Сочинение на тему песнь о роланде

12 вариантов

  1. Не потеряет Франции король,
    Пока я жив, коня ни одного.
    Песнь о Роланде
    «Песнь о Роланде” — величайший памятник французского народного героического эпоса. Ее автором считается некий гениальный поэт Турольд, а вопрос об истоках поэмы до сих пор остается не до конца разрешенным. Одни исследователи считают поводом к созданию произведения поход Карла Великого против мусульманского правителя Абдеррахмана. Другие считают, что сказание основано на легендах о доблестном рыцаре Роланде. В настоящее время принято считать, что в основу “Песни о Роланде” все же легли исторические события, слегка приукрашенные домыслами автора и древними легендами.
    Роланд — идеальный рыцарь, народный герой, патриот и правдолюбец, до конца своих дней хранящий верность долгу и ставящий его превыше всех остальных чувств. Произведение в равной степени воспевает безудержную отвагу героя л благоразумие его соратника Оливера. Именно эти качества и являются главными критериями рыцарского задолженности.
    Решив идти походом на Сарагосу, Карл посылает Роланда в арьергард. Король предлагает ему взять с собой полвойска, но отважный рыцарь отвечает гордым отказом:
    Свой род не посрамлю я никогда.
    Лишь двадцать тысяч мне прошу вас дать.
    Ведите с миром остальных в наш край:
    Пока я жив, никто не страшен вам.
    И вот Роланд и Оливер в сопровождении войска отправляются в путь. Столкнувшись в чужом краю с несметным вражеским войском, Оливер советует другу звать на помощь короля. Однако тот не соглашается. Он считает ниже достоинства и чести рыцаря струсить и ждать подмоги. Уверенный в своих силах, храбрый воин отвечает:
    Пускай не скажет обо мне никто,
    Что от испуга позабыл я задолженность.
    Оба воина отважны и бесстрашны. Для обоих “погибель лучше, чем бесчестье”. Однако разумный Оливер видит грозящую им гибель. Войско врага слишком многочисленно, однако его товарищ считает позором дать волю своему страху. “Как лев иль леопард, стал горд и лют” Роланд, он смело бросается в бой. Храбрые рыцари сражаются без тени страха и сомнения. Узнав о предательстве отчима, который “продал их арабам”, герой без колебаний подвергает его казни.
    Смел и отважен Роланд в битвах с врагом, но “быть смелым мало — быть разумным должно”. Только тогда можно одержать победу, сохранить честь отчизны, а это и есть основная задача рыцаря. Герой понимает, что переоценил свои силы, приняв неравный бой, но мужественно сражается до самого конца. Безжалостно разит он неприятеля, хоть сам уже весь в жару, в поту, едва жив, и “от боли у него темно в глазах”. Бесстрашный рыцарь стойко принимает смерть. И даже умирая, думает лишь о своей стране, о выполненном долге и товарищах по оружию.
    Средневековое французское сказание открывает перед нами страницу рыцарской жизни и судьбы, показывает нам, кто такие настоящие рыцари и что для них значит задолженность. Долг рыцаря — смело сражаться до последней минуты за своего короля, за свою отчизну. Сражаться, сохраняя мужество, гордость и честь, рука об руку со своими товарищами, не щадя врагов и предателей. Сражаться, сохраняя твердость духа и верность своей стране, но в то же время не теряя рассудка, умея принимать правильные решения.

  2. Только легендарный рыцарь Роланд не поверил язычникам, и они задумали его убить Марсилий договаривается с отчимом Роланда графом Ганелоном И когда небольшой арьергард во главе с Роландом остался во вра­жеском тылу, арабы внезапно нападают. Роланд успевает протру­бить в свой рог и погибает. Это трагическое событие было описано в поэтическом произведении «Песнь о Роланде» придворным по­этом Турольдом. Песня прославилась среди народа. Люди переда­вали и дополняли из поколения в поколение сказание о храбром рыцаре Роланде.
    Карл Великий и рыцарь Роланд в произведении являются иде­альными героями — защитниками народа. Торжественность геро­ическому эпосу придавала гиперболизация — преувеличенное изображение событий и явлений. Вот как отзывается о Великом Карле граф Ганелон:
    Вам каждый скажет, кто его узрел,
    Что мир не видел воина смелей.
    Слов в языке людском достойных нет,
    Чтобы воздать ему хвалу и честь!
    Ради французского короля Бог совершает чудо — останавлива­ет во время битвы солнце. 12 пэров короля напоминают нам 12 апо­столов из Библии. Преданность Великому Карлу воспринималась в те времена как преданность Христу. Рыцарь Роланд даже перед смертью помнит о своем короле:
    Уста покрыты у Роланда кровью,
    Висок с натуги непомерной лопнул,
    Трубит он в Олифан с тоской и болью.
    В образе рыцаря Роланда воплотился средневековый идеал ге­роя-патриота своей страны.
    В «Песне о Роланде» французский народ навсегда запечатлел не только память о древнем историческом событии, но и память о героических подвигах отважных и благородных людей средневе­ковья — рыцарях. [/sms]

  3. «Песнь о Роланде» — героический эпос средневековья. В ее основе лежат легенды о походах Карла Великого — французского короля. Главный герой этой поэмы — Роланд. В его образе воплотились представления французского народа о рыцарстве, героизме и патриотизме.
    Неустрашимый и гордый, Роланд душой и сердцем предан сво­ему королю Карлу, ради которого храбро сражается с коварными сарацинами, завоевывает новые земли. Друзья и преданные вас­салы всегда придут на выручку и поддержат смелого рыцаря:
    Чудесен бой, и грозен он, и страшен.
    Роланд и Оливер разят исправно,
    Архиепископ им не уступает,
    И сними пэров Франции двенадцать;
    Французы все сражаются в согласье.
    Не уйти неверным от тяжелого франиского меча, однако и французам немало досталось. За гибель многих соотечественников Роланд чувствует себя виноватым, однако война есть война и ничего уже поделать нельзя:
    Бароны франиские, кончину
    Пришлось из-за меня вам здесь найти.
    Вас защитить, увы!я не был в силах.
    Через множество испытаний прошел Роланд, многое повидал, однако смерть самых близких друзей по оружию была для него настоящим горем.
    Многими достоинствами обладал мужественный рыцарь. Он, даже будучи смертельно раненным, бесконечно дорожит святыми для себя вещами — мечом Дюрандалем, подаренным самим Кар­лом, и рогом Олифантом.
    Тебя, мой меч, мне несказанно жаль.
    Умру, но не отдам тебя неверным псам!
    Ты Францию, Господь, избавь от срама!
    Честь и достоинство, гордость и храбрость остаются отличи­тельными чертами Роландадаже вмоментегосмерти. Сожалея, что не сможет больше оказать услуг любимой Франции и своему гос­подину — Карлу Великому, Роланд умирает, как настоящий рыцарь.
    Свой меч и Олифант покрыл он телом,
    Лицо не повернул к земле враждебной.
    Увидит Карл, что он не оробел,
    Врагов не устрашился перед смертью;
    Что умер он, увенчанный победой,
    Любезный граф Роланд, воитель смелый.

  4. 4
    Текст добавил: Пророчащий Судьбу

    «Песнь о Роланде» принадлежит французскому героическому эпосу средневековья. В ее основе лежат легенды о походе Карла Великого — французского короля. Главный герой этой поэмы — Роланд. В его образе воплотились представления французского народа о рыцарстве, героизме и патриотизме.
    Неустрашимый и гордый, Роланд душой и сердцем предан своему королю Карлу, ради которого храбро сражается с коварными сарацинами, завоевывает новые земли. Друзья и преданные вассалы всегда придут на выручку и поддержат смелого рыцаря:
    Чудесен бой, и грозен он, и страшен.
    Роланд и Оливер разят исправно,
    Архиепископ им не уступает,
    И с ними пэров Франции двенадцать;
    Французы все сражаются в согласье.
    Не уйти неверным от тяжелого франкского меча, однако и Французам немало досталось. За гибель многих соотечественников Роланд чувствует себя виноватым, однако война есть война — тут уж ничего нельзя поделать:
    Бароны франкские, кончину
    Пришлось из-за меня вам здесь найти.
    Вас защитить, увы! я не был в силах.
    Через множество испытаний прошел Роланд, многое повидал, однако смерть самых близких друзей по оружию была для него настоящим горем.
    Многими достоинствами обладал мужественный рыцарь. Он, даже будучи смертельно раненным, бесконечно дорожит святыми для себя вещами — мечом Дюрендалем, подаренным самим Карлом, и рогом Олифантом:
    Тебя, мой меч, мне несказанно жаль.
    Умру, но не отдам тебя неверным псам!
    Ты Францию, Господь, избавь от срама!
    Честь и достоинство, гордость и храбрость остаются отличительными чертами Роланда даже в момент его смерти. Сожалея, что не сможет больше оказать услуг любимой Франции и своему господину — Карлу Великому, Роланд умирает, как настоящий рыцарь.
    Свой меч и Олифант покрыл он телом,
    Лицо не повернул к земле враждебной.
    Увидит Карл, что он не оробел,
    Врагов не устрашился перед смертью;
    Что умер он, увенчанный победой,
    Любезный граф Роланд, воитель смелый.
    ?

  5. “Песнь о Роланде” принадлежит французскому героическому эпосу средневековья. В ее основе лежат легенды о походах Карла Великого — французского короля. Главный герой этой поэмы — Роланд. В его образе воплотились представления французского народа о рыцарстве, героизме и патриотизме.
    Неустрашимый и гордый, Роланд душой и сердцем предан своему королю Карлу, ради которого храбро сражается с коварными сарацинами, завоевывает новые земли. Друзья и преданные вассалы всегда придут на выручку и поддержат смелого рыцаря:
    Чудесен бой, и грозен он, и страшен.
    Роланд и Оливер разят исправно,
    Архиепископ им не уступает,
    И с ними пэров Франции двенадцать;
    Французы все сражаются в согласье.
    Не уйти неверным от тяжелого франкского меча, однако и французам немало досталось. За гибель многих соотечественников Роланд чувствует себя виноватым, однако война есть война — тут уж ничего нельзя поделать:
    Бароны франкские, кончину
    Пришлось из-за меня вам здесь найти.
    Вас защитить, увы! я не был в силах.
    Через множество испытаний прошел Роланд, многое повидал, однако смерть самых близких друзей по оружию была для него настоящим горем.
    Многими достоинствами обладал мужественный рыцарь. Он, даже будучи смертельно раненным, бесконечно дорожит святыми для себя вещами — мечом Дюрендалем, подаренным самим Карлом, и рогом Олифантом:
    Тебя, мой меч, мне несказанно жаль.
    Умру, но не отдам тебя неверным псам!
    Ты Францию, Господь, избавь от срама!
    Честь и достоинство, гордость и храбрость остаются отличительными.чертами Роланда даже в момент его смерти. Сожалея, что не сможет больше оказать услуг любимой Франции и своему господину — Карлу Великому, Роланд умирает, как настоящий рыцарь.
    Свой меч и Олифант покрыл он телом,
    Лицо не повернул к земле враждебной.
    Увидит Карл, что он не оробел,
    Врагов не устрашился перед смертью;
    Что умер он, увенчанный победой,
    Любезный граф Роланд, воитель смелый.

  6. РОЛАНД — ГЕРОИКО-ПАТРИОТИЧЕСКИЙ ИДЕАЛ ФРАНЦУЗСКОГО НАРОДА
    «Песнь о Роланде» — древнейший памятник французского народного эпоса. Ученым не удалось точно определить время создания поэмы, однако есть предположение, что сначала это было устное сказание, переходившее с изменениями и допол­нениями от одного рассказчика-певца к другому. Доподлинно известно, что «Песнь о Роланде» была широко распространена в XI веке: ее распевали в войсках Вильгельма Завоевателя перед битвой при Гастингсе. И это неудивительно, ведь главный ге­рой поэмы — бесстрашный воин Роланд, отдав­ший свою жизнь в борьбе за отечество. Смелость и отвага Роланда, воспетые авторами поэмы, бес­спорно, поднимали боевой дух воинов.
    Роланд — лицо историческое; о нем упомина­ется в хронике царствования Карла Великого как о крупном феодале (маркграфе Бретонском). В поэме Роланд возглавляет арьергардный отряд франков во время битвы с несметными полчища­ми сарацин в Ронсевальском ущелье (в Пиреней­ских горах, отделяющих Испанию от Франции). Участвует в битве Роланд не столько по своей воле, сколько по злому умыслу предателя Гвенелона.
    В «Песни» используется прием противопостав­ления: Гвенелон, получив приказ короля, долго не соглашается быть послом франков, исполнить волю своего сюзерена. Роланд же — преданный вассал, который не подвергает сомнению справед­ливость решений короля. Свое жизненное кредо он провозглашает перед битвой с сарацинами:
    За короля должны, мы храбро биться:
    Обязан каждый витязь за сеньора Терпеть лишенья, раны, холод, зной,
    Жалеть не должен кровь свою и тело.
    Исключительное значение данного утвержде­ния как жизненной позиции героя подтвержда­ет тот факт, что герой еще трижды провозглаша­ет его во время битвы. Мрачные предчувствия гнетут Карла. Во сне медведь и страшный леопард бросаются на него, но на помощь королю спешит борзой пес, который вступает в жестокий бой с леопардом и откусывает ухо у медведя. Беду про­рочит и природа: во Франции бушует невиданная стихия, среди бела дня мрак сходит с небес на го­рода. Люди объясняют происходящее тем, что на­стал судный день.
    Но все они не ведают, не знают,
    Что это — скорбь природы по Роланде!
    Настал день битвы. Отряд Роланда отрезан от войска короля, силы французов на исходе. Толь­ко гордый Роланд не будет просить о помощи ко­роля: пусть его добрый меч Дюрандаль окрасит­ся в багряный цвет от крови врагов, но «избави бог, чтоб я всех родичей своих покрыл позором и Францию родную осрамил». Это кодекс чести во­ина Роланда. Все жарче бой, все сильней удары. В какой-то момент сила духа покидает Роланда, он собирается трубить в рог, призывая Карла на помощь. Спасает честь Роланда верный друг, по­братим, могучий мудрый рыцарь Оливьер. Он призывает Роланда продолжать бой. Спор героев разрешает архиепископ Турпин: Карл находит­ся далеко, поэтому не успеет прийти на помощь. Тем не менее, трубить необходимо, ибо тогда ко­роль сможет отомстить неверным.
    Автор поэмы сочувственно относится к глав­ному герою битвы, о чем свидетельствуют следу­ющие строки:
    Как доблестно дерется граф Роланд!
    В огне все тело, пот течет ручьями,
    И в голове боль страшная: так сильно Он в рог трубил, что жилы на висках Раскрыты все!
    Трагической была смерть Роланда. Ни одна стрела, ни одно копье не повредили тело воина, но жалость к погибшим друзьям, бессилие лиши­ли его чувств. На поле битвы Роланд оставил сво­его верного скакуна, между тем он не может до­пустить, чтобы его верный меч Дюрандаль попал в руки врагов:
    Не должен ты достаться в руки трусам,
    Тобой владел столь доблестный вассал:
    Нельзя найти во Франции свободной Славней меня, отважнее бойца!
    Умер славный герой, однако его смерть долж­на быть отомщена. Творец, ангелы и силы при­роды на стороне короля Карла и его дружины. По просьбе короля Господь явил чудо, остановил движение солнца и продлил день… Смерть Ролан­да отомщена: все его обидчики погибли. А преда­тель Гвенелон погиб смертью труса, будучи разор­ванным на части резвыми скакунами. Красави­ца Альда не смогла пережить смерть возлюблен­ного Роланда и умерла мгновенно, едва услышав печальную весть.
    Более тысячи лет прошло с момента описыва­емых в произведении событий, но даже в XXI веке благодарные читатели отдают должное силе, от­ваге и бесстрашию славного воина Роланда.

  7. Не потеряет Франции король,
    Пока я жив, коня ни одного.
    Песнь о Роланде
    «Песнь о Роланде» — величайший памятник французского народного героического эпоса. Ее автором считается некий гениальный поэт Турольд, а вопрос об истоках поэмы до сих пор остается не до конца разрешенным. Одни исследователи считают поводом к созданию произведения поход Карла Великого против мусульманского правителя Абдеррахмана. Другие считают, что сказание основано на легендах о доблестном рыцаре Роланде. В настоящее время принято считать, что в основу «Песни о Роланде» все же легли исторические события, слегка приукрашенные домыслами автора и древними легендами.
    Роланд — идеальный рыцарь, народный герой, патриот и правдолюбец, до конца своих дней хранящий верность долгу и ставящий его превыше всех остальных чувств. Произведение в равной степени воспевает безудержную отвагу героя л благоразумие его соратника Оливера. Именно эти качества и являются главными критериями рыцарского долга.
    Решив идти походом на Сарагосу, Карл посылает Роланда в арьергард. Король предлагает ему взять с собой полвойска, но отважный рыцарь отвечает гордым отказом:
    Свой род не посрамлю я никогда.
    Лишь двадцать тысяч мне прошу вас дать.
    Ведите с миром остальных в наш край:
    Пока я жив, никто не страшен вам.
    И вот Роланд и Оливер в сопровождении войска отправляются в путь. Столкнувшись в чужом краю с несметным вражеским войском, Оливер советует другу звать на помощь короля. Однако тот не соглашается. Он считает ниже достоинства и чести рыцаря струсить и ждать подмоги. Уверенный в своих силах, храбрый воин отвечает:
    Пускай не скажет обо мне никто,
    Что от испуга позабыл я долг.
    Оба воина отважны и бесстрашны. Для обоих «погибель лучше, чем бесчестье». Однако разумный Оливер видит грозящую им гибель. Войско врага слишком многочисленно, однако его товарищ считает позором дать волю своему страху. «Как лев иль леопард, стал горд и лют» Роланд, он смело бросается в бой. Храбрые рыцари сражаются без тени страха и сомнения. Узнав о предательстве отчима, который «продал их арабам», герой без колебаний подвергает его казни.
    Смел и отважен Роланд в битвах с врагом, но «быть смелым мало — быть разумным должно». Только тогда можно одержать победу, сохранить честь отчизны, а это и есть основная задача рыцаря. Герой понимает, что переоценил свои силы, приняв неравный бой, но мужественно сражается до самого конца. Безжалостно разит он неприятеля, хоть сам уже весь в жару, в поту, едва жив, и «от боли у него темно в глазах». Бесстрашный рыцарь стойко принимает смерть. И даже умирая, думает лишь о своей стране, о выполненном долге и товарищах по оружию.
    Средневековое французское сказание открывает перед нами страницу рыцарской жизни и судьбы, показывает нам, кто такие настоящие рыцари и что для них значит долг. Долг рыцаря — смело сражаться до последней минуты за своего короля, за свою отчизну. Сражаться, сохраняя мужество, гордость и честь, рука об руку со своими товарищами, не щадя врагов и предателей. Сражаться, сохраняя твердость духа и верность своей стране, но в то же время не теряя рассудка, умея принимать правильные решения.
    ?

  8. 8
    Текст добавил: CIIATb_HUKOGDA_HE_PO3HO

    Страница: [ 1 ] 2 3 4
    К числу замечательных памятников средневековой литературы относится эпическое сказание французского народа – “Песнь о Роланде”. Незначительный исторический факт лег в основу этой героической эпопеи и со временем, обогатившись рядом позднейших событий, помог широкому распространению сказаний о Роланде, о войнах Карла Великого во многих литературах Западной
    Европы.
    В “Песни о Роланде” отчетливо выражена идеология феодального общества, в котором верное служение вассала своему сюзерену было неприкасаемым законом, а нарушение его считалось предательством и изменой. Однако черты мужественной стойкости, воинской доблести, бескорыстной дружбы и вдумчивого отношения к происходящему не получили в поэме, как и в замечательном памятнике творчества русского народа “Слово о полку Игореве”, сословно-феодальной приуроченности; напротив, эти убедительные свойства доблестных защитников родины – военачальников-пэров и их вассалов, воспринимались как типические, общенародные. Еще в большей степени признанию и сочувствию со стороны широких народных масс способствовали мысли о защите отечества, о позоре и опасности поражения, которые красной нитью проходят через всю поэму.
    Феодальное общество с его резкой классовой борьбой дифференциацией, со своеобразным пафосом сословной рыцарской героики и чертами христианской религиозности вызвало к жизни десятки эпических сказаний. Именно во
    Франции, где феодальные отношения сложились в классической форме, возникло такое большое число героических поэм. Различные по теме, объему и форме, эти поэмы далеко не в равной степени отражали широкие народные интересы.
    Некоторые из них рассказывали о кровавых междоусобиях, о мстительных и корыстолюбивых баронах-захватчиках, которые признавали единственным законом право сильного и основой своей морали считали насилие и произвол; убедительным примером такого рода поэм является поэма “Рауль де Камбре”.
    Личный интерес преобладал в этих произведениях, и верное служение сюзерену и государству утрачивало обязательный характер для “неверных баронов”. В других эпопеях тема верности доминировала, и судьба изменника, предателя родины и нарушителя вассальной клятвы приводила его к возмездию и печальному концу. Отчетливей всего эта тема разработана в поэмах, повествующих о войнах Карла Великого, и, особенно, в “Песни о Роланде”.
    Действительные события VIII века составили ядро “Песни о Роланде”. В
    778 году в Пиренеях на войска Карла Великого, которые возвращались из испанского похода, совершили нападение баски. В кровопролитной битве были уничтожены лучшие полки, общей судьбы, по словам приближенного биографа
    Карла Эйнхарда, не избежали и лучшие полководцы. В “Жизнеописании Карла
    Великого” этого автора говорится: “В сражении этом убиты Эггихард, королевский стольник, Ансельм, пфальцграф и Хруодланд (т.е. Роланд.), начальник Бретонской марки”. Частный эпизод сражения с басками, единоверцами французов (франков), подвергся значительному переосмыслению: вместо басков появились грозные арабы-мусульмане, захватившие значительные пространства в Испании и уже не раз вторгавшиеся в пределы Франции.
    Поражение при Ронсевале не покрыло позором французов, а лишь способствовало выявлению их храбрости, умения стоять на смерть, защищая свою родину и прикрывая тыл главных отходящих сил. Исторический наместник Бретонской марки стал главным персонажем эпического сказания – Роландом, его столкновение с отчимом Гвенелоном и предательство последнего стали основой сюжета. Появились и новые подробности, характеризующие враждующие лагери и их полководцев. Историческому Карлу Великому был противопоставлен сарацинский царь Марсилий, лицо вымышленное. Сместились во времени и пространстве события и их участники: крестовые походы XI века придали новую идейную окраску всей поэме в целом. Хотя историческая достоверность в
    “Песни о Роланде” не соблюдена, однако черты далекого прошлого нашли в ней свое поэтическое осмысление.
    Время возникновения поэмы, ее происхождение, возможное авторство – все эти вопросы вызывают до сих пор разногласия и не получили окончательного решения. Достоверно известно, что события VII столетия, о которых говорится, наряду с более поздними, в “Песни о Роланде”, были записаны в
    XII веке, когда церковная монополия на письменность несколько ослабела и светские тексты получили известные права на существование наряду с рукописями религиозного содержания. Вполне возможно, что до первой письменности редакция “Песнь о Роланде” бытовала в изустной передаче; жонглер-исполнитель вовсе не нуждался в рукописном тексте: в IX – X веках сказание о Роланде еще с охотой слушали и распевали! Популярность сказания помогала вовлечению новых персонажей и возникновению новых сюжетных ситуаций. Расширение объема небольшого первоначально произведения не могло удовлетворить любопытного слушателя; так, помимо “Песни о Роланде”, возникли новые поэмы циклического характера, где содержался целый ряд подробностей и дополнений как в отношении главного героя, так и других действующих лиц.
    Наряду с вопросом о времени возникновения эпической поэмы всегда встает другой – о месте ее происхождения и возможном авторе. Если согласиться с мнением, что “Песнь о Роланде” родилась в непосредственной связи с далекими событиями, которые в ней отражены, то тогда авторская проблема сильно усложняется; ведь первоначальное зарождение сказания можно связать с народным творчеством, где приходится иметь дело уже не с одним, а со многими создателями поэмы, а также певцами, которые изустно ее передавали. Косвенным подтверждением этого может служить рассказ английского летописца Вильгельма Мальмсберийского о норманнах, которые прибыли из Франции и, участвуя в битве против англо-саксов при Гастингсе, пели “кантилены Роланда”, “чтобы пример этого мужа воодушевил воинов”.
    Ценность этого свидетельства летописца, писавшего не позднее 1125 года, нельзя преуменьшить. Остается нерешенным спор об авторе рукописного текста.
    Самая древняя рукопись – оксфордская, относится приблизительно к 1170 году и дошла до нас в хорошей сохранности. В конце этой рукописи указывается, что повествованию пришел конец и что “Турольдус утомился”. Кропотливые разыскания ученых привели к тому, что были найдены данные о нескольких
    Турольдах, которые по времени могли претендовать на авторство, или вернее соавторство рукописного текста “Песни”. Возможно, что Турольд был действительно клириком, поскольку сильная религиозная окраска свойственна этой поэме, но степень участия Турольда в ее создании и характер его творческой работы остались неосвещенными.
    Не менее трудно установить место сложения “Песни”. Сам текст поэмы не дает точного указания, поскольку восторженное прославление воинских добродетелей не приурочено строго к какому-либо народу и эпическая похвала обращена ко многим: к анжуйцам, нормандцам, французам Иль-де-Франса, к баварцам (наряду с признанием доблестных качеств противника по оружию – сарацин). Если исходить из особенностей языка рукописи и авторства
    Турольда, то возможным местом развития сказания приходится считать северную
    Францию.
    Эпический сюжет сказания отличается простотой и последовательностью, несмотря на большое количество действующих лиц. Толчком к возникновению разногласий между Роландом и Гвенелоном является их ссора, вызванная предложением Роланда отправить послом Карла Великого в Саргосу его отчима
    Гвенелона. Прибытие сарацинского посла Бланкандрина, который, по поручению своего отца царя Марсилия, должен был лживыми заверениями в покорности и обещаниями обильной дани добиться согласия Карда на вывод войска из
    Испании, вызвало необходимость во встречном посольстве. Почетное и опасное поручение после долгих препирательств было возложено на Гвенелона, однако предложение пасынка Гвенелон расценил, как оскорбление, требующее мести, и в дальнейшем все предательства, вплоть до предательства и измены, были им пущены в ход.
    Страница: [ 1 ] 2 3 4

  9. «Песнь о Роланде» принадлежит французскому героическому эпосу средневековья. В ее основе лежат легенды о походе Карла Великого — французского короля. Главный герой этой поэмы — Роланд. В его образе воплотились представления французского народа о рыцарстве, героизме и патриотизме. Неустрашимый и гордый, Роланд душой и сердцем предан своему королю Карлу, ради которого храбро сражается с коварными сарацинами, завоевывает новые земли.
    Друзья и преданные вассалы всегда придут на выручку и поддержат смелого рыцаря: Чудесен бой, и грозен он, и страшен. Роланд и Оливер разят исправно, Архиепископ им не уступает, И с ними пэров Франции двенадцать; Французы все сражаются в согласье. Не уйти неверным от тяжелого франкского меча, однако и Французам немало досталось. За гибель многих соотечественников Роланд чувствует себя виноватым, однако война есть война — тут уж ничего нельзя поделать: Бароны франкские, кончину Пришлось из – за меня вам здесь найти. Вас защитить, увы! я не был в силах.
    Через множество испытаний прошел Роланд, многое повидал, однако смерть самых близких друзей по оружию была для него настоящим горем. Многими достоинствами обладал мужественный рыцарь. Он, даже будучи смертельно раненным, бесконечно дорожит святыми для себя вещами — мечом Дюрендалем, подаренным самим Карлом, и рогом Олифантом: Тебя, мой меч, мне несказанно жаль. Умру, но не отдам тебя неверным псам! Ты Францию, Господь, избавь от срама! Честь и достоинство, гордость и храбрость остаются отличительными чертами Роланда даже в момент его смерти. Сожалея, что не сможет больше оказать услуг любимой Франции и своему господину — Карлу Великому, Роланд умирает, как настоящий рыцарь.

  10. 10
    Текст добавил: Осторожно я кусаюсь

    Державный император франков великий Карл (тот самый Карл, от имени которого происходит слово «король») семь долгих лет сражался с маврами в Испании. Он отвоевал у нечестивых уже многие испанские замки. Его верное войско взяло приступом все башни и покорило все грады. Лишь повелитель Сарагосы, царь Мар-силий, безбожный слуга Мухаммеда, не желает признать господства Карла. Но скоро гордый владыка Марсилий падет и Сарагоса склонит главу перед славным императором.
    Царь Марсилий созывает своих верных сарацин и просит у них совета, как избежать расправы Карла, властителя прекрасной Франции. Мудрейшие из мавров хранят безмолвие, и лишь один из них, вальфондский кастелян, не стал молчать. Бланкандрин, так звался мавр, советует обманом добиться мира с Карлом. Марсилий должен послать гонцов с великими дарами и с клятвой в дружбе, пусть пообещает Карлу от имени своего государя верность. Посол доставит императору семьсот верблюдов, четыре сотни мулов, нагруженных арабским золотом и серебром, да так, чтоб Карл смог наградить богатыми дарами своих вассалов и заплатить наемникам. Когда же Карл с подношениями отправится в обратный путь, пусть Марсилий поклянется последовать через малое время за Карлом и в день святого Михаила принять христианство в Ахене, престольном граде. Заложниками будут к Карлу посланы дети знатнейших сарацин, хотя и ясно, что суждена им гибель, когда откроется вероломство Марси-лия. Французы уйдут домой, и только в Ахенс-ком соборе могущественный Карл в великий день святого Михаила поймет, что маврами он обманут, но будет поздно мстить. Заложники погибнут, зато трона не лишится царь Марсилий.
    Марсилий согласен с советом Бланкандрина и снаряжает в путь послов к Карлу, обещая им за верную службу в награду богатые поместья. Послы берут в руки ветвь оливы — знак миролюбия — и отправляются в путь.
    Тем временем могучий Карл празднует в плодоносном саду победу над Кордовой. Вокруг него сидят вассалы, играют в кости и шахматы.
    Придя в стан франков, мавры видят Карла на золотом троне, лицо короля гордо и прекрасно, борода его белее снега, а кудри волнами ниспадают на плечи. Послы приветствуют императора. Они излагают все то, что Марсилий, царь мавров, велел им передать. Внимательно выслушивает Карл гонцов и, поникая головой, погружается в раздумье.
    Ярко сверкает солнце над станом франков, когда созывает Карл своих приближенных. Карл хочет знать, что думают бароны, можно ли поверить словам Марсилия, который обещает во всем повиноваться франкам. Бароны, уставшие от долгих походов и тяжелых сражений, желают скорейшего возвращения в родные края, где ждут их прекрасные жены. Но ни один не может посоветовать этого Карлу, так как каждый из них знает о коварстве Марсилия. И все молчат. Лишь один, племянник короля, молодой граф Роланд, выступив вперед, начинает уговаривать Карла не верить словам лживого царя мавров. Роланд напоминает королю о недавней измене Марсилия, когда тот также обещал верно служить франкам, а сам нарушил свое обещание и предал Карла, убив его послов, славных графов Базана и Базилия. Роланд умоляет своего повелителя как можно скорее идти к стенам непокорной Сарагосы и отомстить Марсилию за смерть славных воинов. Карл. молчит, повисает зловещая тишина. Не все барон^ довольны предложением молодого Роланда. Граф Гвенелон убеждает всех, что войско Карла и без того уже устало, а завоевано так много, что можно с гордостью стремиться в обратный путь к границам прекрасной Франции. Другой барон, Немон Баварский, один из лучших вассалов короля, советует Карлу прислушаться к речам Гвенелона и внять мольбам Марсилия. Граф утверждает, что христианский долг велит простить неверных и обратить их к Богу и нет сомнения, что мавры приедут в день святого Михаила в Ахен. Карл обращается к баронам с вопросом, кого послать в Сарагосу с ответом. Граф Роланд готов отправиться к маврам, хоть его совет и отвергнут господином. Карл отказывается отпустить от себя любимого племянника, которому он обязан многими победами. Тогда Немон Баварский охотно предлагает отвезти послание, но и его Карл не желает отпускать. Многие бароны, дабы доказать свою верность, хотят отправиться в путь, один лишь граф Гвенелон молчит. Тогда Роланд выкрикивает Карлу совет: «Пусть едет Гвенелон». Граф Гвенелон испуганно встает и смотрит на собравшихся, но все согласно кивают головами.
    Граф Гвенелон уходит в свою палатку и готовит боевые доспехи, собираясь в путь. Недалеко от стана франков Гвенелон нагоняет возвращающееся посольство неверных, которых хитрый Бланкандрин задерживал у Карла как можно дольше, чтобы по дороге сойтись с посланцем императора. Между Гвенелоном и Бланкандри-ном завязывается долгий разговор, из которого мавр узнает о вражде между Гвенелоном и любимцем Карла Роландом. Они дают друг другу клятву — погубить могучего Роланда.
    Проходит день, и Гвенелон уже у стен Сарагосы, его ведут к царю мавров Марсилию. Поклонившись царю, Гвенелон передает ему послание Карла. Карл согласен с миром уйти в свои пределы, но в день святого Михаила он ждет Марсилия в престольном Ахене, и если сарацин ослушаться посмеет, его в цепях доставят в Ахен и цредадут там позорной смерти. Марсилий, не ожидавший такой резкости, хватает копье, желая сразить графа, но Гвенелон уворачивается от удара.
    Все беды Испании от одного Роланда, принимается он убеждать Марсилия, и если тот хочет покоя в своей стране, то должен он не просто послушаться Карла, но также хитростью или обманом погубить его племянника, Роланда. Марсилий рад такому плану, но он не знает, как справиться с Роландом, и просит Гвенелона придумать средство. Если им удастся погубить Роланда, Марсилий обещает графу за верную службу богатые дары и замки прекрасной Испании.
    У Гвенелона план уже давно готов, он точно знает, что Карл захочет оставить кого-нибудь в Испании, чтоб обеспечить покой на завоеванной земле. Карл несомненно попросит именно Роланда остаться на страже, с ним будет совсем небольшой отряд, и в ущелье (король уже будет далеко) Марсилий разобьет Роланда, лишив Карла лучшего вассала. Этот замысел по душе Мар-силию, он зовет Гвенелона в свои покои и приказывает принести туда дорогие подарки, лучшие меха и украшения, которые новый друг отвезет своей супруге в далекую Францию. Вскоре Гвенелона провожают в обратный путь, точно договорившись об исполнении задуманного. Каждый знатный мавр клянется в дружбе предателю-франку и отправляет с ним к Карлу в заложники своих детей.
    Граф Гвенелон на заре подъезжает к стану франков и сразу проходит к Карлу. Он принес повелителю множество даров и привел заложников, но главное — Марсилий передал ключи от Сарагосы. Ликуют франки, Карл приказал собраться всем, чтоб сообщить: «Конец войне жестокой. Мы отправляемся домой». Но Карл не хочет покинуть Испанию без охраны. Иначе он до Франции и доехать не успеет, как басурманы вновь поднимут голову, тогда настанет конец всему, чего добились франки за семь долгих лет войны. Граф Гвенелон подсказывает императору оставить Роланда на страже в ущелье с отрядом храбрых воинов.
    Карл со слезами покидает Испанию и на прощание отдает Роланду свой лук. Он знает, что им уже не суждено встретиться. Изменник Гвенелон будет повинен в бедах, которые постигнут франков и их императора.
    Роланд, собрав свое войско, спускается в ущелье. Он слышит рокот барабанов и провожает взглядом уходящих на родину воинов.
    Карл уже далеко, и тогда Роланд и граф Оли-вьер поднимаются на высокий холм и видят полчища сарацин. Оливьер упрекает Гвенелона в предательстве и умоляет Роланда трубить в рог. Карл еще может услышать призыв и повернуть войска. Но гордый Роланд не желает помощи и просит воинов бесстрашно идти в бой и одержать победу: «Храни вас Бог, французы!»
    Вновь поднимается Оливьер на холм и видит уже совсем близко мавров, полчища которых все прибывают. Он опять молит Роланда трубить, дабы Карл слышал их зов и повернул назад. Роланд не хочет ничего слышать, выстраивает войско и с кличем «монжой» несется в бой. В жестокой битве сошлись французы и войска хитрого Марсилия.
    Проходит час, французы рубят неверных, лишь крики и звон оружия раздаются над глухим ущельем. Граф Оливьер мчится по полю с обломком копья, он поражает мавра Мальзаро-на, за ним Тургиса, Эсторгота. Граф Оливьер уже поразил семьсот неверных. Все жарче бой-Жестокие удары разят и франков и сарацин, но нет у франков свежей силы, а напор врагов не ослабевает.
    Марсилий мчится из Сарагосы с огромной ратью, он жаждет встречи с племянником Карла, графом Роландом. Роланд видит приближающегося Марсилия и только теперь окончательно понимает мерзкое предательство своего Гвенелона.
    Ужасен бой, Роланд видит, как гибнут молодые франки, и в раскаянии бросается к Оливьеру, он хочет трубить в рог. Но Оливьер только то и говорит, что поздно на помощь Карла звать, теперь император не поможет, стремительно мчится в сечу. Роланд трубит… Кровавая пена на губах Роланда, вздулись жилы на висках, далеко разносится протяжный звук.Дойдя до границы Франции, Карл слышит рог Роланда, он понимает, что предчувствия его были не напрасны. Император разворачивает войска и спешит на помощь племяннику. Все ближе и ближе Карл к месту кровавой битвы, но уже не застать ему никого в живых. Повсюду смерть и кровь, всюду лежат убитые французы, только Роланд вернулся на поле битвы, он рубит сплеча, рассек Фаль-дрона, многих знатных мавров, ужасна месть Роланда за гибель воинов и за предательство Гвене-лона. На поле битвы он сталкивается с Марсилием, царем всей Сарагосы, и кисть руки ему отсек, царевича и сына Марсилия мечом булатным свалил с коня и заколол копьем. Марсилий в испуге обращается в бегство, но это уже ему не поможет, войска Карла слишком близки.
    Настали сумерки. Один халиф, на скакуне, подлетает к Оливьеру и поражает его в спину булатным копьем. Глядит Роланд на графа Оли-вьера и понимает, что друг убит. Он ищет взглядом архиепископа, но нет уже рядом никого, войско разбито, день подошел к концу, принеся гибель доблестным франкам.
    Идет Роланд один по полю битвы, он чувствует, что силы покинули его, кровью покрыто лицо, прекрасные глаза замутились, он ничего не видит. Герой падает на траву, закрывает глаза, и в последний раз он видит образ Франции прекрасной. Спустя время к нему во тьме подкрался мавр испанский и бесчестно поразил его. Убит могучий рыцарь. Здесь на рассвете находит его войско Карла. Император с рыданиями падает на колени перед телом племянника и обещает отомстить за него.
    Спешат войска скорее в путь, чтобы догнать мавров и дать последний бой поганым предателям.
    Раненый Марсилий спасается от гнева императора в столице, в Сарагосе. Он слышит победный клич французов, вошедших в город. Марсилий просит помощи соседей, но все в испуге отвернулись от него, один лишь Балигант готов помочь. Сошлись его войска с войсками Карла, но быстро франки разбили их, оставив сарацин лежать на поле битвы. Карл возвращается на родину, чтобы благочестиво похоронить тела героев и свершить справедливый суд над предателями.
    Вся Франция оплакивает великих воинов, нет больше славного Роланда, а без него нет счастья у франков. Все требуют казнить предателя Гвенелона и всех его родных. Но Карл не хочет казнить вассала, не дав ему слова в свое оправдание. Настал день великого суда, Карл призывает к себе предателя. Тогда один из славных франков, Тьдри, просит Карла устроить поединок между ним и родственником Гвенелона, Пинабелем. Если Тьдри победит, Гвенелона казнят, если нет, он будет жить.
    Сошлись на поле боя Тьдри могучий И Пина-бель непобедимый, мечи подняв, помчались в бой. Долго сражаются герои, но ни тому, ни другому не дается победа. Судьба же распорядилась так, что, когда раненый Тьдри последний раз поднял свой меч над головой Пинабеля, тот, пораженный, замертво упал на землю и больше уже не очнулся. Суд императора свершен, Гвенелона воины привязывают к коням и гонят их к воде. Ужасные мучения испытал предатель Гвенелон. Но какая смерть искупит гибель прекрасного Роланда… Горько Карл оплакивает своего любимого вассала.
    А. Н. Котрелева
    Карл Великий — император франков, дядя Роланда в поэме. Исторический К. В. весьма мало напоминает седобородого, умудренного годами и опытом владыку — в момент испанского похода ему было всего 36 лет. В поэме ему 200 лет, и облик его подчеркнуто патриархален, что типично для народных сказаний. В поэме также создается гиперболизированное в духе эпоса представление о мощи империи К.: наряду с областями, которые действительно принадлежали императору франков или были им завоеваны, называются те страны и города, которые в империю К. не входили (Польша, Шотландия, Уэльс, Англия, Константинополь и пр.), и даже те, которые не существовали в VIII в. (Нормандия). К. В. выступает в поэме как воплощение духа крестовых походов: действиями его руководит архангел Гавриил; подобно Иисусу Навину, он останавливает солнце, чтобы успеть покарать неверных; ему снятся вещие сны. Вообще через всю поэму проходит параллель с евангельской притчей о Христе. Двенадцать пэров уподобляются апостолам, изменник Гвенелон в какой-то мере приравнивается к Иуде, а в поведении самого К. временами проступает мученическая покорность судьбе: «Я не могу потоки слез сдержать! /Граф Гвенелон людей моих погубит, — /Сегодня ночью ангел мне явился /И вещий сон явил очам моим».
    Роланд — главное действующее лицо «Песни». Его характер отличает гордость и самонадеянность, типичная для героя, привыкшего одерживать победы. Когда он замечает, что на их небольшой отряд надвигаются превосходящие силы противника, он отвергает совет Оливье затрубить в рог, чтобы его услышали воины Карла и пришли на помощь. Он, как и положено эпическому герою, целиком рассчитывает лишь на собственные силы. Беззаветная преданность вассала императору, готовность по первому его требованию пожертвовать жизнью — основной мотив «Песни», в которой нет картин мирной жизни и быта, но подробно описываются воинские советы, сражения и поединки. О невесте Р., Альде, которая умирает от горя, узнав о гибели возлюбленного, мы узнаем лишь в конце поэмы, и ее образ не производит такого сильного впечатления, как фигуры суровых воителей и вельмож императора Карла. Р. выступает в «Песни» воплощением всех достоинств, которыми, согласно представлениям его эпохи, должен был обладать верный слуга императора и мужественный христианский воин.

  11. У любого народа во все времена были свои герои. Они носили разную одежду, говорили на разных языках, пользовались различными видами оружия, но практически все обладали сходными качествами характера: бесконечной любовью к Родине, мужеством, гордостью, ярко выраженным чувством долга. И неважно, существовали эти герои когда-нибудь на самом деле или были вымышлены, представляя из себя собирательный образ идеального воина и защитника. Главное, что народ воспевал их в своих песнях и легендах, которые и составляют народный героический эпос.
    Об одном из любимых героев средневековой Франции мы можем узнать, прочитав знаменитую «Песнь о Роланде». Роланд — любимый племянник Карла Великого — короля франков, известного своими походами против язычников-иноверцев с целью обращения их в христианство.
    Роланд — доблестный и отважный рыцарь, он страстно предан своему королю, готов ради него не только совершать подвиги, но и пойти на смерть. Все поведение Роланда основано на самых высоких представлениях о рыцарской чести и рыцарском долге. В бою он не знает страха, а получив смертельные ранения, думает не о себе, а о погибших товарищах, думает о своей ответственности за их смерть, о Родине, в отрыве от которой он находится.
    Вассалов лучших мир еще не видел…
    Себе на горе Карл вас возрастил!
    О Франция моя, ты край счастливый!
    Какой удар тебя теперь постиг!
    Бароны франкские, кончину
    Пришлось из-за меня вам здесь найти.
    Истекающий кровью Роланд беспокоится о мертвых товарищах. Он сумел позаботиться о том, чтобы его друзья и лучшие
    сыны отечества не отправились на тот свет без церковного благословения.
    Достойно и мужественно ведет себя Роланд и наедине со смертью. Почувствовав ее близкое дыхание, гордый рыцарь пытается сломать верный меч:
    Пусть не владеет вами недостойный,
    Кто от врага в бою бежать готов.
    Умирая, Роланд из последних сил добирается до испанских пределов, чтобы, как победителю, погибнуть на отвоеванной земле.
    Увидит Карл, что он не оробел,
    Врагов не устрашился перед смертью;
    Что умер он, увенчанный победой,
    Любезный граф Роланд, воитель смелый.
    Роланд жил и умер как настоящий рыцарь, которому неведомы страх, сомнения, предательство, неверность. Он — идеальный герой, который поистине достоин уважения и народной памяти.
    ?

  12. Сочинение: Песнь о Роланде

    Песнь о Роланде

    К числу замечательных памятников средневековой литературы относится эпическое сказание французского народа – “Песнь о Роланде”. Незначительный исторический факт лег в основу этой героической эпопеи и со временем, обогатившись рядом позднейших событий, помог широкому распространению сказаний о Роланде, о войнах Карла Великого во многих литературах Западной Европы.
    В “Песни о Роланде” отчетливо выражена идеология феодального общества, в котором верное служение вассала своему сюзерену было неприкасаемым законом, а нарушение его считалось предательством и изменой. Однако черты мужественной стойкости, воинской доблести, бескорыстной дружбы и вдумчивого отношения к происходящему не получили в поэме, как и в замечательном памятнике творчества русского народа “Слово о полку Игореве”, сословно-феодальной приуроченности; напротив, эти убедительные свойства доблестных защитников родины – военачальников-пэров и их вассалов, воспринимались как типические, общенародные. Еще в большей степени признанию и сочувствию со стороны широких народных масс способствовали мысли о защите отечества, о позоре и опасности поражения, которые красной нитью проходят через всю поэму.
    Феодальное общество с его резкой классовой борьбой дифференциацией, со своеобразным пафосом сословной рыцарской героики и чертами христианской религиозности вызвало к жизни десятки эпических сказаний. Именно во Франции, где феодальные отношения сложились в классической форме, возникло такое большое число героических поэм. Различные по теме, объему и форме, эти поэмы далеко не в равной степени отражали широкие народные интересы. Некоторые из них рассказывали о кровавых междоусобиях, о мстительных и корыстолюбивых баронах-захватчиках, которые признавали единственным законом право сильного и основой своей морали считали насилие и произвол; убедительным примером такого рода поэм является поэма “Рауль де Камбре”. Личный интерес преобладал в этих произведениях, и верное служение сюзерену и государству утрачивало обязательный характер для “неверных баронов”. В других эпопеях тема верности доминировала, и судьба изменника, предателя родины и нарушителя вассальной клятвы приводила его к возмездию и печальному концу. Отчетливей всего эта тема разработана в поэмах, повествующих о войнах Карла Великого, и, особенно, в “Песни о Роланде”.
    Действительные события VIII века составили ядро “Песни о Роланде”. В 778 году в Пиренеях на войска Карла Великого, которые возвращались из испанского похода, совершили нападение баски. В кровопролитной битве были уничтожены лучшие полки, общей судьбы, по словам приближенного биографа Карла Эйнхарда, не избежали и лучшие полководцы. В “Жизнеописании Карла Великого” этого автора говорится: “В сражении этом убиты Эггихард, королевский стольник, Ансельм, пфальцграф и Хруодланд (т.е. Роланд.), начальник Бретонской марки”. Частный эпизод сражения с басками, единоверцами французов (франков), подвергся значительному переосмыслению: вместо басков появились грозные арабы-мусульмане, захватившие значительные пространства в Испании и уже не раз вторгавшиеся в пределы Франции. Поражение при Ронсевале не покрыло позором французов, а лишь способствовало выявлению их храбрости, умения стоять на смерть, защищая свою родину и прикрывая тыл главных отходящих сил. Исторический наместник Бретонской марки стал главным персонажем эпического сказания – Роландом, его столкновение с отчимом Гвенелоном и предательство последнего стали основой сюжета. Появились и новые подробности, характеризующие враждующие лагери и их полководцев. Историческому Карлу Великому был противопоставлен сарацинский царь Марсилий, лицо вымышленное. Сместились во времени и пространстве события и их участники: крестовые походы XI века придали новую идейную окраску всей поэме в целом. Хотя историческая достоверность в “Песни о Роланде” не соблюдена, однако черты далекого прошлого нашли в ней свое поэтическое осмысление.
    Время возникновения поэмы, ее происхождение, возможное авторство – все эти вопросы вызывают до сих пор разногласия и не получили окончательного решения. Достоверно известно, что события VII столетия, о которых говорится, наряду с более поздними, в “Песни о Роланде”, были записаны в XII веке, когда церковная монополия на письменность несколько ослабела и светские тексты получили известные права на существование наряду с рукописями религиозного содержания. Вполне возможно, что до первой письменности редакция “Песнь о Роланде” бытовала в изустной передаче; жонглер-исполнитель вовсе не нуждался в рукописном тексте: в IX – X веках сказание о Роланде еще с охотой слушали и распевали! Популярность сказания помогала вовлечению новых персонажей и возникновению новых сюжетных ситуаций. Расширение объема небольшого первоначально произведения не могло удовлетворить любопытного слушателя; так, помимо “Песни о Роланде”, возникли новые поэмы циклического характера, где содержался целый ряд подробностей и дополнений как в отношении главного героя, так и других действующих лиц.
    Наряду с вопросом о времени возникновения эпической поэмы всегда встает другой – о месте ее происхождения и возможном авторе. Если согласиться с мнением, что “Песнь о Роланде” родилась в непосредственной связи с далекими событиями, которые в ней отражены, то тогда авторская проблема сильно усложняется; ведь первоначальное зарождение сказания можно связать с народным творчеством, где приходится иметь дело уже не с одним, а со многими создателями поэмы, а также певцами, которые изустно ее передавали. Косвенным подтверждением этого может служить рассказ английского летописца Вильгельма Мальмсберийского о норманнах, которые прибыли из Франции и, участвуя в битве против англо-саксов при Гастингсе, пели “кантилены Роланда”, “чтобы пример этого мужа воодушевил воинов”. Ценность этого свидетельства летописца, писавшего не позднее 1125 года, нельзя преуменьшить. Остается нерешенным спор об авторе рукописного текста. Самая древняя рукопись – оксфордская, относится приблизительно к 1170 году и дошла до нас в хорошей сохранности. В конце этой рукописи указывается, что повествованию пришел конец и что “Турольдус утомился”. Кропотливые разыскания ученых привели к тому, что были найдены данные о нескольких Турольдах, которые по времени могли претендовать на авторство, или вернее соавторство рукописного текста “Песни”. Возможно, что Турольд был действительно клириком, поскольку сильная религиозная окраска свойственна этой поэме, но степень участия Турольда в ее создании и характер его творческой работы остались неосвещенными.
    Не менее трудно установить место сложения “Песни”. Сам текст поэмы не дает точного указания, поскольку восторженное прославление воинских добродетелей не приурочено строго к какому-либо народу и эпическая похвала обращена ко многим: к анжуйцам, нормандцам, французам Иль-де-Франса, к баварцам (наряду с признанием доблестных качеств противника по оружию – сарацин). Если исходить из особенностей языка рукописи и авторства Турольда, то возможным местом развития сказания приходится считать северную Францию.
    Эпический сюжет сказания отличается простотой и последовательностью, несмотря на большое количество действующих лиц. Толчком к возникновению разногласий между Роландом и Гвенелоном является их ссора, вызванная предложением Роланда отправить послом Карла Великого в Саргосу его отчима Гвенелона. Прибытие сарацинского посла Бланкандрина, который, по поручению своего отца царя Марсилия, должен был лживыми заверениями в покорности и обещаниями обильной дани добиться согласия Карда на вывод войска из Испании, вызвало необходимость во встречном посольстве. Почетное и опасное поручение после долгих препирательств было возложено на Гвенелона, однако предложение пасынка Гвенелон расценил, как оскорбление, требующее мести, и в дальнейшем все предательства, вплоть до предательства и измены, были им пущены в ход.
    Вершиной развития повествования является Ронсевальская битва, которая делится на два эпизода: сражение арьергарда Роланда с сарацинами, составляющими первое войско Марсилия, и продолжение этой битвы уже со вторым войском, когда франки подверглись поголовному уничтожению. Именно здесь, в этой центральной части поэмы, сосредоточены такие важные эпизоды, как разногласия Роланда с его другом Оливьером, гибель франкских пэров и прощание Роланда перед смертью с мечом.
    В заключении поэмы говориться о сокрушительном ударе, который наносят возвратившиеся главные силы Карла полчищам неверных под предводительством Балиганта (этот эпизод многими исследователями считается вставным и более поздним по своему происхождению), и лишь после этого рассказано о возвращении Карла в свою столицу и о достойном возмездии, которое понес предатель Гвенелон.
    Эпическая по своей форме поэма может быть причислена к тому жанру исторических песен, где события прошлого в сильно видоизмененном виде рассказаны преимущественно через перечисление военных описаний, скрепленных между собой скупыми данными о судьбе отдельных героев. Расчетливое использование изобразительных средств, лаконизм и четкость языка и стиля произведения опираются на исключительную стройность его построения. Параллелизм происходящих событий сочетается органически с параллелизмом в подборе действующих лиц. Двенадцати пэрам Франции соответствуют двенадцать сарацинских, среди равных по мужеству полководцев выделяются племянники государей – Роланд и Аэльрот, седобородый римский император Карл Великий близок сарацинскому эмиру Балиганту; обладают некоторым сходством Гвенелон и сарацинский царь Марсилий. Характерно, что и другие действующие лица привлечены для лучшего выявления особенностей каждой из враждующих сторон. Несомненно, больше внимания и места уделено тем из них, которые сильнее влияют на развитие сюжета; в свяжи с этим только немногие характеры “Песни” индивидуализированы, большинство же наделяется или только положительными, или отрицательными свойствами.
    На первом месте в поэме стоит образ Роланда. Он обладает той доблестью и решительностью, которые помогли ему стать лучшим полководцем войска Карла. Однако ему свойственны житейские слабости: горячность, безрассудная неосмотрительность и некоторое хвастовство. О детстве его ничего не говорится, но циклические поэмы выясняют его отношения и родственные связи с Карлом, а также помогают понять причину враждебности Гвенелона к своему пасынку. Здесь, в самой поэме, фольклорная тема несчастной судьбы пасынка или падчерицы не получила развития в силу других идейных задач. Эпизоды, связанные с Роландом, отличаются лирической окраской, чему немало способствует динамический стиль изложения. Насмешки и прямой вызов по отношению к Гвенелону сменяются упорством и предвзятым пониманием воинской чести в беседе с лучшим другом – Оливьером, когда речь заходит о призыве на помощь войск Карла. Предложение Оливьера затрубить в рог Олифант Роланд воспринимает как признание слабости, недостойной храброго рыцаря, и предпочитает неравный бой с сарацинами, грозящий гибелью всему арьргарду. Разногласия между друзьями вновь обостряются, когда Роланд, убедившись в безысходности создавшейся обстановки, готов затрубить в рог, но на этот раз уже Оливьер, прекрасно оценивший безнадежность положения, считает недопустимым обращение к Карлу, так как это порочит звание доблестного и мужественного воина. Только вмешательство архиепископа Турпина примиряет друзей, хотя правота остается на стороне Оливьера. Суровый характер Роланда наделен привлекательными чертами постоянства в незнающей границ дружбе, в верности служения Франции и ее государю; этой последней черте придается особое значение, поскольку Роланд характеризуется, как идеальный рыцарь, верный вассал своего сюзерена и защитник “истинной” веры – христианства. Если тема дружбы отчетливо выражена в характере Роланда, то тема любви не занимает в поэме заметного места: угроза Оливьера отказать Роланду в руке своей сестры Альды не создает особого конфликта.
    Одним из самых поэтичных и достойных внимания мест в поэме следует признать прощание Роланда со своим мечом Дюрандалем. Вооружение воина, его боевой конь были повседневными спутниками рыцаря. В рукоятку меча, богато украшенную драгоценностями и золотом, зачастую помещали особо чтимые реликвии. Меч, имеющий форму креста, был не только символом силы и власти, но и религиозным символом, воплощавшим суеверное представление о чудотворной силе креста и заключенных в рукоятке меча реликвиях. Обращение к мечу Роланда с прощальными словами напоминает оплакивание (лирический плач, эпицедию), в котором с дружеской доверительностью припоминаются основные события минувших дней, связанные с успехами и славой французского оружия. Мечам, своим постоянным спутникам в бранных делах, воины давали прозвища, отражавшие лучшие качества металла, его закалку и твердость, значение дружественной опоры. Так, название меча Роланда – “Дюрандаль” указывает на его исключительную твердость, название меча Турпина – “Альмас” может быть понято как “святая секира”, название меча Карла – “Джойоз” в переводе значит “радостная”. Судьба оружия – не последняя забота воина, Роланд не допускает мысли, что его меч достанется сарацинам. Он находит в себе силы для борьбы с неприятельским воином, пытавшимя овладеть его мечом. На пустынном поле битвы, где не осталось ни одной живой души, а лишь горы трупов, Роланд перед смертью прикрывает собой Дюрандаль и ложится лицом к сарацинской земле, “чтоб Карл сказал своей дружине славной, // Что граф Роланд погиб, но победил”.
    Уяснению облика средневекового воителя способствует образ Оливьера. Характеры двух друзей противопоставляются словами самой песни: “Мудр Оливьер, а граф Роланд бесстрашен”. Эта мудрость помогает Оливьеру трезво смотреть на вещи, понимать обстановку и правильно оценивать качества своих соратников и врагов. Он не только помогает Роланду в тяжелой Ронсевальской битве, но именно ему удается верно понять коварный замысел Гвенелона и все его последствия. Качества личной храбрости сочетаются в Оливьере с большим полководческим талантом. В нем нет показной рисовки и той доли зазнайства, которой обладает его друг. Он резок и прям в своих суждениях, и в его уста вложен окончательный приговор безрассудству Роланда:
    “Лишь вы, Роланд, несчастия виновник!
    Достойней тот, кто мудр, чем тот, кто бешен!
    Безумство наше всех нас погубило, –
    Не будем больше Карлу мы служить!…”
    Особым драматизмом отличается сцена, в которой смертельно раненный Оливьер, не узнав Роланда, принимает его за врага и тяжелым ударом меча рассекает его шлем. В последние минуты жизни своего друга Роланда проникается нежностью к нему и находит выражение своему горю в причитании над бездыханным трупом. Так лирическая форма плача по умершим как бы нарушает единство эпического сказа. Роланд и Оливьер принадлежат к числу двенадцати лучших полководцев франкских пэров. Но не типичные черты которые свойственны им обоим, не находят повторения в образах остальных полководцев Карла. Их храбрость, доблесть, умение владеть оружием и вести бой как на коне, так и в пешем строю не имеют отчетливого индивидуального приурочения. Они больше отличаются своим внешним видом, вооружением, противниками, с которыми их сводит судьба, чем личными качествами, только им присущими. Немон Баварский и Оджер-датчаним хотя и обладают некоторыми особенностями, однако их образы не так значительны, как образы двух друзей и архиепископа Турпина.
    Турпин стал героем многих циклических эпопей, где он занимает большее место, чем в “Песни о Роланде”. В средневековой литературе можно часто встретить образы рыцарей клириков; они одинаково хорошо отправляли свои пастырские обязонности и владели копьем и мечом. Среди них выделяется образ архиепископа Турпина. Наряду с общими воинскими качествами Турпин обладает большим моральным авторитетом, и к словам его должен прислушиваться даже такой упрямый и своевольный воин, как Роланд. В пылу битвы этот служитель церкви не забывает своего сана, поддерживая бодрость и мужество воинов не только силою меча, но и словами призыва, утешения и обещания “загробного блаженства”. Он является беспристрастным судьей в споре двух друзей, ему же перед смертью приходится дать отпущение грехов всем христианским воинам. Впрочем, его христианские добродетели не получают первенствующего значения: его воинская доблесть и мужество оказываются поставленными выше. В некоторых вариантах сказаний о Каролинских войнах Турпин был единственным из арьергарда, кто уцелел во время битвы в Ронсенвальском ущелье. Нельзя не сказать о том, что впоследствии при комическом осмыслении сюжета именно характер рыцаря-клирика Турпина подвергся основательной переделке; в новой роли, роли комического персонажа, он изображен в известной поэме “Большой Моргант”, принадлежащей итальянскому поэту XV века – Луджи Пульчи.
    Обьединяющее значение для франкского лагеря имеет образ Карла Великого. Его внешний вид, исключительное долголетие, черты превосходства морального и физического делают его типичной фигурой эпического сказания. Свойственная ему мудрость, однако не мешает тому пристрастию, с которым он относится к своему племяннику Роланду (надо учесть, что в некоторых вариантах Роланд считается сыном Карла), и тому произволу, который проявился в его решении о посольстве к Марсилию. Карлу особенно тяжелы не те огромные потери, которые понес арьергард в сражении с сарацинами, а гибель двенадцати пэров и прежде всего Роланда, за смерть которого он готов мстить сарацинам, не считаясь с новыми жертвами. Его родственное пристрастие к племяннику настолько сильно, что Карл опережает войско, чтобы разыскать погибшего героя. Новая битва с сарацинами и их союзниками, во главе которых стал Балигант, который во многом Ронсенвальскую битву, хотя Роланд не принимает участия в этом сражении и Марсилия нет среди сарацин. Карла не минует сомнение и минутное колебание, свойственные и более рядовым воинам. Опять скрещиваются мечи и копья, трещат панцири и шлемы, падают с боевых коней франки и их разноплеменные противники – картина сражения усложняется наращиванием сходных между собой эпизодов. Поединок с Балигантом завершается победой Карла, победой франков над врагом. Надо вспомнить еще одну черту в образе Карла – черствость и известную нечуткость к людям. При возвращении в Ахен Карл встречает Альду, потерявшую в Ронсенвальской битве своего брата Оливьера и жениха Роланда. Тяжелое горе девушки не трогает карла, и он пытается ее утешить, предлагая ей более выгодный, по его мнению, брак со своим сыном Людовиком.
    С исключительной настойчивостью Карл добивается возмездия по отношению к Гвенелону. В лице Тьедри он находит защитника погибшего Роланда. Хотя французское войско понесло непоправимый урон в результате гибели многих полководцев, это не мешает Карлу не только четвертовать предателя Гвенелона, получившего возмездие по заслугам, но и повесить всех его родичей, храбрых и опытных воинов. Карл, как и Роланд, получает помощь и поддержку со стороны “небесных сил”. С ними у героев отношения, во многом напоминающие сложные связи между сюзереном и его вассалами. Эти небесные силы в конце поэмы вновь призывают Карла к войне против сарацин.
    Выделяется в поэме и образ изменника Гвенелона. Типичные свойства отважного воина присущи в полной мере и отчиму Роланда, но в его характере можно увидеть черты того неверного барона, который личные, корыстные интересы ставит превыше всего и идет на прямое предательство родины. Он наносит непоправимый урон Франции, руководствуясь жаждой мести и эгоистического благополучия. Его поведение при дворе Марсилия то мужественно и честно, то, в связи с выношенным уже ранее планом, лицемерно и преступно. Его осуждение не встречает поголовной поддержки; сила крови и родственной круговой поруки помогает Гвенелону и позволяет ему, несмотря на пережитые унижения, надеяться на благополучный исход суда. Его родственники почти достигают успеха, однако возражения со стороны Тьедри, защищающего славное имя Роланда, принуждают Пинабеля вступить с ним в поединок. Решение судьбы Гвенелона теперь стало зависеть от результата поединка; поражение Пинабеля влечет за собой суровое наказание изменника. С последовательностью убежденного в своем праве человека несколько раз в поэме Гвенелон приводит в оправдание своей предательской роли, то личные побуждения мести и расплаты, о которых он заявил в начале поэмы.
    Образы сарацин мало чем отличаются от образов франков. Основное противопоставление, которое здесь неуклонно проводится, заключается в утверждении истинной религии – христианства и в унижении ложной (языческой, в понимании эпического сказания, религии) – мусульманства. Большинство воинов-сарацин обладает всем перечнем необходимых боевых качеств. Их вооружение и боевые кони не уступают франкским, да иначе и быть не может, потому что только в бою с достойным противником могут выявиться превосходные черты франков.
    Среди врагов Франции особенно выделяются сарацинский царь Марсилий, Балигант и Аэрольт. Нельзя сказать также, что и второстепенные персонажи сарацинского лагеря полностью нивелированы: имеют свои отрицательные черты изменник Абизм, великан Фальзарон, не знающий себе равных Мальприм.
    Если эмир Балигант многими своими поступками и поведением не уступает королю франков, будучи обрисован и в самой поэме довольно сходно с Карлом, то царь Марсилий гораздо более самостоятелен. Черты лицемерия, хитрости, коварства сообщают правителю. Сарагосы запоминающиеся и лично принадлежащие ему свойства. В лице Бланкадрина царь Марсилий находит нужно ему дипломата, с успехом справляющегося с трудной миссией. Марсилий в своих политических планах терпит провал не из-за недооценки мужества и упорства войска Роланда. Сарацинский царь обладает нужными военными навыками, но Ронсенвальская битва была последней, в которой он участвовал. “Песнь о Роланде” повествует о потере им в этом сражении правой руки и утрате белого могущества как воина и государя. Его жалобы и причитания по поводу горестной судьбы привносят нечто новое в образ сарацинского воителя. Попытка Балиганта нанести поражение войскам Карла Великого закончилась неудачно, и вместе с нею завершается судьба царя Марсилия, пытавшегося изменнически обмануть вождя франков.
    В эпическом сказании о Роланде женские образы занимают скромное место, между тем как в ряде других поэм на этот сюжет им принадлежит значительная роль. Привлекательной и женственный характер Альды утверждает идею верности и преданности своему избраннику не в меньшей степени, чем Роланд, несущий службу у своего сюзерена во имя верности и бескорыстия. Оливьер вспоминает об Альде в предсмертный час и считает ее достойной спутницей своего любимого друга. Однако двойная утрата в Ронсенвальдской битве жениха и брата лишает Альду всякого желания жить, и в ответ на предложение Карла сделать ее супругой его сына и наследника Альда сурово упрекает короля франков и умирает на его глазах.
    Второй женский образ – Брамимонда, жена царя Марсилия. Она изображена более отчетливо, чем Альда, и представляет собой в известной мере контраст по отношению к своему супругу. Приезд Гвенелона волнует ее, как женщину, хотя полное развитие их отношений получает свое отражение только в циклических поэмах. Ей свойственно мужество в поступках и то человеческое достоинство, которое утрачивает под конец жизни раненный Марсилий. Если сарацинские воины принимают христианство по принуждению, то Брамимонда делает это добровольно, и крещение ее совершается, по окончании похода, в Ахене, где ей дано новое имя – Юлианы. Мотивы религиозной нетерпимости и христианства, как лучшей веры, широко притворены в событиях и действующих лицах “Песни о Роланде”, но нет сомнения, что именно обращение Брамимонды является главным доказательством превосходства христианства.
    Без всякой оценки остались те безыменные участники войны с маврами, которые решили ее судьбу. В поэме на первом плане – основные персонажи; далее – второстепенные, о рядовых же воинах сказано как о десятках и сотнях тысяч бравых бойцов или же дается перечисление многочисленных полков, прославившихся своей отвагой полководцев. Эпическая поэма феодального средневековья изображала преимущественно рыцарей-воителей, говоря лишь общими малозначащими словами о главном действующем лице больших событий – народе.
    Черты эпического повествования сказываются во всех строфах “Песни о Роланде”. В ней наряду с параллелизмом событий и персонажей можно встретить эпические повторы в описании битвы, в плачах по умершим, в перечислениях стран и народов, городов и географических названий рек и гор. Подчас вымышленные, не имеющие прямых исторических прототипов, персонажи заслоняют собой тех, кто выведен под историческим именем, хотя и утратил присущие носителю этого свойства. Эпический произвол сказался в непоследовательном привлечении трудно сопоставимых понятий и названий. Более древнее идет об руку с недавним прошлым, но это не мешает той цельности, которая достигнута благодаря единству поэтического осмысления разнородных элементов.
    В поэме нашла широкое применение гипербола при описании сражений, физической силы и выносливости воинов, в перечислении неведомых стран и народов. Надо отметить также употребление устойчивого, постоянного эпитета, который неизменно сопутствует упоминанию Франции (прекрасная, краса), Карла Великого (седобородый вождь) и т.д.
    Поэма написана десятисложным стихом, с соблюдением ассонансов. Для эпических поэм средневековой Франции такой размер довольно характерен, хотя встречается употребление восьми- и двенадцатисложных стихов. Поэма делится на строфы неравного размера, что объясняется общим ассонансом и единством содержания. Эти строфы носят название тирад, или лесс. Таких тирад в подлинном тексте насчитывается 291.
    На русский язык “Песнь о Роланде” переводилась несколько раз. Из всех переводов следует выделить два: де ла Барта и Б. Яхо. Различные принципы были положены в основу этих переводов.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *