Сочинение на тему перо сильнее меча

9 вариантов

  1. 23.02.2016 22:18
    В прошлом люди говорили, что перо сильнее меча. В будущем сильнее меча будет микросхема, компьютерный чип. Одна из причин, по которой нищий.
    Перья стреляют дальше нарезных пушек. Джеймс. Вадим Шефнер. / Нет ничего сильнее слова. Эзоп. / Перо сильнее меча.
    Совсем немного и от мечей наших полетят головы тех, кто своими грязными помыслами выводил перьями. Говорят, что перо сильнее меча. Возможно. Вся история с первым изданием сочинений Шекспира выглядит так, будто. Роланд тоже говорит, что главная идея фильма – перо сильнее меча. Меч может остановить какие-то вещи, перо может их изменить.
    Образец: Перо сильнее меча (японская) – Что написано пером, с опорными фразеологизмами, сочинение по определённой теме с…
    Тысячи из тех, кому удалось спастись от копья, стрелы или меча, погибли в схватке с голодом и И меч, и перо нужны нам. Ветер подул сильнее. Перо сильнее меча (английск.). 2. За одного. Что написано пером, не вырубишь топором. 6. Ушинский К. Д. Собрание сочинений, т6 – М. 1949. 8.
    Тот, кто сказал, что перо сильнее меча, явно не знаком с автоматическим. Вы слушали сочинения узбекских композиторов, а теперь послушаем. Как автор крылатых фраз перо сильнее меча и всемогущий доллар, Сочинение каждого победителя по-своему незабываемо.

  2. Название темы
    Автор
    Статистика
    Последнее сообщение

    Как раз тогда, когда я думал, что хуже уже некуда…

    Автор Ches., 24 сен 2019
    перевод, TomDispatch, США
    0 Ответов
    196 Просмотров
    Ches.
    24 сен 2019

    Если вдруг наступит этот день

    Автор Wolk, 25 окт 2015
    третья мировая
    4 Ответов
    8 197 Просмотров
    Олег
    17 апр 2019

    День Победы и русская идея

    Автор Wolk, 11 май 2017
    Олег Миклашевский
    0 Ответов
    5 566 Просмотров
    Wolk
    11 май 2017

    Анекдоты помогают немцам понять Украину

    Автор Wolk, 10 ноя 2014
    8 Ответов
    6 627 Просмотров
    Vecheslav
    19 мар 2016

    Юнна Мориц. Не для печати

    Автор nessie264, 16 июн 2014
    5 Ответов
    8 312 Просмотров
    Bagira
    06 авг 2015

    Эмир Кустурица: Третья мировая начнется с американских бомбардировок российского телевидения

    Автор Wolk, 06 авг 2015
    1 Ответ
    3 678 Просмотров
    NeVasya
    06 авг 2015

    Морская пехота США (записки новобранца)

    Автор Bravo@, 10 дек 2012
    США, армия, ВМФ
    1
    2
    3
    9 >
    Популярная тема
    122 Ответов
    52 210 Просмотров
    Bravo@
    17 июл 2014

    Дмитрий Стешин: Славянск дышу и слышу

    Автор nessie264, 30 июн 2014
    0 Ответов
    4 100 Просмотров
    nessie264
    30 июн 2014

    Слегка потрёпанные «Калаши»

    Автор nessie264, 29 авг 2012
    перевод, National Post, Канада
    1
    2
    15 Ответов
    20 790 Просмотров
    poltergest
    19 фев 2014

    Чарли Фокстрот, или всё кувырком

    Автор nessie264, 24 июл 2013
    перевод, National Post, Канада
    0 Ответов
    7 209 Просмотров
    nessie264
    24 июл 2013

    The Archdruid Report. Как это может случиться. Часть 3. На грани

    Автор nessie264, 10 фев 2013
    4 Ответов
    5 832 Просмотров
    Сергей Гончаров
    20 июл 2013

    Иностранцы о Красной Армии

    Автор nessie264, 22 июн 2013
    5 Ответов
    5 845 Просмотров
    keyser
    25 июн 2013

    Илья Эренбург. Бешеные волки

    Автор Guest_Lookomore_*, 22 июн 2013
    12 Ответов
    9 201 Просмотров
    olegb1969
    23 июн 2013

    Константин Симонов. Июнь — декабрь

    Автор Guest_Lookomore_*, 22 июн 2013
    0 Ответов
    5 336 Просмотров
    Lookomore
    22 июн 2013

    О том, что такое высокоточное оружие для гуманной войны XXI-го века

    Автор Guest_Lookomore_*, 13 апр 2013
    фельетон
    11 Ответов
    6 714 Просмотров
    olegb1969
    15 апр 2013

    Актуальная классика. Михаил Веллер: Бог войны

    Автор nessie264, 28 мар 2013
    11 Ответов
    5 874 Просмотров
    Abalkin
    29 мар 2013

    Советская армия глазами американских иллюстраторов

    Автор Guest_Lookomore_*, 24 мар 2013
    9 Ответов
    5 805 Просмотров
    Lookomore
    27 мар 2013

    The Archdruid Report. Как это может случиться. Часть 5. Распад

    Автор nessie264, 03 мар 2013
    7 Ответов
    6 181 Просмотров
    Сергей Гончаров
    05 мар 2013

    The Archdruid Report. Как это может случиться. Часть 4. Пересекая черту

    Автор Triff11, 22 фев 2013
    4 Ответов
    5 199 Просмотров
    Мечтательная
    22 фев 2013

    Здоровая паранойя

    Автор nessie264, 16 фев 2013
    перевод, National Post, Канада
    1 Ответ
    7 225 Просмотров
    Bravo@
    18 фев 2013

    Афганские ВВС – из запчастей и новобранцев

    Автор nessie264, 16 фев 2013
    перевод, National Post, Канада
    0 Ответов
    5 463 Просмотров
    nessie264
    16 фев 2013

    Крупнейшие в мире войны не освещаются в СМИ

    Автор nessie264, 04 фев 2013
    1 Ответ
    5 883 Просмотров
    Opa
    04 фев 2013

    The Archdruid Report. Как это может случиться. Часть 2. Расплата

    Автор nessie264, 03 фев 2013
    перевод, Литература, США
    4 Ответов
    7 243 Просмотров
    Мечтательная
    03 фев 2013

    The Archdruid Report. Как это может случиться. Часть 1. Высокомерие

    Автор Guest_Lookomore_*, 29 янв 2013
    перевод, Литература, США
    11 Ответов
    8 650 Просмотров
    Bravo@
    30 янв 2013

    Слова как тень дела. Цитаты

    Автор nessie264, 29 янв 2013
    1 Ответ
    5 457 Просмотров
    Muxa2
    29 янв 2013

    Украинская армия в Ираке: как все было на самом деле (2005)

    Автор Bravo@, 26 окт 2012
    Украина, армия, Ирак, США
    1
    2
    Популярная тема
    19 Ответов
    10 404 Просмотров
    Abalkin
    27 янв 2013

    Т50: “Первая ласточка” и наш билет в будущее

    Автор nessie264, 15 дек 2012
    6 Ответов
    6 050 Просмотров
    Badger
    16 дек 2012

    Мемуары моего кента про “родной бундесвер”…

    Автор Badger, 30 мар 2012
    бундесвер, НАТО
    4 Ответов
    6 635 Просмотров
    Bravo@
    12 дек 2012

    Срочная служба в Бундесвере ФРГ (записки новобранца)

    Автор Bravo@, 11 дек 2012
    ФРГ, армия, бундесвер
    3 Ответов
    6 636 Просмотров
    U-235
    12 дек 2012

    Афганские горки

    Автор Guest_Lookomore_*, 21 ноя 2012
    перевод, National Post, Канада
    4 Ответов
    9 817 Просмотров
    Bravo@
    22 ноя 2012

    Беспечный патруль

    Автор Guest_Lookomore_*, 23 окт 2012
    перевод, National Post, Канада
    2 Ответов
    9 678 Просмотров
    U-235
    23 окт 2012

    Автономный аппендицит

    Автор nessie264, 19 мар 2012
    2 Ответов
    5 842 Просмотров
    U-235
    20 мар 2012

  3. «Перо сильнее меча»
    (к 215-летию со Дня рождения английского писателя Эдварда Бульвер-Литтона)
    Среди ведущих английских писателей XIX в., чьи произведения становились особенно популярными и переводились на различные иностранные языки, в том числе и русский, можно по праву назвать Эдварда Джорджа Эрл Литтон Бульвер–Литтона, 1-ого барона Литтона (Edward George Earle Lytton Bulwer-Lytton, 1st Baron Lytton) (25 мая 1803 – 18 января 1873) – очень уважаемого и широко известного литературного, политического и философского деятеля Викторианской эпохи. Результат его многолетнего плодотворного труда был феноменальным: романы и эссе, рассказы и пьесы, исторические и социологические исследования, обзоры и рецензии.
    Портрет Э. Бульвер-Литтона работы Дэниела Маклиса (1851)
    Любовь к книгам и чтению, унаследованная от матери, проявилась у Эдварда Бульвер-Литтона в очень раннем возрасте. Он начал писать стихи уже в семь лет. Когда к семье перешла большая домашняя библиотека его деда по материнской линии, Эдвард провел целый год, жадно прочитывая все от рыцарских романов до научных работ. По достижению им семнадцати лет, в 1820 г. лондонское издательство “J. Hatchard and Son” опубликовало первый сборник стихотворений Эдварда Бульвера “Ismael: an oriental tale, with other poems”, навеянных творчеством поэта-романтика Джорджа Байрона (1788-1824). Несмотря на то, что продажи книги были плохими, молодой автор удостоился признания сэра Вальтера Скотта (1771-1832). В 1826 г. имя Эдварда Бульвера вновь возникает на литературном поприще: он выпускает поэтический сборник “Weeds and Wild flowers», включавший стихотворение “Poem on Sculpture” (1825), за которое ему вручили медаль в Кембридже.
    Эдвард Бульвер-Литон, возможно и не был самым лучшим поэтом своего времени, но определенно одним из самых популярных. В его работах можно было встретить «отдельные образцы подлинной поэзии», а также «блестящее остроумие». Некоторые же критики утверждали, что «сильной стороной Эдварда Бульвер-Литтона является не поэзия…». Так, среди произведений XIX в. о легендарном кельтском короле Артуре можно назвать и эпическую поэму King Arthur (1848-49), которая оказалась неудачной и не принесла автору ничего, кроме многочисленных сравнений со стихотворениями соотечественника Альфреда Теннисона (1809-1892), разумеется, в пользу последнего. «Лондонское обозрение» за 1865 г. отмечало как отрицательные, так и положительные тенденции в поэтическом творчестве Эдварда Бульвер-Литона: «Как и большинство людей, которые играют определенную роль в обществе, сэр Эдвард может оплакивать жизнь с ее печалями, но в его эпосе нет ничего, чтобы отзывалось в наших сердцах… Время от времени нас поражает мелодичность строки или строфы; но сразу же после этого нам открывается искусственное построение стиха…В стихотворениях, проникнутых остроумием и юмором, Сэр Бульвер-Литтон действительно превосходен…»
    BulwerLytton, Ed. TheNewTimon, apoeticalromance, andStStephen’s, apoem / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Newcopyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1860. – [2], 299 p. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “ExLlibrisGorbof” на верхн. форзаце.
    Bulwer Lytton, Ed. King Arthur : In two volumes / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart., author of The New Timon. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1849. – XII, 304, [2], 308, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. CLX). – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Помимо собственных поэтических произведений, написанных в разные годы, Эдвард Бульвер-Литтон занимался также переводами. В 1844 г. в Лейпцигском издательстве “Bernhard Tauchnitz” была опубликована его книга The poems and ballads of Schiller. Критики отмечали, что интерпретировать раннюю поэзию Фридриха Шиллера (1759-1805), изобилующую сравнениями и экстравагантными образами, было сложно даже немецким читателям, а для того, чтобы переводить его стихотворения, требовалось немало мастерства и терпения самого опытного переводчика. Подобные эпитеты подходили к Э. Бульвер-Литтону вне всякого сомнения.
    Schiller, Friedrich von. The poems and ballads of Schiller / translated by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed., with a brief sketch of the author’s life. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1844. – [4], CIV, 284, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. LIX). – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Цитирование и переводы из классической литературы античности были не только уделом юных учеников и студентов, но и достойной практикой зрелых людей. Так в предисловии к книге перевода од и стихотворений древнеримского поэта Горация (65-8 гг. до н.э.) The odes and poems of Horace (1869) Эдвард Бульвер-Литтон писал: «Существует время в жизни школьника, когда он впервые знакомится с Горацием. Он заучивает наизусть отрывки с удовольствием, которое не вызывает ни один древний поэт… Взрослея, люди вновь обращаются к Горацию. То, что очарование Горация столь … нетленно, – это теорема, не требующая доказательств».
    Horace. The odes and poems of Horace : a metrical translation into English with introduction and commentaries : In two volumes / by Lord Lytton. – Copyright ed., with Latin text. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1869. – XLII, 270, III-VI, 294 p. – (Collection of British authors. Tauchnitz ed. ; Vol. 1056). – Конгревный штемпель: “Библioтека М.А. Горбова № ” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Поэтические труды Э. Бульвер-Литтона из фонда ТОУНБ
    Несмотря на то, что в 1800-1850-е гг. происходит становление мелодрамы как жанра, это время было неблагоприятным для развития драматургии. Драматурги не получали большие гонорары, в то время как успешный писатель мог накопить приличное состояние. Монопольная система, которая давала право только театру Друри-Лейн и Королевскому театру в Ковент-Гардене представлять серьезную драму, еще больше сдерживала развитие драматургии середины XIX в., поскольку ограничения, наложенные на авторов этими условиями, заставляли их писать длинные пьесы, подходившие для двух театров. В результате, как правило, это была посредственная стереотипная драма.
    К этому времени Эдвард Бульвер-Литтон был настолько знаменитым и успешным романистом, что уже навлек на себя критику и зависть других писателей; он знал толпу беспощадных театралов и то, как пьесу можно было буквально разорвать на куски. Отсюда возникали его опасения по поводу драматического письма. С другой стороны, самомнение и стремление к универсальности заставили его искать средства литературного выражения в драматургии. Первая постановка пьесы Э. Бульвер-Литтона The Duchess de La Valliere” (1837) провалилась, но последующие драмы: The Lady of Lyons” (1838),Richelieu”(1839), Money, a comedy of contemporary society” (1840) – оказались успешными. Первыми зрителями его не менее популярного произведения Not So Bad As We Seem” (1851) была сама королева Виктория (1819-1901) и ее супруг принц-консорт Альберт (1819-1861), а среди актеров-исполнителей значились великие писатели Чарльз Диккенс (1812-1870) и Уилки Коллинз (1824-1889). Некоторые пьесы Эдвард Бульвер-Литтон писал, ориентируясь, в первую очередь, не на театральную публику, а на читателей, и, может быть поэтому, литературные журналы отмечали, что ему удалось обратить внимание более просвещенного класса на проигнорированную ранее драму. Цитаты из его драматических произведений стали крылатыми выражениями, как, например: «Перо острей меча», «Я не знаю, что закон называет государственной изменой, но что честные люди называют изменой — это я знаю».
    Титульный лист книги “The dramatic works of Sir Edward Bulwer Lytton” (1860)
    Bulwer Lytton, Ed. The dramatic works of Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. : In two volumes. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1860. – [4], 260, [2], 300, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. 531). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Первый роман Эдварда Бульвер-Литтона, мрачный байроновский “Falkland” (1827), не вызвал общественного интереса, но следующее произведение “Pelham; or, The Adventures of a Gentleman” (1828) о светских манерах и модной жизни завоевало ему славу талантливого и популярного романиста. Повествование велось от лица главного персонажа, молодого аристократа-денди, старавшегося разными способами, в том числе и лицемерием, достичь высокого положения в обществе. Мать главного героя, леди Фрэнсис, обладавшая сложным, остроумным стилем письма, стала образцом для подражания в обществе, введя новую моду на черный цвет в вечерней одежде. В России А.С. Пушкин (1799-1837) заинтересовался романом и после знакомства с ним в 1834-1835 гг. задумал написать свое произведение «Русский Пэлем», но замыслам не суждено было осуществиться.
    BulwerLytton, Ed. GodolphinandFalkland / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1842. – [6], 414, [2], 16 p. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Exlibris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Bulwer Lytton, Ed. Pelham ; or The adventures of a gentleman / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed., with the portrait of the author. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1842. – XXXVI, 468, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. I). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    При написании романа “The Disowned” (1828) молодой писатель опирался на свои юношеские впечатления от знакомства с цыганами возле имения матери и пребывания во Франции. Его четвертый роман Devereux” (1829), действие которого разворачивается во время правления королевы Анны Стюарт (1665-1714), оказался первой неудачной попыткой в жанре исторического романа.
    BulwerLytton, Ed. Thedisowned / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1842. – III-VIII, 504, 16 p. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Bulwer, LyttonEd. Devereux / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1842. – II-X, 462 p. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    В августе 1830 г. Э. Бульвер-Литтон опубликовал свой первый роман на социальную тему, “Paul Clifford”, как ответ на последствия английской судебной реформы. В другом романе “Eugene Aram” (1832) главный герой был убийцей. Писатель Уильям М. Теккерей (1811-1863) и журналист Уильям Магинн (1794-1842) осудили произведение как безнравственную книгу. На него нападали ведущие литературные журналы, такие как “Fraser’s Magazine” и “The Quarterly Review”, но романы Э. Бульвер-Литтона продолжали быстро распродаваться, и один критик утверждал, что автор стал «без сомнения, самым популярным писателем среди ныне живущих».
    Bulwer Lytton, Ed. Paul Clifford / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1842. – VIII, 476, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. VII). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце. – Шрифтовыйштемпелькнигопродавца: “КнижныймагазинъА. ЛангъМоскваКузнецкiймостъ № 15” натит. л.
    Bulwer Lytton, Ed. Eugene Aram : a tale / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1842. – VIII, 416, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. IV). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит .л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Путешествие в Италию в 1833-34 гг. Эдвард Бульвер-Литтон сочетал с тщательным изучением средневековой и классической истории этой страны, что принесло свои плоды. Сначала в свет вышла книга The Last Days of Pompeii” (1834), рассказывавшая о жизни в печально известном римском курортном городе Помпеи, который был обречен на гибель после вулканического разрушения в августе 79 г. н.э. Именно в Италии Э. Бульвер-Литтон познакомился с одноименным полотном «Последний день Помпеи» русского художника Карла Павловича Брюллова (1799-1852), которое вызвало восхищение писателя и вдохновило его на создание художественных образов романа.
    К.П. Брюллов «Последний день Помпеи» (1830-1833)
    Bulwer Lytton, Ed. The last days of Pompeii / by Edward Bulwer, Lord Lytton. – Second copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1879. – XII, 444, 16 p. – (Collection of British authors. Vol XIV). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Следующий роман Rienzi, or, The Last of the Roman Tribunes”(1835) касался итальянской средневековой истории и вдохновил немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813-1883) на написание либретто трагической оперы «Риенци, последний трибун», принесшей ему первую оперную славу.
    Bulwer Lytton, Ed. Rienzi, the last of the Roman tribunes / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1842. – X, 492, [2] p. – (Collection of British authors ; Vol. XXV). – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Эдвард Бульвер-Литтон продолжил писать романы, умело смешивая метафизику со своими автобиографическими наблюдениями о современном высшем обществе: Ernest Maltravers” (1837), Alice; or, The Mysteries” (1838), Night and Morning”(1841).
    BulwerLytton, Ed. ErnestMaltravers / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1842. – XII, 388 p. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “ExLibrisGorbof” на верх. форзаце.
    Bulwer Lytton, Ed. Alice, or The mysteries : a sequel to “Ernest Maltravers” / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz,1842. – VI, 424, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. XIX). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Bulwer Lytton, Ed. Night and morning / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1843. – 512, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. XXXV). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    В мистическом романе Zanoni” (1842) Э. Бульвер-Литтон гуманизировал готическое искусство в соответствии с викторианской эпохой. В книге автор ссылался на глубокие тайны общества розенкрейцеров в отношении четырех элементов, открытие эликсира жизни и достижение бессмертия и вечной молодости. Все это нашло отражение в самом герое Занони, маге из Древнего Вавилона, который оставил все человеческие страсти, чтобы стать бессмертным, но во время Французской революции снова стал человеком, влюбился и погиб на гильотине.
    Bulwer Lytton, Ed. Zanoni / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1842. – XV, [1], 398, [2], 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. XIII). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Llibris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Исторический романтический роман представлен произведениями The Last of the Barons” (1843) и Harold, or the Last of the Saxon Kings” (1848), серьезной историей, смешанной с романтикой.
    Bulwer Lytton, Ed. The last of the barons : In two volumes / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz.
    Т. 2. – 1843. – [4], 295 p. – (Collection of British authors ; Vol. XXXIX). – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    Bulwer Lytton, Ed. Harold, the last of the Saxon kings : In two volumes / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1848. – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Т. 1. – XII, 348 p. – (Collection of British authors ; Vol. CL.).
    Т. 2. – [4], 330, [2], 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. CLI).
    В 1849 г. сэр Эдвард Бульвер-Литтон опубликовал роман “The Caxtons”. Несмотря на то, что он вышел с подзаголовком “a family picture” («картина семейной жизни») и, в основном, касался жизни в Англии, книга также включала серьезные рассуждения о колонизации и эмиграции, их значении для британского общества и роли в развитии цивилизации. В качестве примера колонии автор рассматривал Австралию.
    Bulwer, Lytton Ed. The Caxtons ; a family picture : In two volumes / by Sir Edward Bulwer Lytton, Bart. author of “Rienzi”, etc. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1849. – VIII, 336, [2], 300, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. CLXXVIII). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Bulwer, Lytton Ed. The Caxtons : a family picture : in two volumes / by sir Edward Bulwer Lytton, Bart. – Copyright ed. – Leipzig : Bernh. Tauchnitz Jun., 1849.
    Т. 2. – [4], 299 p. – (Collection of British authors : Tauchnitz ed. ; Vol. LXXIX). – Шрифтовый экслибрис-наклейка: “Князя М.Р. Долгорукова. Шкафъ. Полка. N” на шмуцтит.
    Произведения Э. Бульвер-Литтона из фонда ТОУНБ
    “My Novel; or, Varieties in English Life” (1853) передает подробную и достоверную картину английской жизни середины XIX в. Сцены деревенского быта сочетаются с городскими зарисовками Лондона. Среди типов героев представлены и англичане и иностранцы: простой церковный священник, английский лорд, кредитор, поэт, итальянский политический эмигрант. Роман примечателен своим реализмом и является одним из самых сильных произведений Эдварда Бульвер-Литтона по широте взглядов и по созданию разновидностей персонажей.
    BulwerLytton, Ed. Mynovel ; , varietiesinEnglishlife : Infourvolumes / byPisistratusCaxton (SirEdwardBulwerLytton, Bart.). – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1851. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “ExLibrisGorbof” на верхн. форзаце.
    Т. 1. – [6], 422 p. – (Collection of British authors ; Vol. CC).
    Т. 2. – [6], 380 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCXV).
    Т. 3. – [6], 340 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCXXIII).
    Т. 4. – [6], 502, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCXLVII).
    В 1857 г. выходит новый роман Э. Бульвер-Луттона “What will he do with it?, выдержавший впоследствии четыре переиздания. Роман был опубликован под псевдонимом “Pisistratus Caxton”, главного персонажа произведения, от чьего лица и ведется повествование.
    BulwerLytton, Ed. Whatwillhedowithit? / byPisistratusCaxton (SirEdwardBulwerLytton, Bart.). – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1857-1858. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “ExLibrisGorbof” на верхн. форзаце.
    T. 1. – 1857. – [4], 284 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCCCVII).
    T. 2. – 1857. – [2], 272 p.
    Т. 3. – 1858. – [2], 356 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCCCXL).
    Т. 4. – 1858. – [4], 419, (1), 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. CCCCLIII).
    Будучи радикальным членом парламента в 1830-х годах, Э. Бульвер-Литтон выступал против посягательств на «демократию». В начале 1850-х годов он стал сторонником Консервативной партии, в 1858-59 гг. служил государственным секретарем по делам колоний. В свете опыта своей работы, Э. Бульвер-Литтон изменил свой взгляд на Австралию и самоуправление в колониях, что нашло отражение в его романе “A Strange Story” (1862). Помимо прочего, данное произведение относится к ряду его книг об оккультизме, гипнозе и ясновидениях. Известно, что роман оказал влияние на Чарльза Диккенса, изменившего под его влиянием окончание своей книги “Great Expectations”.
    BulwerLytton, Ed. Astrangestory : Intwovolumes / bySirEdwardBulwerLytton, Bart. – Copyrighted. – Leipzig : BernhardTauchnitz, 1861-1862. – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “ExLibrisGorbof” на верхн. форзаце.
    Т. 1. – 1861. – [4], 300 p. – (Collection of British authors ; Vol. 569).
    Т. 2. – 1862. – X, 390, 16 p. – (Collection of British authors ; Vol. 570).
    Сэр Эдвард Бульвер-Литтон был очень разноплановым писателем. Рамки реалистического жанра, в котором писали популярные писатели-викторианцы, такие как Чарльз Диккенс и Уильям М. Теккерей, ограничивали фантазию Э. Бульвер-Литтона, он счел его недостаточным, чтобы передать свои мистические идеи. Вместо этого он воспользовался метафизическим романом – поджанром романтического романа, хорошо подходившим для его целей, но непонятным для критиков, не желавших разбираться в новом направлении. Они утверждали, что письмо Литтона было чересчур экстравагантным и сенсационным, полным убийств, сумасшедших и магии. Многие критики сегодня, как правило, соглашаются с этим утверждением.
    Его оккультный роман “The Coming Race” (1871) предвосхитил работы Герберта Уэллса (1866-1946) и Олдоса Хаксли (1894-1963) в жанре научной фантастики. Автор написал историю о путешествии рассказчика глубоко под поверхностью земли, где он встретил могущественное утопическое общество, сверхцивилизацию. Женщины играли в нем очень важную роль, и, как отметил рассказчик, в полной мере пользовались наравне с мужчинами всеми правами, за которые боролись некоторые философы над землей. Э. Бульвер-Литтон также описал таинственную технологию, основанную на энергии Вриль: «нет ни одного слова на любом языке, который я знаю, которое бы являлось точным синонимом для «Вриль». Я должен называть это электричеством, за исключением того, что в своем многообразии понимаются и другие силы природы, которым в нашей научной номенклатуре дают разные названия, такие как магнетизм, гальванизм и т. д.» Тот, кто овладеет данной энергией – станет повелителем всего мира.
    Данная книга была тщательно продуманной сатирой на демократию и эгалитаризм с его идеей об обществе с равными политическими, экономическими и правовыми возможностями. Роман стал отличным дополнением к колониальной теме книги “The Caxtons”. Э. Бульвер-Литтон не сомневался в том, что «улучшение» и колонизация свидетельствовали о «триумфе цивилизации», но метафора, встроенная в более поздний роман, указывала на неизбежность вымещения коренных жителей англосаксонскими поселенцами.
    Bulwer Lytton, Ed. The coming race / by Edward Bulwer, Lord Lytton. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1873. – 296, 16 p. – (Collection of British authors. Tauchnitz ed. ; Vol. 1318). – Конгревныйштемпель: “БиблiотекаМ.А. Горбова №” натит. л. – Сюжетныйэкслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” наверхн. форзаце.
    Титульный лист книги Э. Бульвер-Литтона “The Coming Race” (1873)
    Одним из последних художественных романов Э. Бульвер-Литтона об английской жизни, который был признан настоящим шедевром и стал одной из его самых популярных работ, был “Kenelm Chillingly : his adventures and opinions (1873). Это роман не о судьбе главного героя как такового, а своего рода прелюдия к настоящей жизни, предисловие к мечтам и разочарованиям, с которыми сталкивался персонаж.
    Bulwer Lytton, Ed. Kenelm Chillingly : his adventures and opinions : In four volumes / by Edward Bulwer, Lord Lytton. – Copyright ed. – Leipzig : Bernhard Tauchnitz, 1873.
    T. 3. – 288 p. – (Сollection of British authors. Tauchnitz ed. ; Vol. 1310). – Конгревный штемпель: “Библiотека М.А. Горбова №” на тит. л. – Сюжетный экслибрис-наклейка: “Ex Libris Gorbof” на верхн. форзаце.
    T. 4. – 3-280, 1-12, 15-16 p.
    За свои достижения в качестве писателя, драматурга и государственного деятеля Эдвард Бульвер-Литтон был удостоен звания пэра в 1866 г. Литературные труды лорда Литтона представляли одни из самых значительных интеллектуальных течений XIX в. Он по-своему разумно и с интересом трактовал вечные темы добра и зла, свободы и деспотизма, эгоизма и силы воли. Его слава как представителя викторианских ценностей ушла в небытие после Первой мировой войны, однако, Эдвард Бульвер-Литтон писал: «Прошедшего не существует, пока будут существовать книги», и его влияние на мировую литературу и культуру остается заметным во всем мире и в наши дни.

    Литература
    Allingham, Ph.V.Sir Edward G. D. Bulwer-Lytton : a brief biography / Philip V. Allingham // The Victorian Web : [the site]. – [S. l., s. a.]. – Режимдоступа: http://www.victorianweb.org/authors/bulwer/bio.html.
    Edward Bulwer Lytton // Literary worlds : illumination of the mind : [the site]. – [S. l.], 2010-2018. – Режимдоступа: http://exhibits.lib.byu.edu/literaryworlds/lytton.html.
    Fischer, W. Note on Bulwer-Lytton’s translation of Schiller’s Fantasie an Laura / Walther Fischer // Modern Language Notes.- Vol. 32, №. 8 (Dec., 1917). – P. 461-465 ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://www.jstor.org/stable/2915555?seq=4#page_scan_tab_contents.
    Griswold, R.W. The poets and poetry of England : in the Nineteenth century / by Rufus Wilmot Griswold. – 3d ed. – Philadelphia : Carey & Hart, 1846 – 500 p. ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://books.google.ru/books?id=3m4XAAAAQAAJ&pg=PA401&lpg=PA401&dq=bulwer-lytton+as+a+poet+articles&source=bl&ots=Apq_URSMkX&sig=ZR2FGC9EHquYWbXFgIfQ2TrQQZQ&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi5graehpbaAhUB_iwKHYZMCHU4FBDoAQguMAI#v=onepage&q=bulwer-lytton%20as%20a%20poet%20articles&f=false.
    Kennerly-Gibson, M. Bulwer-Lytton’s place in the English drama of the middle Nineteenth century : a diss. … for the degree of Master of Arts : Department of English / by Martha Kennerly-Gibson. – Louisville : University of Louisville, 1941. –[6], V, 103 p. ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://ir.library.louisville.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=https://www.google.ru/&httpsredir=1&article=2790&context=etd.
    Mitchell, L.G. Bulwer Lytton : the rise and fall of a Victorian man of letters / by Leslie George Mitchell. – Hambledon :A&C Black ; London ; New York, 2003. – 292 p. ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа:https://books.google.ru/books?id=-SMtrShlsoMC&dq=The+Parisians+by+bulwer-lytton,++criticism&hl=ru&source=gbs_navlinks_s.
    Sir Bulwer-Lytton’s poems // The Sydney morning herald. – 1865. – June 19. – P. 2 ; the same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://trove.nla.gov.au/newspaper/article/13114665.
    The subverting vision of Bulwer Lytton : Bicentenary reflections / ed. and with an Introduction by Allan Conrad Christensen. – Newark : University of Delaware Press, 2004. – 258 p. ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://books.google.ru/books?id=ct_TWOHpp6YC&dq=bulwer-lytton+articles&hl=ru&source=gbs_navlinks_s.
    Translation and nation : tRoger Ellis, Liz Oakley-Brown. – Clevedon : Multilingual Matters ; Buffalo ; Toronto ; Sydney, 2001. – 225 p. ; The same [Electronic resource]. – Режимдоступа: https://books.google.ru/books?id=pyYc2ud_VTAC&pg=PA139&lpg=PA139&dq=bulwer+lytton+as+a+translator+of+horace&source=bl&ots=FkUyBVfy3C&sig=CoGKFI9AQt_lBCQvp_QgnjBZpXk&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjgsfvA45HaAhViDJoKHeRYA9AQ6AEIPTAE#v=onepage&q=bulwer%20lytton%20as%20a%20translator%20of%20horace&f=false.
    Выставку подготовила
    Светлана Святцева, библиотекарь Сектора литературы на иностранных языках.
    Май, 2018 г.

  4. – «А то ты не знаешь..»- он резко поднял голову, заметил герб клана на моей куртке и презрительно сплюнув негромко, но зло начал: «Славный воин! – голос начал повышаться: – Артане в городе! – и уже совсем громко: Хана Куябе!!!» – услышав это сидевшая на повозке женщина до сих пор издававшая лишь тихие всхлипывания прям завыла. В унисон ей подали голос и маленькие пацанята. «Тихо там!» – заорав на них, мужик наконец обошел меня и удаляясь всё причитал: – «Где хваленая армия? Где эти славные мега кланы, нет их, нет… слились как трусливые мураши, стоило Артанам пробить дырочку в стене».
    От услышанного я впала в ступор. Как так то? Это просто не укладывается в голове! Нет, это невозможно!!!! Это просто НЕ-ВОЗ-МОЖ-НО!!! Куяба всегда славилась своими неприступными крепостными стенами, сильными кланами, опытными воинами охранявшими оплот нашего царства! Забыла про царя… Ну, надеюсь мои мысли никто не читает: и своим никчемным недоумком- царем! Нет, мужик явно переборщил с пасленом. Хотя… не могла же семья в полном составе обкуриться и резко изъявить желание податься в странники. Я пришпорила Лунтика и примерно через час достигла дальних окраин столицы, по дороге встретив еще с десяток нагруженных убегающих повозок. На дороге лежали мертвые кони, брошенные повозки, чей – то оброненный шлем… горели деревянные дома, дым и гарь проникала в легкие, затрудняя дыхание. Всё напоминало страшные истории из рассказов бабушки о нашествии громадных драконов. Со стороны столицы доносился шум ожесточенных уличных сражений. Я спешно спрыгнула с седла, взвалила рюкзак на плечо и шлепнула Лунтика по мягкому, теплому боку:
    – Иди, иди… – Почему то подумала, что на коне буду слишком заметна и оставила его на произвол судьбы. Если не дурак сам найдет дорогу домой, а если дурак – что ж, такова воля Мрака. Только прошла несколько шагов как со стороны города в клубе дыма показалась колонна. Я укрылась в кустах и стала свидетельницей мрачной картины: артане угоняли пленных. Сотни изнеможденных, потерявших всякую надежду жителей Куявии. На их лицах читались боль и отчаяние. В основном это были женщины и дети. За ними десятки обозов (видимо награбленное богатство). Сразу вспомнились страшные слухи про невольничьи рынки, артанскую поговорку, что хороший куяв-это мертвый куяв, что возврата из плена как правило не бывает. Когда колонна скрылась за пеленой дыма и пыли, короткими перебежками, прячась от артанских всадников то и дело проносящихся мимо, загибаясь под тяжестью рюкзака (оставить с трудом добытые камушки –не позволила жадность), я наконец достигла городских стен. Войти в город, как ни странно, не составило особого труда. Видимо, бои шли уже в центре и я что есть силы помчалась в сторону кланового замка. Я бежала, толкала таких же в панике разбегающихся людей и молилась… молилась всем старым и новым Богам, всем идолам и силам природы, чтоб выжить, не быть схваченной, не сгнить в артанских степях. Жить хотелось как никогда. Доселе никогда неизведанный дикий страх нес меня, придавал силы. Почему я бежала в наш замок-сейчас я объяснить не могу.
    Наверно мне казалось, что родные стены обязательно меня защитят, укроют, что в кругу своей семьи (Альянса) мне не будет так страшно, я снова обрету твердость духа, и смогу постоять за себя. Впереди меня бежал молодой парень. Куда его несли ноги я не знаю. Я просто инстинктивно бежала за ним, лишь бы не потерять в этом хаосе.Но, вдруг парень коротко вскрикнул и упал на колени. Из его тонкой шеи торчала стрела, он как то неуклюже попытался вытащить её, но кровь потекла из раны, изо рта, а с нею утекала и его жизнь.
    Эта страшная картина мгновенно отрезвила меня: если я буду так же потеряв голову бежать метров через 100-200 меня постигнет та же участь. Я огляделась в поисках укрытия. На правой стороне улицы жилые дома, наверняка двери заперты, а в подполах дрожат от страха выжившие жители. Вряд ли они пошевелят и пальцем, чтобы открыть свои двери и впустить какую то незнакомую девчонку. А на левой стороне… магазинчики. Ближе всех оказалась купеческая лавка Крумты- хитроумного, жадного до денег, высокомерного торгаша. Для него существовало только 2 категории людей: нищий и состоятельный. Стоило состоятельному гражданину открыть дверь его заведения, как круглое лицо купца расплывалось в широкой улыбке, выражая феерический экстаз. Естесственно, я и мои друзья никогда не вызывали у него столь счастливых эмоций, но нас это не беспокоило. Мы часто открыто над ним потешались, чем вызывали еще большую ненависть. Но, сейчас мне было не до его симпатий. Я вердо решила: или он меня прячет в недрах своего магазина или мне придется взять грех на душу. Не знаю, была ли заперта дверь или нет, но в мгновение ока я оказалась на середине магазина чуть не сбив с ног испуганного Крумту:
    – “Эльфик?!” В голове пронеслось: откуда он знает моё имя, но собственные же уши услышали очень высокий от страха крик:
    Продолжение следует…

  5. 7. Внешность:
    Довольно высокий, для своего вида, рост передался от отца и составляет 170 см. Большие, черные глаза всегда внимательны и настороженно бегают, даже во время беседы. Из-за близорукости чуть прищурены, если на носу нет пенсне. Если же оно присутствует, то Мефазм тут же одевает личину книжного червя и мудреца. На лице всегда играет ненавязчивая улыбка, сразу же располагающая собеседника к пушистому еноту. При агрессии и негативной реакции верхняя губа поднимается, показывая небольшие клыки. Всё тело покрыто густым, четырехсантиметровым мехом, ухоженным и чистым. Тело имеет атлетическую форму сложения, коренастое и плотное. Походка уверенная, неспешная, обстоятельная, при долгом беге начинает прихрамывать на левую ногу. Хвост очень длинный и пушистый. Мефазм часто кладет его на колени и расчёсывает. если найдётся свободная минутка. Шерсть серовато бурого цвета, более светлая на груди, вокруг глаз расположена черная “маска”. На хвосте пять широких, черных колец.
    Одежду всегда выбирает лёгкую и комфортную, отдаёт предпочтения шортам и различного вида безрукавкам со множеством кармашков. Причём так одевается и зимой и летом. На ногах неизменно сандалии из хорошей кожи.
    В случае важного приёма или светского раута, кой случаются очень редко, надевает сюртук песочного цвета и серые штаны из хорошего хлопка.
    Также, почти всегда Молимо можно увидеть с хорошим кожаным рюкзаком с множеством нашитых карманов из которых торчат различные свитки, зашифрованные письма и всевозможные виды перьев. На левой стороне груди, прямо под сердцем, на безрукавку приколото небольшое золотое перо, знак профессии.
    8. Характер:
    Очень отзывчивый и коммуникабельный, легко сходится со всеми и всем доверяет, от этого часто появляются проблемы. Ведь: “Пока живут на свете простаки, и врать нам будет, стало быть, с руки”.
    Благодушие и доверчивость не раз приводило к печальным последствиям, но с годами Мефи хорошо научился подстраховываться, особенно руной правды. Старается никогда никому не мешать и лишний раз не тревожить, очень не любит оставаться в долгу. Ко всем расам относится благосклонно, только немного побаивается Драконов и Алла. Никогда не приветствовал радикальных взглядов по отношению к религии. Его действия обоснованы совестью и законами кварта. Также соблюдает законы той местности в которой находится, но только если они не расходятся с кодексом кварта и совестью.
    Так, если сородич что либо украл и просит помощи в избежании наказания, Мефи поможет, а вот представителю иной расы нет. в конфликтные ситуации попадает редко, так как руководствуется принципом – “Умный человек может выйти из сложной ситуации, мудрый в них не попадает”.
    “Зачем драться, если можно убежать?” – часто говаривал Молимо, но также часто рядом были сородичи и товарищи которые не имели возможности бежать. В этот момент всегда срабатывал закон кварта – не щади живота своего, ради други своя. И тогда не”други” узнавали разрушительную мощь рун!
    В высшем обществе легко поддерживает светскую беседу, из-за образованности, и всегда старается преподнести свой кварт в лучшем свете, ибо вивов не очень то жалуют при высоких дворах, а зря.
    Из-за предвзятого отношения к расе, с детства сложился комплекс неполноценности и желания доказать всему миру, что вивы на многое способны.
    9. Биография:
    Первый крик Мефазма этот мир услышал в небольшом поселении кварта в лесу Тирген, в 1610 году. Родители были несказанно рады детёнышу, так как уже более семи лет не могли завести детей. То важные встречи и разъезды, то научная работа в сфере магии, то дипломатические переговоры по размещению одарённых отпрысков кварта в академии, туда с неохотой брали “волосатых неучей со звериными чертами и замашками”. Да и характер родителей был чрезвычайно своеобразный.
    Отец – Алазм Кругоходов. Один из самых сильных магов огня среди всех вивариинов. Импульсивный, вспыльчивый, напористый, целеустремлённый. Сыну от отца передалась только целеустремлённость.
    Прожил всю жизнь в лесу Тигрен, но часто бывал в близлежащем Ацилотсе. Родился в 1585 году, жив до сих пор.
    Мать – Кристалина Кругоходова. Одна из самых сильных магов воды среди всех вивариинов. Спокойная, рассудительная, очень хорошо умеющая ладить даже с невыносимыми личностями, к которым относился например отец. Также родилась в 1585 году в том же месте, что и будущий супруг, жива до сих пор.
    Отношения родителей были построены на поистине бездонном терпении Лины, и доброте Алазма, а так же безумном увлечении магией обоих. Иногда они пробовали новые комбинации и заклятья друг на друге…. А их ссоры могли разрушить половину жилища. Оба мечтали и часто спорили с какой предрасположенностью родится ребёнок. Эти споры будоражили соседей то горящей крышей , то ледяными дождями над домом. И вот в один прекрасный момент, когда староста уже собирался наложить запрет на колдовство в черте поселения для Кругоходовых. Лина объявила о беременности, споры и разногласия развеялись как дурной сон. На третий год после рождения мать сама решила проверить коэффициент сопротивляемости магии и, по всем ожиданиям, он оказался равен нулю! Радости родителей не было предела. В процессе роста маленького Мефи нагружали сверх меры изучением письма и грамотности, чтобы в академии он не опозорился перед другими, ни словом, ни почерком. Но чем больше мальчик рос, тем больше супруги убеждались что все старания напрасны, он не мог зажечь даже малюсенького пламени, а в воде только игрался и мыл всё подряд. Теплые чувства к ребёнку постепенно угасали, а ругань между родителями частенько заканчивалась “магоприкладством”. В эти моменты маленький Мефи заползал в угол и чертил с помощью угольков из очага, на себе разные знаки. Заклятья всё чаще разрушали дом Кругоходовых, но малец всегда выходил “сухим из воды” и с целой, пусть и перепачканной сажей, шерстью из огня.
    Но маги упорно не желали видеть в малыше рунный дар, и всё бились пытаясь открыть стихийный.
    Это продолжалось до тех пор, пока шестилетний Мефи, в силу своей любопытности, не отправился изучать лес:

  6. Некоторые поговорки, которые мы часто слышим, могут быть неверными. Вот вам пример: слова «камни да палки кости ломают, а слова — не задевают» явно ошибочны. Конечно, камни и палки причиняют нам боль, но то же самое делают недобрые слова, и процесс заживления часто оказывается гораздо более длительным. Телесные раны видимы глазу и лечить их порой легче. Раны, нанесенные злыми словами, скрыты в нашей душе, и мы можем думать или делать вид, что они не причиняют боли. Слова могут иметь огромную силу, потому что мы верим им, или боимся, что поверят другие.
    Изможденный нищий остановил графа Льва Толстого, который вышел на вечернюю прогулку. Как рассказывают, великий писатель, увидев, что старик голоден, стал шарить в карманах, чтобы дать ему милостыню, — но не нашел ни единой копейки. Толстой был в отчаянии из-за того, что не может ничем помочь несчастному. Он схватил нищего за грязные натруженные руки и взмолился: «Прости меня, брат. Мне нечего тебе дать». Бледное измученное лицо странника просияло, и он с улыбкой сказал: «Ты дал мне огромный дар. Ты назвал меня братом!»
    Никогда нельзя недооценивать силы слова. В 1896 году никому не известный конгрессмен от штата Небраска отправился на Национальный съезд демократической партии вместо кандидата, который по какой-то причине не смог в нем участвовать. Ему было всего тридцать шесть лет. Однако он произнес настолько сильную речь, что съезд выдвинул его кандидатом на президентские выборы. Этого человека звали Уильямом Дженнингсом Брайаном, и его слова открыли ему дорогу в Белый дом!
    Возможно, стоит задуматься над творческой сущностью речи, которая, как говорит нам Писание, является производной от творческой силы звука. В Книге Бытие Бог словом творит вселенную: «Да будет свет… Да будет твердь» (Быт. 1, 3… 7). Каждый стих первой главы Книги Бытие начинается словами «да будет…». Так же мощно начинается Евангелие от Иоанна: «В начале было слово» (1, 1).
    Некоторые теологи описывают «слово» как божественную сущность, одушевляющую, наполняющую, поучающую и наполняющую творческой энергией все живущее, здесь и сейчас. Может ли существовать соответствие между «Божественным словом» и теми словами, которые произносим мы? Возможно, вы припомните моменты, когда кто-то был с вами резок и вы ощущали боль от оскорбительных слов. К счастью, у нас есть возможность избавиться от этой боли. Поскольку боль — это внутренняя реакция, то и силы с ней бороться мы черпаем в себе.
    Одноклассник пытается заставить вас сделать нечто такое, что вы считаете неправильным. Но будет ли настоящий друг настаивать на том, чтобы вы сделали нечто такое, что идет вразрез с вашими морально-этическими принципами?
    Помните: ваш дух силен. Он принимает слова и идеи, рассматривает их и дает вам указания, как следует действовать и что чувствовать. Если вы остаетесь спокойным и уравновешенным, каждый день используете все свои силы, произносите самые добрые и заботливые слова и при всех обстоятельствах остаетесь сострадательными, добрыми и щедрыми со всеми, кого встречаете на жизненном пути, если и впредь будете поступать так же, то в вас разовьется сознание, благодаря которому вы сможете поступать правильно и разумно.
    Старайтесь открывать свой разум навстречу позитивным идеям и добрым мыслям, потому что они являются мощным источником энергии. Следите за тем, какие мысли приходят к вам как на уровне сознания, так и на уровне подсознания, потому что слова и мысли могут быть прекрасными инструментами, с помощью которых вы будете принимать правильные решения. Произнесенные вслух слова любви меняют не только наше сознание, но и внешние обстоятельства нашей жизни.
    Говоря о том, что «при правлении истинно великих людей перо сильнее меча», Булвер-Литтон, британский романист и политик, имел в виду силу слова — как написанного, так и произнесенного. А помните, каким сильным оказывается произнесенное слово в кинофильме «Бен Гур», когда Иуда Бен Гур говорит: «Я слышал, как он сказал: «Простите их, ибо они не ведают, что творят», и его голос вынул меч из моей руки»? Если мы хотим стать проводниками высшего сознания, то законы жизни дают нам указания на то, как можно настроить наши слова на слова Бога. Посмотрите, что мы можем делать.
    Почаще молитвенно общайтесь с Богом.
    Стремитесь к честному отношению к себе и другим.
    Воздерживайтесь от сплетен и говорите только слова правды.
    Следите за собой — как вы пишете и как говорите.
    Говорите о других так, как хотели бы, чтобы другие говорили о вас.
    Сами решайте, как вам реагировать на те слова и суждения, которые вам приходится слышать. Ваш дух и разум принадлежат только вам!
    Важно использовать ту духовность, которую мы сейчас знаем. Некий фабрикант мыла и священник шли по улице и разговаривали. Фабрикант мыла поднял вопрос о том, что различные религии дали миру. Он сказал: «Люди продолжают ненавидеть, ссориться, обманывать и красть. Не похоже, чтобы мир благодаря религиям стал лучше».
    Священник подумал над словами своего спутника и указал на маленького мальчика, который играл в грязи у обочины. «Посмотрите на этого человечка, — сказал он. — Он весь в грязи. Не вижу, чтобы мыло принесло ему пользу. Разве не лучше было бы, если бы мир вообще не знал мыла?»
    Фабрикант возмущенно ответил: «Конечно, нет! Все знают, что мыло полезно. Просто им надо пользоваться».
    Священник улыбнулся: «Это верно и для духовной истины. Чтобы получать от нее высочайшую пользу, ее надо применять к своей жизни!»
    «Сломанная кость срастется, а рана, нанесенная словом, может нарывать вечно». /Джессамин Уэст/
    «Владение языком дает невероятную власть». /Франц Фэнон/
    «Ни один смертный не имеет права болтать языком, а тем более болтать пером, ничего при этом не говоря». /Томас Карлейль/
    Джон Темплтон. Всемирные законы жизни.

  7. После того как в среду вооруженные джихадисты в масках открыли огонь в редакции французского сатирического журнала Charlie Hebdo в отместку за публикацию карикатур на пророка Мухаммеда, многие пользователи социальных сетей поменяли свои аватары на название издания, тем самым высказавшись в поддержку свободы слова. Через несколько часов практически все ведущие американские сатирики – от художников до телеведущих – осудили атаку. В среду свобода слова в буквальном смысле оказалась под огнем.
    Конан О’Брайен: «Как многие из вас знают, сегодня во Франции произошла ужасная трагедия. Двенадцать человек были убиты, потому что сатирическая газета опубликовала шутки, которые некоторая группа посчитала оскорбительными».
    Комик Билл Маэр:«Мы сатирики. Я сатирик, который, в частности, работает с этой темой, и это страшно, когда некоторые люди говорят: «Не шути про это».
    Телевизионные комики, которые зарабатывают на жизнь, рассказывая шутки, выступили в защиту прав своих коллег, убитых за то, что рассказывали свои.
    Том Тоулз, карикатурист из Washington Post, удостоенный Пулитцеровской премии: «Это определенно беспрецедентная атака на карикатуриста. И почти не имеющая аналогов атака на журналистику, которая произошла на рабочем месте журналистов. Я начал рисовать буквально сразу после того, как я услышал эту трагическую новость. Карикатура – это форма искусства и изложение мнения. Я подумал: какие символы связаны с тем, что произошло? Убийцы использовали автоматическое оружие. Потом ручка, перо. Есть же выражение: «Перо сильнее меча». И я нарисовал рядом с оружием перо, на котором написано: «Свобода выражения». Я хотел, чтобы эти две вещи были рядом на рисунке, а люди задумались о двух разных смыслах силы. Да, перо сильнее меча, но перо не всегда способно одержать победу. И сила оружия тоже очень велика. А подпись под рисунком – «Но перо выдержит». Это значит, что, может быть, перо проиграло бой, но мы надеемся, что оно победит в войне. В этом сила человеческого духа. Я хотел описать этот факт так, что свобода выражения одержит победу, но это непросто. Это подлинное сражение, которое идет изо дня в день».
    Джон Стюарт, ведущий «The Daily Show”: «Наша цель не в том, чтобы искать в этом логику, потому что логики здесь нет. Наша цель, как всегда, жить дальше. Сохранять спокойствие и не останавливаться – или как там говорят в вашей общаге?»
    Так они и делают – продолжают работу.
    Редактор «Шарли Эбдо», убитый в результате нападения, как-то сказал, что он скорее умрет, чем прекратит свою работу. Прозвучавшие выстрелы стали напоминанием, что есть люди, которые готовы убить, чтобы эту работу остановить.

  8. Cкласти план роботи!Наприклад на день вчителя!!!!
    СЖАТОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ.
    ПОМОГИТЕ ПАЖАЛУЙСТА
    Братья Кирилл и Мефодий, являясь проповедниками христианства, более 1200 лет назад создали первый славянский алфавит, с помощью которого перевели с греческого языка фрагменты богослужебных книг и Священного Писания.
    Долгое время в России день памяти первоучителей отмечала только православная церковь, но с 1986 года ежегодно 24 мая в стране празднуется День славянской письменности и культуры.
    Впервые этот праздник состоялся в заполярном городе Мурманске, а в мае 1990 года там открыли первый российский памятник первоучителям славянства, который был подарен городу Болгарией.
    В 1992 году воздвигнут памятник Кириллу и Мефодию на Славянской площади в Москве. В мае 2003 года на центральной площади северокавказского города Черкесска также состоялось открытие памятника просветителям славянских народов, а в 2004 году памятник святым равноапостольным Кириллу и Мефодию был освящен и торжественно открыт в Самаре. В 2007 году появился памятник этим выдающимся просветителям в сибирском городе Сургуте.
    Так благодарные потомки чтут память своих Учителей. В День славянской письменности и культуры в России проходят грандиозные народные праздники на улицах и площадях городов, в музеях, в заповедных архитектурных ансамблях.
    СОСТАВЬТЕ ПАРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ СО СВОБОДНЫМИ СЛОВОСОЧЕТАНИЯМИ И ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ (НАМЫЛИЛА ГОЛОВУ)
    Найди значения выражения 5*b и 36 : и b, если b равно 4; 6; 9
    Что относится к крайней форме религии?
    Автобус ехал до обеда 3 ч и после обеда 4 ч со скоростью 60 км/ч. Какой путь проехал автобус за это время? Решите задачу двумя способами.
    5 самых важных вещей в твоей жизни с аргументами
    5 most important things in your life with arguments
    переведите пожалуйста с английского без переводчика 2 упражнение.
    реши пример в столбик 616528?88
    Как читаются суффиксы -ss,-s,-ch,-sh,-x,-o

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *