исторический опыт человечества, но и социальный статус конкретного слоя общества. Язык имеет знаковую природу и системную организацию, являясь, в следствие этого, универсальным средством общения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни общества. Выбор и активизация различных языковых средств в каждом конкретном случае зависит от целей, задач и условий общения, а также от социальной среды, возрастной группы и многих других факторов. Так проявляется функциональное расслоение русского языка. В различных функциональных слоях языка используется своеобразная стилевая система: в быту – бытовая, в общественно-политической жизни – публицистическая, в административно-правовой – деловая и т.д. Различаются также социальные диалекты, которые принято разделять на три большие группы: жаргоны, условно-профессиональные языки, арго.
    В современной России остро встал вопрос воспитания подрастающего поколения страны. Прежде всего – это обусловлено тем, что современная молодежь характеризуется низким уровнем гражданской ответственности, снижением интереса к историческому прошлому своей страны, а это значит, что проблемы патриотического воспитания должны быть в России первостепенными. Огромный поток ненормированной лексики, жаргонизмов, вливающихся в язык подрастающего поколения, ведет к необратимым последствиям в языке, теряющем свою яркость, выразительность, самобытность. Поэтому культура речи современного человека, и прежде всего молодежи и школьников, вызывает беспокойство со стороны правительства России, это волнует общественные организации, ученых. К сожалению, учащиеся нашей школы не стали исключением.
    Тема моего исследования – «Жаргонизмы в речи моих одноклассников». Интерес к данной лексике объясняется тем, что в потоке жаргонных слов и оборотов встречаются особенно яркие, выразительные и привлекательные для молодежи слова.
    Актуальность темы: обеспокоенность засоренностью современного русского разговорного языка.
    Цель данной работы – проанализировать речь современных школьников с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими жаргонизмов.
    Для этого требуется решить следующие задачи:
    1. определить понятие «жаргон» и «жаргонизм»;
    2. определить, выделить и описать функции и разновидности жаргона;
    3. провести анкетирование учащихся, чтобы исследовать их речь с целью выделения наиболее употребительных жаргонных слов, частотности использования жаргонизмов, причины их употребления школьниками старшего возраста. молодежный жаргон жаргонизм школьник
    4. стимулировать активность гражданской позиции учащихся по отношению к проблемам языка.
    Гипотеза: школьные жаргонизмы – часто употребляемая лексическая разновидность, причина употребления которой – привлечение внимания к себе окружающих и речевая скудость.
    Объект исследования: разговорная речь учащихся МБОУ Кочкуровской СОШ.
    Предмет исследования: использование учащимися жаргона в разговорной речи.

    1. Жаргон – социальная разновидность речи
    В современном мире речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и жаргона. Особенно это заметно в речи школьников. Они определяют жаргон как «свой» язык. Сегодня жаргон школьников – это объективная реальность. Учителя и родители перестали понимать детей. Поэтому в наши дни проблема молодёжного жаргона актуальна как никогда. Данной проблемой занимались многие лингвисты. Большинство из них считают увлечение жаргонными словами «детской болезнью», временным явлением, другие считают, что существует опасная тенденция жаргонизировать литературный язык. Что же такое жаргон, и вообще, откуда взялись жаргонизмы?
    1.1 Понятие «Жаргон»
    Жаргон (франц. Jargon) – специализированная разновидность языка, используемая отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии (программистов), положения в обществе (русского дворянства в XIX веке), интересов (филателистов) или возраста (молодежный).
    Ранее жаргон использовался преимущественно в устном общении, с появлением Интернета всё шире – в письменном, часто с сознательным нарушением орфографических норм языка.
    Жаргон отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматическойсистемой. Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон) (пример: «плезир» — удовольствие).
    Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».
    Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.
    Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В собственно терминологическом смысле понятие «жаргон» часто заменяют терминами «арго», «сленг».
    В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).
    Жаргонизмы делятся на множество видов. Но мы рассмотрим только те, что относятся к школьникам в целом. Это: Молодёжный сленг, в том числе школьный, Компьютерный сленг, включающий игровой жаргон и сетевой жаргон.
    1.2 Молодежный сленг
    Молодёжный сленг социолект людей в возрасте 12 — 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.
    Отмечают четыре бурные волны в развитии молодёжного сленга в России.
    1. 20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Язык подвергался натиску разговорной речи революционных матросов и солдат, от них пошло обращение «братишка». Речь учащихся подростков и молодёжи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.
    В школе в 20 – е годы появились специфические термины, связанные со становлением новой школы: шкрабы (школьные работники), шкрабиловка (педсовет), шалберничать (бездельничать), заводиловка (спор, дразнилка), шиться (дружить, общаться), прихрял (пришел). Это очень ярко описано в повестях Н. Огнева «Дневник Кости Рябцева» и Белых Г. Г., Пантелеева Ф. «Республика Шкид». Шкид – школа имени Достоевского, в которой воспитывались беспризорники (шкидцы). Руководителем школы был Виктор Николаевич Сорокин, на языке «шкидцев» – Викниксор, педагоги – Константин Алексеевич Медников – «Косталмед», «халдей» – воспитатель, «буза» – беспорядки, «бузовики» – участники «бузы»
    2. 50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг». В это время появились такие слова, как «чувак», «чувиха», «хилять» и т. д. ». В 50-х годах словарь молодежи состоял из того, что «подбиралось» у авторитетных представителей старшего поколения – язык не очень – то отличался от блатной речи: Квартира – малина….
    В 60 – х были принесены англицизмы: мен, шузы,
    3. 70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодёжные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии., 80 – е разрушили казенную лексику, а новых слов еще не было – молодежь общается на предельно простом языке:
    4. «Лихие девяностые» – эти годы внесли в обиходную речь тюремную лексику: «ништяк», «ксива», «лафа», вновь вернули в обиход блатной язык.
    Новое тысячелетие с появлением компьютеров, мобильной связи переписало молодежный жаргон начисто. Язык обновился настолько быстро, что люди старшего поколения перестали понимать своих внуков.
    Молодёжный жаргон – особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в его стихию, но со временем как бы «выныривают» на поверхность разговорного литературного языка. Молодежный жаргон основан на «игре со словом», на особом отношении к жизни, отвергающим всё, что правильно, скучно, стабильно. Он использует словотворчество, шутку, поддразнивание. Нередко и люди старшего возраста сохраняют пристрастие к жаргону.
    В лексике молодёжного жаргона соседствуют две крайние черты. С одной стороны, конкретность, четкость определений: «хвост» – несданный экзамен, «тормоз» – медленно соображающий человек. С другой стороны, аморфность, размытость значений. Порой жаргонные слова и выражения невозможно точно перевести на литературный язык: «клёвый» – трудноопределимая положительная характеристика лица или предмета; заимствовано из офенского языка (языка бродячих торговцев XIX века);
    «крутой» – положительная характеристика лица:
    «чувак» и «чувиха» – обозначение сверстников, взято из цыганского;
    «достать» – что-то вроде вывести из терпения каким-то тупым, занудным действием;
    «наезжать» – совершать действие агрессивного характера.
    Другая черта молодежного жаргона – ограниченность тематики. Выделается около десятка симантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это названия лиц (чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, рубильник, клешни), положительные оценки (круто, клёво).
    Для многих жаргон становится любимой игрой, и та же многогранность позволяет создавать сложное взаимодействие слов.
    Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Бомльшая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
    В настоящее время на развитие молодёжного сленга большое влияние оказывает компьютеризация. Передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью. За счёт этогоинтернет-сленг проникает в молодёжную речь.
    Компьютерный сленг (жаргон) — разновидность сленга, используемого как профессиональными, так и другими пользователями компьютеров.
    Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер,пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, десматч и др.
    Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого:
    · сокращение (комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),
    · универбация (материнка, мать, мамка, мама, матка — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера –оперативная память, жёсткий — жёсткий диск).
    Источниками этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке (морфологическая передача): хард-драйв, хард-диск, хард (от англ. hard drive — жёсткий диск);коннект (от англ. connecting — соединение, подключение; как связь) и коннектиться (от англ. to connect — соединять, связывать, подключать); джоин (от англ. join — присоединение, подключение, примыкание; как акт установления связи); апгрейдить (от англ. to upgrade — модернизировать, усовершенствовать); программер (от англ. programmer — программист); юзер (англ. user — пользователь) и юзать (от англ. touse — использовать, употреблять); кликать (от англ. to click — щёлкать). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы (второе значение термина движок — семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывавших аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина).
    Молодежный сленг – авангард языка. В нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его сила и слабость заключается в том, что он существенно зависит от сегодняшнего дня. Вот наиболее употребляемые подростками слова: бакланить – тупить, ботанить – всегда делать уроки, грузить – говорить трудные для понимания вещи, зависать – останавливаться где – либо с целью развлечься, запасть – влюбиться со страшной силой, заценить – оценить что – либо.
    Жаргонизация речи – неотъемлемая часть общения среди сверстников. Такие слова позволяют им самоутверждаться, поддерживать хорошие отношения с товарищами. Первое место занимают у юношей матерные слова, для девушек жаргон является, прежде всего, игрой слов, используется для придания речи легкого, юмористического характера. Сегодня засилье жаргонизации объясняется еще и тем, что ребята чаще сталкиваются с безразличием, грубостью, злостью. А это приводит к протесту, который выражается, в частности, повышенной жаргонизацией речи.
    Стихия, питающая молодежный язык, – все новое, нетрадиционное или отвергаемое: речь музыкальных фанатов, музыкальное телевидение, компьютерный жаргон, английский язык, воровское арго. Каждая из этих составляющих имеет свою сферу, представляя поле для заимствования. Например, грузить – из жаргона компьютерщиков. Заимствованные из литературного языка элементы переосмысляются в ироническом ключе «Мне это абсолютно параллельно, сугубо фиолетово». Молодежная речь отражает неустойчивое состояние этой части общества. Но ведь счастье – это когда тебя понимают, а чтобы понять, нужно знать.
    1.3 Жаргон школьников как компонент молодежного жаргона
    Носителями школьного жаргона являются исключительно представители молодого поколения – соответственно, школьники. Таким образом, школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодежный жаргон.
    Школьный жаргон включает в себя:
    – наименования учебных предметов (матеша, матика – математика, физра – физкультура и пр.),
    – школьных оценок (пара– оценка ”2”, трояк – оценка ”3” и пр.),
    – некоторых школьных помещений (столовка – столовая, тубзик – туалет и пр.),
    – отдельных работников школы (училка – учительница, дерюга / дерюжка – директор школы),
    – видов учебной деятельности (домашка – домашняя работа, контра – контрольная работа) и т. д.
    Данную лексическую группу можно рассматривать в качестве ”ядра” школьного жаргона – входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.
    К указанной группе примыкают единицы (их количество не превышает один десяток), представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому предмету (например, физичка – учительница физики, биологичка – учительница биологии, англичанка – учительница английского языка и т. п.) или по роду профессиональной деятельности (например, завучиха – заведующая учебной частью).
    Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и прочих школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна, но составляющие ее лексемы, даже в случае отвлеченного наименования учителей разных предметов (например, Колба – учительница химии, Кисточка – учительница рисования, Карандаш – учитель черчения, Молекула – учитель физики, Принтер – учитель информатики и т. д.), носят ярко выраженный ”локальный” характер и реализуются в речи учеников лишь той школы (или даже в пределах нескольких классов школы), где были выработаны.
    Большинство же единиц данной группы номинирует вполне определенных, конкретных людей и уже поэтому не может быть актуально для всех школьников в целом. В остальном же указанные лексемы полностью соответствуют понятию жаргонизмов – они экспрессивны, сниженно-фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.
    Нельзя не заметить, что образование подобных единиц (выработка жаргонных наименований конкретных людей) является специфической чертой школьного жаргона, которая не характерна для других жаргонных образований (например, для студенческого жаргона).

    2. Исследование речи учащихся
    Так почему же школьники употребляют жаргонные слова в своей речи? Проходит ли это явление с возрастом?
    Чтобы ответить на этот вопрос, я провела анкетирование, в котором приняли участие 5 школьников 10 класса, и обработала анкеты. Результаты оказались следующими:
    · Употребляют жаргонные слова – 100%учащихся, причем из них часто употребляют – 34%, нечасто – 66%; не употребляют – 0%. Из числа опрошенных 85%- девушки, все они употребляют жаргонные.
    часто употребляют
    34%
    нечасто употребляют
    66%
    не употребляют
    0%

    · Употребляют жаргон в разной обстановке, ситуации:
    а) в быту – 32;
    б) в общении со сверстниками на улице, в школе – 68%;
    · Слышат жаргон в речи взрослых, в том числе и учителей, – 93%, нет – 7%.

    Это также настораживающие цифры. В речи взрослых обыденным стало употребление термина «обалдеть» для выражения удивления, восторга; ругательного слова «блин», «заколебал», «достал» – надоел.
    · Причины употребления в речи жаргона анкетируемые указали следующие:
    – привлечь внимание окружающих, поддерживать отношения с товарищами- 17%;
    – придать собственной речи живость, юмор – 34%;
    – потому что все так говорят – 34%;
    – 17% считают, что это прикольно;
    На вопрос «Поправляют ли учителя Вашу речь?» утвердительно ответили 17% опрошенных, не постоянно, но все же делают замечания – 66%, а 17% отмечают, что учителя не обращают внимания на речь школьников.
    · Анкета также содержала вопрос
    «Чья речь является для вас образцом?».
    Ответы: Речь друзей – 17%, речь родителей – 68%, речь учителей – 15%, то, как говорят на телевидении и радио – 0%.
    Я убедилась, что основы культуры речи закладываются в семье, так как 68% респондентов образцом речи считают речь родителей (Прим. 50% родителей учащихся класса имеют высшее педагогическое образование)
    Обработка анкет показала, что зачастую школьники в минуты жизненных неурядиц прибегают к жаргону, чтобы снять стресс.
    Анализ анкет позволил выделить наиболее распространенные в речи школьников:
    1. Существительные: лох, чувак, чел, прикид, прикол, параша, даун, тема, базар, фигня, понты, дискач, копец, халява.
    2. Глаголы: отвали, отвянь, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
    3. Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, фиолетово.
    4. Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
    Были выявлены следующие тематические группы жаргонизмов:
    1. Наименование людей по качеству их характера: овца, козел, лох, тормоз, шестерка, ботаник, дятел, дебил.
    2. Наименование людей по родству: предки, пахан,браток, братан, сеструха.
    3. Пища и процесс ее поглощения: хавать, хавчик.
    4. Бытовая техника: комп, мобила, телик, ящик, видак, фотик.
    5. Наименование людей по профессии: мент, бомжара, водила, училка.
    6. Деньги: бабло, зелень.
    7. Состояние, оценка: клёво, классно, супер, ништяк.
    Установлено также, что многие школьники относятся к сленгу как временному явлению в их речи, но, к сожалению, немалая часть опрошенных считает жаргонизмы необходимыми словами. Отмечено и то, что чем старше становятся школьники, тем осознанней они относятся к своей речи.

    Заключение
    Итак, в работе я попыталась проанализировать речь современных школьников с точки зрения использования ими жаргона. Как и любой жаргон, школьный служит для номинации, коммуникации, оценки. Его лексический состав неоднороден, отобщеупотребительного отличается специфической лексикой и фразеологией.
    Исследуя полученные в результате анкетирования материалы, было установлено, что молодежный жаргон пополняется за счет переосмысления нейтральной и профессиональной лексики, заимствований; выявлены ключевые слова, отличающиеся частотой употребления и богатством словообразовательных связей.
    В работе исследованы причины употребления жаргонизмов в речи и отмечено, что учащиеся используют жаргон как средство выразительности, считая его модным и таким образом стремясь создать свой мир, отличный от взрослого.
    Кроме того, было установлено, что многие школьники относятся к жаргону как временному явлению в их речи, но немалая часть опрошенных или считает его необходимым в речи, или вообще не задумывается над качеством своей речи.
    Вместе с тем было отмечено: чем старше становятся школьники, тем осознанней относятся к своей речи, считая, что можно обойтись без жаргонизмов, и стараясь лишь иногда обращаться к этой разновидности речи.
    Работая над темой «Жаргонизмы в речи школьников», я пришла к выводу, что однозначно относиться к этому явлению нельзя, запрещать употреблять жаргонизмы бессмысленно (это не приведет вжелаемому результату), но и невозможно не видеть опасной тенденции жаргонизации литературного языка. Поэтому нам, школьникам, необходимо научиться разграничивать различные по стилистической окраске лексические платы, правильно выбирать языковые средства, адекватные конкретной ситуации общения, учитывать при этом «фактор адресата», для чего необходимо не только знать нормы литературного языка, но и анализировать живую речь, развивать рефлексию на свою и чужую речь.
    Речь человека есть воплощение, реализация языка. Чем больше разных слов употребляет говорящий, тем красивее и богаче его речь. И наоборот, если словарный запас скуден, то речь такого человека корява, убога, примитивна. Но, наряду с корявостью и примитивностью речи, мы все чаще стали встречаться с такими явлениями в речи молодежи, как неграмотность, несвязность, грубость, сквернословие, жаргон, с которыми мы, к сожалению, все свыклись. А ведь замечено, что речевая засоренность может спровоцировать душевное огрубление, отрицание духовных ценностей нашего общества.
    Задача каждого образованного человека – бороться за чистоту русского языка. По словам А. П. Чехова «Надо воспитывать в себе вкус к хорошему языку».

    Список использованной литературы
    1. Гольдин В. Е. Речь и этикет., http://royallib.ru/book/goldin_valentin/rech_i_etiket.html.
    2. Греков В. Ф., Крючков С. Е., Чешко Л. А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах.
    3. Львова С. И. Позвольте пригласить вас…или Речевой этикет., http://royallib.ru/book/lvova_svetlana/pozvolte_priglasit_vas_ili_rechevoy_etiket.html.
    4. Люстрова З. Н. Беседы о русском слове. http://padabum.com/d.php?id=78538.
    5. Энциклопедия для детей т.10. Языкознание. Русский язык. http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl74.htm.
    6. И другие интернет источники.

    Приложение
    Приложение А
    Словарь школьных жаргонизмов
    БАБКИ – деньги, купюры.
    БАЗАР – разговор. Кончай базар – перестань разговаривать, замолчи.
    БРАТАН, БРАТИША, БРАТОК – любой человек; употребляется и как обращение.
    БУХАТЬ – выпивать.
    БУХЛО – выпивка, спиртной напиток.
    БЫКОВАТЬ – нападать, быть агрессивным по отношению к кому либо.
    ВАКСА – негр.
    ВИЗА – лицо, физиономия.
    ВОДЯРА – водка.
    ВРУБАТЬСЯ – понимать, догадываться, вникать.
    ГАЛИМО – 1. Полный, абсолютный, точный. 2. Неточный, неверный.
    ГАСИТЬ – бить, избивать.
    ГЕМОРРОЙ – проверка, контрольная работа.
    ГОП-КОМПАНИЯ – разухабистая, бесшабашная компания.
    ГРОБ – телевизор.
    ГРУЗИТЬ – врать, много говорить.
    ДЫНЯ – голова.
    ЖЕЛЕЗНО, ЖЕЛЕЗОБЕТОННО – точно, гарантированно, наверняка.
    ЗАВАЛИТЬСЯ, ЗАСЫПАТЬСЯ – не сдать экзамен, зачет.
    ЗАЖИГАТЬ – 1. Заводить, разогревать публику. 2. Распутничать, развратничать.
    ЗАМЕТАНО – договорились, по рукам, хорошо, понятно.
    ЗАПАДАТЬ – 1. Влюбляться. 2. Сильно увлекаться, быть одержимым чем-либо.
    ЗАПАДЛО, ЗАПАДЛЯК, ЗАПАДЛЯНКА – 1. Подлость, дурной поступок. 2. Лень, не хочется.
    ЗАПИЛИТЬ – сделать.
    ЗАПЛЮЩИТЬ – побить, избить.
    ЗАПОРОТЬ – сломать, испортить.
    ЗАШИВАТЬСЯ – не успевать, уставать, утомляться.
    ЗУБРИЛА – заученный человек.
    ИСТЕРИЧКА – учительница истории.
    КАЙФ – удовольствие, удовлетворение, радость, наслаждение.
    КАМЧАТКА – задние парты.
    КАНДЕЙ, КАНДРАТИЙ – кандражка. Кандей схватил – испугался.
    КАПУСТА – доллары.
    КЕНТЫ – парни, ребята.
    КЛАВА – компьютерная клавиатура.
    КЛЕШНИ – руки.
    КЛЁВЫЙ – интересный, веселый.
    КЛЮШКА – подруга, приятельница, используется как обращение.
    КОДЛА – компания, группа.
    КОЛОТЬСЯ – рассказывать.
    КОМП, КОМПИК – компьютер.
    КОСАРЬ – тысяча рублей.
    КОСУХА – кожаная куртка.
    КОРЕШ – друг, приятель.
    КОТЕЛОК – голова.
    КОЧАН – голова.
    КРЫЛЬЯ – руки.
    КУСОК – тысяча рублей.
    ЛАВЕ, ЛАВЕШКИ, ЛАВЕШНИКИ – деньги.
    ЛАПТИ – ноги.
    ЛУПАТЬ – смотреть.
    ЛЫЖИ – ноги.
    МАХАТЬСЯ – драться.
    МЕЛОЧЬ – ученики младших классов.
    МОЛОТОК – молодец.
    МОЧИТЬ – бить.
    НАЕЗЖАТЬ – идти на конфликт, искать ссоры.
    НЕФОНТАН – нехорошо, некрасиво.
    ОБЛОМ – неудача, невезение.
    ОБЛОМАТЬСЯ – потерпеть неудачу.
    ОТМОЧИТЬ – сделать что-либо, из ряда вон выходящее.
    ОТПАД – используется для выражения крайнего эмоционального состояния.
    ОТФУТБОЛИТЬ – отвадить.
    ПРЕДКИ – родители.
    ПОТНИК – носок.
    ПРОШВЫРНУТЬСЯ – пройтись, прогуляться.
    ПРИБАМБАС – наворот, аксессуар.
    ПРИКИД – модная одежда.
    ПРИКОЛ – что-либо интересное, смешное, остроумное; шутка, анекдот, свежая новость.
    ПРИКОЛЬНУТЬСЯ – пошутить, сделать что-либо смешное.
    ПРИМАТО – примитивно.
    ПРИКИД – модная, современная одежда.
    ПРИТОРАНИТЬ – принести что-либо.
    РАЗБОРКА – выяснение отношений, спор.
    РОДОКИ – родители.
    СБАЦАТЬ – сделать что-либо.
    СКИНУТЬ, ПЕРЕКИНУТЬ – скопировать программу на носитель.
    СЛИЗЫВАТЬ, СКАТЫВАТЬ – списывать, заниматься плагиатом.
    СМОРОЗИТЬ – сказать что-либо глупое, смешное.
    СРЕЗАТЬ – умышленно ставить неудовлетворительную оценку.
    СТОПУДОВО – точно, гарантированно.
    СТРЕЛКА – встреча. Забить стрелку – договориться о встрече; пробить стрелку – не прийти на встречу.
    СТРЕЛОЧНИК – человек, отводящий от себя подозрение.
    СТУКАЧ – доносчик.
    ТАЧКА – машина, автомобиль.
    ТАЩИТЬСЯ – восхищаться, восторгаться.
    ТОРМОЗ – человек, делающий что-либо неверно, неправильно.
    ТОРМОЗА – ноги.
    ТОРМОЗИТЬ – не понимать, не догадываться.
    ТУСОВКА, ТУСНЯК – гулянка, уличные посиделки молодежи; драка, инцидент.
    ТУСОВАТЬСЯ – гулять, слоняться без дела, участвовать в различных шоу, находиться в среде “своих”.
    УГАРАТЬ – долго смеяться.
    УРЫТЬ – побить.
    УТЮГ – злой человек.
    УЧИЛКА – учительница.
    ФАНЫ, ФЕНЫ – фанаты.
    ФАРЫ – глаза.
    ФЕНЕЧКА – украшение, носимое на руке.
    ФИГНЮШКА – мелкая вещь.
    ФИГНЯ – ерунда, нечто плохое.
    ФУФАЙКА – куртка.
    ЦИВИЛЬНЫЙ – употребляется как положительный эпитет.
    ЧАЙНИК – голова. Непрофессионал, недотёпа.
    ЧАПАТЬ – убегать, уходить.
    ЧЕСАТЬ – убегать.
    ЧУВАК – используется как обращение.
    ШКУРА – куртка, верхняя одежда.
    ШНУРКИ – родители. Шнурки в стакане – родители дома.
    ШПОРА – шпаргалка.
    ШТУКА – тысяча рублей.
    ШУХЕРИТЬ – хулиганить, заниматься чем-либо дурным.
    ЩЕНОК – ученик младших классов.
    ЯЩИК – телевизор.
    Размещено на Allbest.ru

  7. Введение
    Тема моей работы молодежный жаргон, его истоки и развитие. В наши дни как никогда актуальна проблема молодёжного жаргона. Язык постоянно развивается, пополняется новыми словами. Актуальность проблемы изучения молодежного жаргона заключается в том, что молодежный сленг – один из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия. С течением времени ускоряетсятемп жизни. Соответственно, растет словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь жаргона.
    Официальной литературы по данной теме относительно немного, но в сети интернет можно найти множество научных работ, связанных с изучением молодёжного жаргона. Написаны они как простыми учениками, так и квалифицированнымипреподавателями. Из официальных источников наиболее информативными для меня оказались следующие учебники: «Р
    усский язык и культура речи» под редакцией профессора В. И. Максимова,
    А. Ф. Прияткина «Русский язык и культура речи»
    Композиция моей работы выглядит следующим образом: введение, первая часть, в которой я освещаю актуальность работы, раскрываю сущность таких понятий как жаргон
    , сленг
    , арго
    .Привожу классификацию молодежного жаргона
    и обращаюсь к его истокам. Во второй же части своей работы я попытаюсь объяснить, почему будущим коммерсантам
    просто необходимо владеть хотя бы основами жаргона
    , и как сленг
    связан с нашей будущей профессией.
    Так что же такое молодёжный жаргон?
    Пытаясь ответить на поставленный вопрос, я первым делом обратилась к толковому словарю русского языка Даля В.И, но к моему большому удивлению толкования понятия жаргон
    я там не нашла. Следующий словарь, к которому я обратилась, был большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова Л.И,
    но и на сей раз поиски результатом не увенчались. Меня очень поразил данный факт, и я решила обратиться к учебникам.
    В учебнике под редакцией В. И. Максимова
    понятие жаргон
    трактуется как разновидностьязыка, употребляемая лицами, принадлежащими к одной социальной или профессиональной группе.Синонимическими понятиями термина жаргон
    являются также термины арго
    и сленг
    .
    Термины жаргон
    и арго
    пришли в русскую лингвистику из французского языка, а сленг
    – из английского.
    Ответ на вопрос о том, что же такое жаргон
    в русском языке далеко неоднозначен. Толковый словарь русского языкадает следующее определение: «жаргон
    – речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных». «Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия»
    дает другое толкование: «жаргон
    – (франц. Jargon), социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языкаспецифической лексикой и фразеологией». Таким образом, определений термину жаргон
    в разных источниках очень много. В данной работе, на мой взгляд, наиболее подходящим будет являться следующее определение: «Жаргон
    » – от фр. «jargon» – речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде,в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений.
    Какие виды молодежного жаргона существует?
    Молодежный жаргон включает в себя: жаргоны учащейся молодежи (школьников, учащихся ПТУ, студентов техникумов и вузов); жаргоны солдат и матросов срочной службы; жаргоны неформальных молодежных объединений (хиппи, панков, металлистов, фанатов); жаргон молодежи, объединенной общимиинтересами (компьютерные, спортивные интересы).
    Если лексика студентов, школьников, учащихся профессионально-технических училищ тесно связана с процессом учебы («шпора» – шпаргалка, «стипа» – стипендия), то у солдат – с воинской службой («комод» – командир батальона, «дембель» – увольнение в запас).
    Жаргон неформальных молодежных группировок отличается своей…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *